From 9f4419725f92080f4395fe64cf9f8a9f07e66f6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ediz Duman Date: Thu, 5 Aug 2021 20:45:23 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 72.9% (224 of 307 strings) Translation: contract-14.0/contract-14.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-contract/tr/ --- contract/i18n/tr.po | 394 +++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 174 insertions(+), 220 deletions(-) diff --git a/contract/i18n/tr.po b/contract/i18n/tr.po index 0d5d8b106..223c08d52 100644 --- a/contract/i18n/tr.po +++ b/contract/i18n/tr.po @@ -10,14 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n" -"Last-Translator: Ediz Duman , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-05 22:50+0000\n" +"Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification @@ -28,6 +29,10 @@ msgid "" "you.

\n" " " msgstr "" +"\n" +"

Selam

\n" +"

Sözleşmede size bildirmek istediğimiz değişiklikler var.

\n" +" " #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template @@ -124,9 +129,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document -#, fuzzy msgid "Subtotal" -msgstr "Toplam" +msgstr "Ara Toplam" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -166,23 +170,22 @@ msgstr "Sözleşme: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "Müşteri:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document -#, fuzzy msgid "Date Start" -msgstr "Başlama Tarihi : " +msgstr "Başlama Tarihi" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Date end" -msgstr "" +msgstr "Bitiş Tarih" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Date of Next Invoice" -msgstr "" +msgstr "Bir Sonraki Fatura Tarihi" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -192,13 +195,12 @@ msgstr "Açıklama" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Modifications" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikler" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document -#, fuzzy msgid "Notes: " -msgstr "Toplam" +msgstr "Notlar:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Yinelenen Öğeler" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referans" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "Sorumlu: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Responsible:" -msgstr "" +msgstr "Sorumlu:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -265,9 +267,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract -#, fuzzy msgid "Abstract Recurring Contract" -msgstr "Sözleşmelerden Tekrarlanan Faturalar Oluşturun" +msgstr "Soyut Yinelenen Sözleşme" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line @@ -277,56 +278,56 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning msgid "Access warning" -msgstr "" +msgstr "Erişim uyarısı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Eylem Gerekiyor" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktiviteler" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik İstisna Donatımı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Aktivite Durumu" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "" +msgstr "Aktivite Simge Türü" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Satır Ekle" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Add a note" -msgstr "" +msgstr "Not Ekle" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Bir Bölüm Ekle" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 @@ -336,20 +337,18 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids -#, fuzzy msgid "Analytic Tags" -msgstr "Analitik Hesap" +msgstr "Analitik Etiket" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id -#, fuzzy msgid "Analytic account" msgstr "Analitik Hesap" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Arşivlendi" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Ek Sayısı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew @@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew msgid "Auto Renew" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Yenile" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price @@ -407,13 +406,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy msgid "Cancel Contract Termination" -msgstr "Sözleşme Şablonu" +msgstr "Sözleşme Fesihini İptal Et" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed @@ -432,7 +430,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "İptal Edildi" #. module: contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action @@ -448,13 +446,13 @@ msgstr "Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın." #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Kapanma" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Ticari Varlık" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page @@ -463,9 +461,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_company -#, fuzzy msgid "Companies" -msgstr "Firma" +msgstr "Şirketler" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id @@ -487,7 +484,7 @@ msgstr "E-posta Oluştur" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma Ayarları" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner @@ -512,32 +509,29 @@ msgstr "Sözleşme" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts