From c717402b1681e60523c0904d2b35007ba914b98d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcel Savegnago Date: Wed, 12 Feb 2020 04:42:12 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 97.5% (277 of 284 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/pt_BR/ --- agreement_legal/i18n/pt_BR.po | 339 ++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 161 deletions(-) diff --git a/agreement_legal/i18n/pt_BR.po b/agreement_legal/i18n/pt_BR.po index f4bb8684a..70f9de223 100644 --- a/agreement_legal/i18n/pt_BR.po +++ b/agreement_legal/i18n/pt_BR.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-16 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Augusto D. Lisbôa \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-12 05:03+0000\n" +"Last-Translator: Marcel Savegnago \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Administração" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Advanced Features" -msgstr "Funções avançadas" +msgstr "Funções Avançadas" #. module: agreement_legal #: selection:agreement.stage,stage_type:0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Cláusulas do acordo" #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_increasetype #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_increasetype msgid "Agreement Increase Type" -msgstr "Tipo de acréscimo do acordo" +msgstr "Tipo de Acréscimo do Acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_line @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Linhas do acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Agreement Name" -msgstr "Nome do acordo" +msgstr "Nome do Acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_recital @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Considerandos do acordo" #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_renewaltype #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_renewaltype msgid "Agreement Renewal Type" -msgstr "Tipo de renovação do acordo" +msgstr "Tipo de Renovação do Acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view @@ -150,46 +150,46 @@ msgstr "Busca de seções do acordo" #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_section #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_section msgid "Agreement Sections" -msgstr "Seções do acordo" +msgstr "Seções do Acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_stage msgid "Agreement Stage" -msgstr "Estágio do acordo" +msgstr "Estágio do Acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_stage msgid "Agreement Stages" -msgstr "Estágios do acordo" +msgstr "Estágios do Acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_subtype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_form_view msgid "Agreement Sub-Types" -msgstr "Sub-tipos do acordo" +msgstr "Sub-tipos do Acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id msgid "Agreement Sub-type" -msgstr "Sub-tipo do acordo" +msgstr "Sub-tipo do Acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_subtype msgid "Agreement Subtypes" -msgstr "Sub-tipos do acordo" +msgstr "Sub-tipos do Acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__agreement_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view msgid "Agreement Type" -msgstr "Tipo do acordo" +msgstr "Tipo do Acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_type #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_type msgid "Agreement Types" -msgstr "Tipos de acordos" +msgstr "Tipos de Acordos" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_report_order @@ -214,19 +214,19 @@ msgstr "Acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view msgid "Agreements Stage Form" -msgstr "Formulário de estágio do acordo" +msgstr "Formulário de Estágio do Acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view msgid "Agreements Type Form" -msgstr "Tipos de formulários de acordo" +msgstr "Tipos de Formulários de Acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract." msgstr "" -"Quaisquer termos com os quais você concordou e deseja acompanhar no acordo / " +"Quaisquer termos com os quais você concordou e deseja acompanhar no acordo/" "contrato." #. module: agreement_legal @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Aprovado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__approved_date msgid "Approved Date" -msgstr "Data de aprovação" +msgstr "Data de Aprovação" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Arquivado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id msgid "Assigned To" -msgstr "Designado a" +msgstr "Atribuído a" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document @@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "Cor" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Company" -msgstr "Compania" +msgstr "Empresa" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id msgid "Company Contact" -msgstr "Contato da compania" +msgstr "Contato da Empresa" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Company Information" -msgstr "Informação da compania" +msgstr "Informação da Compania" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description @@ -383,12 +383,12 @@ msgstr "Conteúdos" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document msgid "Contract Document" -msgstr "Documento do contrato" +msgstr "Documento do Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document_preview msgid "Contract Document Preview" -msgstr "Visualização do documento" +msgstr "Visualização do Documento" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -458,17 +458,17 @@ msgstr "Data em que um pedido de rescisão foi recebido." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_date msgid "Date that the contract was terminated." -msgstr "Data de finalização do acordo." +msgstr "Data de finalização do contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date msgid "Date the contract was signed by Company." -msgstr "Data de assinatura pela compania." +msgstr "Data de assinatura do contrato pela Empresa." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date msgid "Date the contract was signed by the Partner." -msgstr "Data de assinatura pelo parceiro." +msgstr "Data de assinatura do contrato pelo Parceiro." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Data:" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__default_value msgid "Default Value" -msgstr "Valor padrão" +msgstr "Valor Padrão" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Descrição do tipo de renovação." #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Nome exibido" +msgstr "Nome Exibido" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -550,22 +550,22 @@ msgstr "Rascunho" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content msgid "Dynamic Content" -msgstr "Conteúdo dinâmico" +msgstr "Conteúdo Dinâmico" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description msgid "Dynamic Description" -msgstr "Descrição dinâmica" +msgstr "Descrição Dinâmica" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties msgid "Dynamic Parties" -msgstr "Partes dinâmicas" +msgstr "Partes Dinâmicas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Dynamic Special Terms" -msgstr "Termos especiais dinâmicos" +msgstr "Termos Especiais Dinâmicos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban @@ -610,17 +610,17 @@ msgstr "Aviso de expiração (Dias)" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__field_domain #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__field_domain msgid "Field Expression" -msgstr "Expressão do campo" +msgstr "Expressão do Campo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Field Service" -msgstr "Serviço em campo" +msgstr "Serviço em Campo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract_filename msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" +msgstr "Nome do Arquivo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__copyvalue @@ -688,17 +688,17 @@ msgstr "Inativo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent msgid "Increase Percentage" -msgstr "Porcentagem de acréscimo" +msgstr "Porcentagem de Acréscimo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id msgid "Increase Type" -msgstr "Tipo de acréscimo" +msgstr "Tipo de Acréscimo" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_increamenttypes