mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (36 of 36 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement/pt/
This commit is contained in:
committed by
OCA Transbot
parent
58bff5e6d1
commit
a51bf4467f
@@ -6,32 +6,34 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
|
||||
msgid "Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acordo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__agreement_type_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
|
||||
msgid "Agreement Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Acordo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_type_action
|
||||
@@ -39,176 +41,178 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_type_menu
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
|
||||
msgid "Agreement Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de Acordos"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_menu
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_tree
|
||||
msgid "Agreements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acordos"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
|
||||
msgid "Archived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivado"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criado por"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criado em"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome a Apresentar"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__end_date
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Fim"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code
|
||||
msgid "ID used for internal contract tracking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID usado para rastrear os contratos internos."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desmarcado, permite esconder o contrato sem o remover."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__is_template
|
||||
msgid "Is a Template?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É um Modelo?"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última Modificação Em"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizado pela última vez por"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizado pela última vez em"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
|
||||
msgid "Name or Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome ou Número"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
|
||||
msgid "Search Agreements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar Acordos"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__agreement_type_id
|
||||
msgid "Select the type of agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione o tipo de acordo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__is_template
|
||||
msgid "Set if the agreement is a template. Template agreements don't require a partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indicar se o acordo é um modelo. Os modelos de acordos não requerem um "
|
||||
"parceiro."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__signature_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
|
||||
msgid "Signature Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data da Assinatura"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__start_date
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Início"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id
|
||||
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O cliente ou fornecedor com que este acordo está relacionado."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: sql_constraint:agreement:0
|
||||
msgid "This agreement code already exists for this partner!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este código de acordo já existe para este parceiro!"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
|
||||
msgid "Type Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_template
|
||||
msgid "Use agreement template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar modelo de acordo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_type
|
||||
msgid "Use agreement type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar tipo de acordo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date
|
||||
msgid "When the agreement ends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando termina o acordo."
|
||||
|
||||
#. module: agreement
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date
|
||||
msgid "When the agreement starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando inicia o acordo."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user