msgid "Contract #" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme #" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Contract -" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme -" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view -#, fuzzy msgid "Contract Contract Terminate" -msgstr "Sözleşme Şablonu" +msgstr "Sözleşme Sözleşmesi Fesih" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id -#, fuzzy msgid "Contract Line" -msgstr "Sözleşme Satırları" +msgstr "Sözleşme Satırı" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard -#, fuzzy msgid "Contract Line Wizard" -msgstr "Sözleşme Satırları" +msgstr "Sözleşme Satırı Sihirbazı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id @@ -551,9 +545,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice -#, fuzzy msgid "Contract Manually Create Invoice Wizard" -msgstr "Sözleşme Satırları" +msgstr "Sözleşme Manuel Fatura Oluşturma Sihirbazı" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification @@ -562,22 +555,19 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy msgid "Contract Name" -msgstr "Sözleşme Şablonu" +msgstr "Sözleşme Adı" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu -#, fuzzy msgid "Contract Tag" -msgstr "Sözleşme Şablonu" +msgstr "Sözleşme Etiketi" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_tag_act_window -#, fuzzy msgid "Contract Tags" -msgstr "Sözleşme Şablonu" +msgstr "Sözleşme Etiketleri" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template @@ -589,15 +579,13 @@ msgstr "Sözleşme Şablonu" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view -#, fuzzy msgid "Contract Template Line" -msgstr "Sözleşme Şablonu" +msgstr "Sözleşme Şablonu Satırı" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view -#, fuzzy msgid "Contract Template Lines" -msgstr "Sözleşme Şablonları" +msgstr "Sözleşme Şablonu Satırları" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action @@ -609,21 +597,18 @@ msgstr "Sözleşme Şablonları" #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu -#, fuzzy msgid "Contract Termination Reason" -msgstr "Sözleşme Şablonları" +msgstr "Sözleşme Fesih Nedeni" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids -#, fuzzy msgid "Contract To Invoice" -msgstr "Sözleşme Şablonu" +msgstr "Fatura Sözleşmesi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_count -#, fuzzy msgid "Contract To Invoice Count" -msgstr "Fatura" +msgstr "Sözleşme Fatura Sayısı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type @@ -631,15 +616,14 @@ msgstr "Fatura" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view -#, fuzzy msgid "Contract Type" -msgstr "Sözleşme Şablonu" +msgstr "Sözleşme Türü" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date" -msgstr "Sözleşme '%s' başlangıç tarihi, bitiş tarihinden sonra olamaz" +msgstr "Sözleşme satırı '%s' başlangıç tarihi bitiş tarihinden sonra olamaz" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 @@ -719,7 +703,6 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids -#, fuzzy msgid "Contract lines" msgstr "Sözleşme Satırları" @@ -745,19 +728,17 @@ msgstr "" #: code:addons/contract/models/contract.py:0 #, python-format msgid "Contract start" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme Başlangıcı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids -#, fuzzy msgid "Contract template lines" -msgstr "Sözleşme Şablonları" +msgstr "Sözleşme şablonu satırları" #. module: contract #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract -#, fuzzy msgid "Contract: Can Terminate Contracts" -msgstr "Sözleşme Şablonları" +msgstr "Sözleşme: Sözleşmeleri Fesih Edebilir" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids @@ -771,9 +752,9 @@ msgstr "Sözleşmeler" #. module: contract #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Contracts to invoice" -msgstr "Sözleşme Satırları" +msgstr "Faturalanacak Sözleşmeler" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility @@ -783,15 +764,14 @@ msgstr "Fatura Görünürlüğü Oluştur" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view -#, fuzzy msgid "Create Invoices" -msgstr "Faturalar oluştur" +msgstr "Faturalar Oluştur" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew msgid "Create New Line At Contract Line Renew" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme Satırı Yenilemede Yeni Satır Oluştur" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -828,16 +808,15 @@ msgstr "Oluşturuldu" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id -#, fuzzy msgid "Currency" -msgstr "Tekrarlayan" +msgstr "Para Birimi" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Özel" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale @@ -846,19 +825,18 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_customer_form_view msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Müşteri" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_customer -#, fuzzy msgid "Customer Contracts" -msgstr "Sözleşmeler" +msgstr "Müşteri Sözleşmeleri" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url msgid "Customer Portal URL" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Portal