msgid "Increase Types" -msgstr "Tipos de acréscimo" +msgstr "Tipos de Acréscimo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 #, python-format msgid "Invalid domain" -msgstr "Domínio inválido" +msgstr "Domínio Inválido" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Inventário" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__fold msgid "Is Folded" -msgstr "é Dobrado" +msgstr "É Dobrado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix____last_update @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "é Dobrado" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "Última modificação" +msgstr "Última Modificação em" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_uid @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Atualizado recentemente por" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "Última atualização em" +msgstr "Última Atualização em" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Manufatura" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_masterdata msgid "Master Data" -msgstr "Dados mestre" +msgstr "Dados Mestre" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -933,22 +933,22 @@ msgstr "Novo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Agreement" -msgstr "Novo acordo" +msgstr "Novo Acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Version" -msgstr "Nova versão" +msgstr "Nova Versão" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Non-Templates" -msgstr "Não são modelos" +msgstr "Não São Modelos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id msgid "Notification Address" -msgstr "Endereço de notificação" +msgstr "Endereço de Notificação" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice @@ -996,64 +996,64 @@ msgstr "Partes" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Parties Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo de Partes" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parties msgid "Parties of the agreement" -msgstr "" +msgstr "Partes do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contato do Parceiro" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_email msgid "Partner Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail do Parceiro" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Informação do Parceiro" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_phone msgid "Partner Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone Parceiro" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Parceiros" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent msgid "Percentage that the amount will increase." -msgstr "" +msgstr "Porcentagem que o valor aumentará." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Desempenho" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?" -msgstr "" +msgstr "Talvez inclua faturas com total vs custos?" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_phone msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__copyvalue @@ -1069,80 +1069,80 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:42 #, python-format msgid "Please navigate below and select field:" -msgstr "" +msgstr "Navegue abaixo e selecione campo:" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Visualização" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:167 #, python-format msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__previous_version_agreements_ids msgid "Previous Versions" -msgstr "" +msgstr "Versões Anteriores" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Previouse Versions" -msgstr "" +msgstr "Versões Anteriores" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Primary Contact" -msgstr "" +msgstr "Contato Principal" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__product_id msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Template de Produto" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_products msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__product_ids msgid "Products & Services" -msgstr "" +msgstr "Produtos e Serviços" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Products/Services" -msgstr "" +msgstr "Produtos/Serviços" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__qty msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_readonly msgid "Read-Only Users" -msgstr "" +msgstr "Usuários Somente Leitura" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form @@ -1162,79 +1162,81 @@ msgstr "" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "Record's Colour" -msgstr "" +msgstr "Cor do Registro" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__code msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:119 #, python-format msgid "Remove tag" -msgstr "" +msgstr "Remover marcador" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id msgid "Renewal Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Renovação" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_renewaltype msgid "Renewal Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Renovação" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." msgstr "" +"Os tipos de renovação descrevem o que acontece após o término do contrato/" +"contrato." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Reparar" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatórios" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Represented by" -msgstr "" +msgstr "Representado por" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Devoluções" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_user_id msgid "Reviewed By" -msgstr "" +msgstr "Revisado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_date msgid "Reviewed Date" -msgstr "" +msgstr "Data Revisada" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Reviewed by" -msgstr "" +msgstr "Analisado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__revision msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisão" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisões" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -1253,23 +1255,23 @@ msgstr "" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sale Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Assinaturas de Venda" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__section_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Seção" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__content msgid "Section Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo da Seção" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sections_ids @@ -1277,24 +1279,24 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_list_view msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Seções" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:30 #, python-format msgid "Select a model to add a filter." -msgstr "" +msgstr "Selecione um modelo para adicionar um filtro." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Select the agreement field using the popup" -msgstr "" +msgstr "Selecione o campo de concordância usando o popup" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__stage_id msgid "Select the current stage of the agreement." -msgstr "" +msgstr "Selecione o estágio atual do acordo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -1302,27 +1304,29 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Select the field using the popup" -msgstr "" +msgstr "Selecione o campo usando o popup" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types." msgstr "" +"Selecione o subtipo deste acordo. Os subtipos estão relacionados aos tipos " +"de concordância." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id msgid "Select the type of agreement" -msgstr "" +msgstr "Selecione o tipo de acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id msgid "Select the user who manages this agreement." -msgstr "" +msgstr "Selecione o usuário que gerencia este acordo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" -msgstr "" +msgstr "Venda e compra de produtos em diferentes unidades de medida" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__sequence @@ -1331,188 +1335,193 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Seqüência" #. module: agreement_legal #: selection:agreement.stage,stage_type:0 msgid "Service Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de Serviço" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_config #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_settings msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Assinaturas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id msgid "Signed By" -msgstr "" +msgstr "Assinado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id msgid "Signed By (Partner)" -msgstr "" +msgstr "Assinado por (Parceiro)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract msgid "Signed Document" -msgstr "" +msgstr "Documento Assinado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date msgid "Signed on" -msgstr "" +msgstr "Assinado em" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date msgid "Signed on (Partner)" -msgstr "" +msgstr "Assinado em (Parceiro)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__special_terms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Special Terms" -msgstr "" +msgstr "Termos Especiais" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__stage_id msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Estágio" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_list_view msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Estágio" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_stages msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Estágios" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__start_date msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Início" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Situação" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view msgid "Sub-Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Sub-tipo" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_subtypes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_type_list_view msgid "Sub-Types" -msgstr "" +msgstr "Sub-tipos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__agreement_subtypes_ids msgid "Subtypes" -msgstr "" +msgstr "Subtipos" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_agreement_templates #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__term msgid "Term (Months)" -msgstr "" +msgstr "Termo (Meses)" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Term Dates" -msgstr "" +msgstr "Datas de Prazo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_date msgid "Termination Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Finalização" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_requested msgid "Termination Requested Date" -msgstr "" +msgstr "Data Solicitada de Rescisão" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)" msgstr "" +"O endereço para enviar notificações para, se diferente do endereço do " +"cliente. (Tipo de endereço = Outros)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id msgid "The amount that certain rates may increase." -msgstr "" +msgstr "O valor que certas taxas pode aumentar." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_id msgid "The customer or vendor this agreement is related to." -msgstr "" +msgstr "O cliente ou fornecedor deste contrato está relacionado." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id msgid "The primary contact in the company." -msgstr "" +msgstr "O contato principal na empresa." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id msgid "The primary partner contact (If Applicable)." -msgstr "" +msgstr "O contato do parceiro primário (se aplicável)." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__revision msgid "The revision will increase with every save event." -msgstr "" +msgstr "A revisão será incrementada a cada evento de salvamento." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__title msgid "The title is displayed on the PDF. The name is not." -msgstr "" +msgstr "O título é exibido no PDF. O nome não é." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__title #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__title #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__title msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not." -msgstr "" +msgstr "O título é exibido no PDF. O nome não é." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." msgstr "" +"O usuário da nossa empresa que autorizou/assinou o contrato ou contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced." msgstr "" +"As versões são usadas para acompanhar o histórico de documentos e versões " +"anteriores podem ser referenciadas." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -1521,26 +1530,34 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content." msgstr "" +"Esta seção (à esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro do " +"conteúdo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms." msgstr "" +"Esta seção (à esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro da " +"descrição e termos especiais." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "This section (on the left) allows you to replace the default listing of the parties with custom dynamic content." msgstr "" +"Esta seção (à esquerda) permite que você substitua a listagem padrão das " +"partes por conteúdo dinâmico personalizado." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement." msgstr "" +"Esta seção é um lugar onde os registros financeiros mostrarão o desempenho " +"atual deste acordo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__fold msgid "This stage is folded in the kanban view by default." -msgstr "" +msgstr "Esta etapa é dobrada na visão kanban por padrão." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__name @@ -1551,37 +1568,37 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__title msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Título:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__stage_type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_types msgid "Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__uom_id msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidades de Medida" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Use custom content" -msgstr "" +msgstr "Use conteúdo personalizado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content @@ -1596,34 +1613,34 @@ msgstr "" #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__version msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versão:" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Atenção" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__end_date msgid "When the agreement ends." -msgstr "" +msgstr "Quando o acordo terminar." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__start_date msgid "When the agreement starts." -msgstr "" +msgstr "Quando o acordo começar." #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -1631,7 +1648,7 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55 #, python-format msgid "all records" -msgstr "" +msgstr "todos os registros" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content @@ -1639,26 +1656,26 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content msgid "compute dynamic Content" -msgstr "" +msgstr "conteúdo dinâmico computacional" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:151 #, python-format msgid "is" -msgstr "" +msgstr "é" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153 #, python-format msgid "not" -msgstr "" +msgstr "não" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -1666,45 +1683,45 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:64 #, python-format msgid "of the following rules:" -msgstr "" +msgstr "qualquer uma das regras a seguir:" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "on" -msgstr "" +msgstr "em" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:144 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:24 #, python-format msgid "record(s)" -msgstr "" +msgstr "registro(s)" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153 #, python-format msgid "set" -msgstr "" +msgstr "configuração" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "user & picture" -msgstr "" +msgstr "usuário e imagem" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "| Created By:" -msgstr "" +msgstr "| Criado por:" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "| Created On:" -msgstr "" +msgstr "| Criado em:"