URL" #. module: contract #: code:addons/contract/controllers/main.py:0 @@ -868,7 +846,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification #, python-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tarih" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end @@ -895,7 +873,7 @@ msgstr "Başlama Tarihi" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts msgid "Date end" -msgstr "" +msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date @@ -1005,9 +983,8 @@ msgstr "Ad Görünümü" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type -#, fuzzy msgid "Display Type" -msgstr "Ad Görünümü" +msgstr "Ekran Türü" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -1017,22 +994,22 @@ msgstr "Sonlanmış" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Mali Pozisyon" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Takipçiler" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" -msgstr "" +msgstr "Takipçiler (Kanallar)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Tekipçiler (İş ortakları)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon @@ -1048,9 +1025,8 @@ msgstr "Sözleşmelerden Tekrarlanan Faturalar Oluşturun" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupla ..." +msgstr "Grup" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -1083,12 +1059,12 @@ msgstr "ID" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "İkon" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "" +msgstr "Bir istisna faaliyetini gösteren simge." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew @@ -1103,13 +1079,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "İşaretliyse,bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price @@ -1120,8 +1096,8 @@ msgid "" "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "price" msgstr "" -"Bu işaretliyse, Fiyat fiyat listesinden ürüne otomatik olarak uygulayarak " -"elde edilir. Değilse, manuel fiyat uygulayabilirsiniz." +"Bu işaretlenirse, fiyat listesi ürüne uygulanarak fiyat otomatik olarak elde " +"edilecektir. Değilse, manuel bir fiyat sunabileceksiniz" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id @@ -1133,24 +1109,22 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Devam Eden" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress msgid "In-progress" -msgstr "" +msgstr "Devam etmekte" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count -#, fuzzy msgid "Invoice Count" -msgstr "Fatura" +msgstr "Fatura Sayısı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date -#, fuzzy msgid "Invoice Date" -msgstr "Sonraki Fatura" +msgstr "Fatura Tarihi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval @@ -1161,14 +1135,13 @@ msgstr "Sonraki Fatura" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval -#, fuzzy msgid "Invoice Every" -msgstr "Fatura" +msgstr "Fatura Aralığı" #. module: contract #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created msgid "Invoice created" -msgstr "" +msgstr "Fatura oluşturuldu" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval @@ -1179,9 +1152,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval -#, fuzzy msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "Tekrarlama Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl) " +msgstr "Fatura Her (Gün/Hafta/Ay/Yıl)" #. module: contract #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0 @@ -1192,9 +1164,8 @@ msgstr "Faturalar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id -#, fuzzy msgid "Invoicing contact" -msgstr "Fatura türü" +msgstr "Faturalanan Kontak" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset @@ -1205,9 +1176,8 @@ msgstr "Fatura türü" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset -#, fuzzy msgid "Invoicing offset" -msgstr "Fatura türü" +msgstr "Ofset Faturalama" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type @@ -1219,12 +1189,12 @@ msgstr "Fatura türü" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type msgid "Invoicing type" -msgstr "Fatura türü" +msgstr "Fatura Türü" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "Takipçi mi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note @@ -1249,12 +1219,12 @@ msgstr "Yevmiye" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Yevmiye Girişi" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Yevmiye Öğesi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced @@ -1262,9 +1232,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced -#, fuzzy msgid "Last Date Invoiced" -msgstr "Sonraki Fatura Tarihi" +msgstr "Son Fatura Tarihi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move____last_update @@ -1326,12 +1295,12 @@ msgstr "Açıklamalar (fatura satırlarındaki tanımlayıcılar için)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Ana Ek" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id msgid "Manual Currency" -msgstr "" +msgstr "Manuel Para Birimi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed @@ -1342,16 +1311,14 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu -#, fuzzy msgid "Manually Invoice Purchase Contracts" -msgstr "Sözleşmeler" +msgstr "Manuel Fatura Satın Alma Sözleşmeleri" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_menu -#, fuzzy msgid "Manually Invoice Sale Contracts" -msgstr "Sözleşmeler" +msgstr "Manuel Fatura Satış Sözleşmeleri" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence @@ -1365,18 +1332,18 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Mesaj Teslim hatası" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesajlar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__modification_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Modifications" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikler" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly @@ -1428,17 +1395,17 @@ msgstr "Adı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Aktivite Zaman Sınırı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Aktivite Özeti" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Aktivite Türü" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -1447,23 +1414,22 @@ msgstr "Sonraki Fatura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date -#, fuzzy msgid "Next Invoice Date" -msgstr "Sonraki Fatura" +msgstr "Sonraki Fatura Tarihi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end msgid "Next Period End" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Dönem Sonu" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start msgid "Next Period Start" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Dönem Başlangıcı" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note @@ -1471,25 +1437,24 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Not" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode -#, fuzzy msgid "Note Invoicing Mode" -msgstr "Fatura türü" +msgstr "Not Faturalama Modu" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notlar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Eylemlerin Sayısı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset @@ -1504,58 +1469,58 @@ msgid "" "Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid " "mode) or start date (in pre-paid mode)." msgstr "" +"Faturanın dönem bitiş tarihinden (sonradan ödemeli modda) veya başlangıç " +"tarihinden (ön ödemeli modda) mahsup edilecek gün sayısı." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "" +msgstr "Hata sayısı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "" +msgstr "Eylem gerektiren mesaj sayısı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Teslimat hatası olan mesaj sayısı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" -msgstr "" +msgstr "Okunmamış mesaj sayısı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id -#, fuzzy msgid "Old Contract" -msgstr "Sözleşme" +msgstr "Eski Sözleşme" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Diğer Bilgiler" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "İş Ortağı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Koşulları" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view -#, fuzzy msgid "Plan Start" -msgstr "Başlama Tarihi" +msgstr "Plan Başlangıcı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed @@ -1570,14 +1535,14 @@ msgstr "" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract.py:0 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please define a %s journal for the company '%s'." -msgstr "Lütfen '%s' firması için bir satış yevmiyesi tanımlayın." +msgstr "Lütfen '%s' şirketi için bir %s yevmiye tanımlayın." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url msgid "Portal Access URL" -msgstr "" +msgstr "Portal Erişim URL" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid @@ -1605,19 +1570,18 @@ msgstr "Ön-Ödemeli" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id -#, fuzzy msgid "Predecessor Contract Line" -msgstr "Sözleşme Satırları" +msgstr "Önceki Sözleşme Satırı" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Önizle" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Price unit" -msgstr "" +msgstr "Birim Fiyat" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id @@ -1638,9 +1602,8 @@ msgstr "Ürün" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form -#, fuzzy msgid "Purchase Contracts" -msgstr "Sözleşmeler" +msgstr "Satın Alma Sözleşmeleri" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity @@ -1660,7 +1623,7 @@ msgstr "Miktar" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly msgid "Quarter(s)" -msgstr "" +msgstr "Çeyrek" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type @@ -1680,7 +1643,7 @@ msgstr "Tekrarlayan" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence msgid "Recurrence at line level?" -msgstr "" +msgstr "Satır düzeyinde yineleme?" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin @@ -1696,39 +1659,36 @@ msgstr "Tekrarlayan Faturalar" #: code:addons/contract/controllers/main.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reference" -msgstr "Tekrarlayan" +msgstr "Referans" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Renew" -msgstr "" +msgstr "Yenile" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew #: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew -#, fuzzy msgid "Renew Contract lines" -msgstr "Sözleşme Satırları" +msgstr "Sözleşme satırlarını Yenile" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval -#, fuzzy msgid "Renew Every" -msgstr "Tekrar Aralığı" +msgstr "Her Yenile" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval -#, fuzzy msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "Tekrarlama Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl) " +msgstr "Yenile Her (Gün / Hafta / Ay / Yıl)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type @@ -1750,36 +1710,33 @@ msgstr "Sorumlu" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id -#, fuzzy msgid "Responsible User" -msgstr "Sorumlu" +msgstr "Sorumlu Kullanıcı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "" +msgstr "SMS Ulaştırma hatası" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form -#, fuzzy msgid "Sale Contracts" -msgstr "Sözleşmeler" +msgstr "Satış Sözleşmeleri" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view -#, fuzzy msgid "Section" -msgstr "Açıklama" +msgstr "Bölüm" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token msgid "Security Token" -msgstr "" +msgstr "Güvenlik Token" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly @@ -1791,7 +1748,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly msgid "Semester(s)" -msgstr "" +msgstr "Dönem(ler)" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -1819,15 +1776,13 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form -#, fuzzy msgid "Show the purchase contracts for this partner" -msgstr "Bu iş ortağı için sözleşmeleri göster" +msgstr "Bu iş ortağı için satın alma sözleşmelerini göster" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form -#, fuzzy msgid "Show the sale contracts for this partner" -msgstr "Bu iş ortağı için sözleşmeleri göster" +msgstr "Bu iş ortağının satış sözleşmelerini göster" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price @@ -1872,7 +1827,7 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "İl/Eyalet" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state @@ -1882,6 +1837,10 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Etkinliklerdeki aşamalar\n" +"Zamanı Geçmiş: Tarihi geçmiş \n" +"Bugün: Etkinlik günü bugün\n" +"Planlanan: Gelecek etkinlikler." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -1927,13 +1886,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal msgid "Sub Total" -msgstr "Alt Toplam" +msgstr "Ara Toplam" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id -#, fuzzy msgid "Successor Contract Line" -msgstr "Sözleşme Satırları" +msgstr "Halef Sözleşme Satırı" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase @@ -1942,29 +1900,28 @@ msgstr "Sözleşme Satırları" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_supplier_form_view msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_supplier -#, fuzzy msgid "Supplier Contracts" -msgstr "Sözleşmeler" +msgstr "Tedarikçi Sözleşmeleri" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view msgid "Suspension End Date" -msgstr "" +msgstr "Askıya Alma Bitiş Tarihi" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view msgid "Suspension Start Date" -msgstr "" +msgstr "Askıya Alma Başlangıç Tarihi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiketler" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type @@ -1977,32 +1934,31 @@ msgstr "" #: code:addons/contract/models/contract.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Terminate Contract" -msgstr "Sözleşmeler" +msgstr "Sözleşmeyi Fesih" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate -#, fuzzy msgid "Terminate Contract Wizard" -msgstr "Sözleşme Satırları" +msgstr "Sözleşmeyi Sonlandırma Sihirbazı" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Sonlandırılmış" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment msgid "Termination Comment" -msgstr "" +msgstr "Sonlandırma Yorumu" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date msgid "Termination Date" -msgstr "" +msgstr "Sonlandırma Tarihi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval @@ -2022,7 +1978,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id msgid "Termination Reason" -msgstr "" +msgstr "Sonlandırma Nedeni" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date @@ -2045,12 +2001,12 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew msgid "To renew" -msgstr "" +msgstr "Yenile" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "" +msgstr "Kayıttaki istisna etkinliğinin türü." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed @@ -2086,17 +2042,17 @@ msgstr "Ölçü Birimi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "" +msgstr "Okunmamış Mesaj Sayacı" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "Yaklaşan" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close @@ -2118,19 +2074,18 @@ msgstr "KDV:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view -#, fuzzy msgid "Validate" -msgstr "Geçerli" +msgstr "Doğrulan" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Websitesi Mesajları" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly @@ -2236,9 +2191,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy msgid "e.g. Contract XYZ" -msgstr "Sözleşmeler" +msgstr "ör. Sözleşme XYZ" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view