diff --git a/contract/i18n/sv.po b/contract/i18n/sv.po index 321c5e7a9..9c005a591 100644 --- a/contract/i18n/sv.po +++ b/contract/i18n/sv.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n" -"Last-Translator: OCA Transbot , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-05 14:38+0000\n" +"Last-Translator: jakobkrabbe \n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template @@ -97,6 +98,81 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

Hej ,

" +"\n" +"

Ett nytt kontrakt har skapats:

\n" +"\n" +"

\n" +"   REFERENSER
\n" +"   Kontrakt:
\n" +" \n" +"   Kontraktsdatum Start:
\n" +"
\n" +"\n" +" \n" +" \n" +"   Din kontaktperson: \n" +" \n" +" \n" +"   Din kontaktperson: .\n" +" \n" +" \n" +"

\n" +"\n" +"

\n" +"

Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.

" +"

Tack för att du valde !\n" +"

Tack för att du valde !

\n" +"

\n" +"

\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
.\n" +"
\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +" telefon: \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" Webbplats: \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" Visa kontrakt\n" +" \n" +" " #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification @@ -106,6 +182,9 @@ msgid "" "you.

\n" " " msgstr "" +"

Hej

\n" +"

Vi har ändringar i kontraktet som vi vill meddela dig.

\n" +" " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view @@ -118,11 +197,18 @@ msgid "" " contracts to invoice\n" " " msgstr "" +"\n" +" avtal till faktura\n" +" \n" +" \n" +" avtal att fakturera\n" +" " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -133,11 +219,16 @@ msgid "" " the\n" " invoiced period" msgstr "" +"#END#\n" +" : Slutdatum\n" +" för\n" +" den\n" +" fakturerade perioden" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "#END#: End date of the invoiced period" -msgstr "" +msgstr "#END#: Slutdatum för den fakturerade perioden" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -148,103 +239,108 @@ msgid "" " of the\n" " invoiced period" msgstr "" +"#START#\n" +" : Start\n" +" datum\n" +" för den\n" +" fakturerade perioden" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "#START#: Start date of the invoiced period" -msgstr "" +msgstr "#START#: Startdatum för den fakturerade perioden" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Contract: " -msgstr "" +msgstr "Kontrakt: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "Kund:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Datum Start" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Date end" -msgstr "" +msgstr "Datum slut" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Date of Next Invoice" -msgstr "" +msgstr "Datum för nästa faktura" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Modifications" -msgstr "" +msgstr "Modifieringar" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Notes: " -msgstr "" +msgstr "Anteckningar: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Partner:" -msgstr "" +msgstr "Partner:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Pris" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Kvantitet" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Recurring Items" -msgstr "" +msgstr "Återkommande poster" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Reference" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Responsible: " -msgstr "" +msgstr "Ansvarig: Ansvarig" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Responsible:" -msgstr "" +msgstr "Ansvarig:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totalt" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Enhetspris" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew" -msgstr "" +msgstr "En avbruten avtalslinje kan inte ställas in på automatisk förnyelse" #. module: contract #. odoo-python @@ -252,150 +348,152 @@ msgstr "" #, python-format msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew" msgstr "" +"En avtalslinje med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk " +"förnyelse" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "A contract line with a successor must have a end date" -msgstr "" +msgstr "En avtalslinje med en efterträdare måste ha ett slutdatum" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract msgid "Abstract Recurring Contract" -msgstr "" +msgstr "Abstrakt återkommande avtal" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line msgid "Abstract Recurring Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Abstrakt återkommande kontraktslinje" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning msgid "Access warning" -msgstr "" +msgstr "Varning för åtkomst" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Åtgärder krävs" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktiviteter" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "" +msgstr "Aktivitet Undantag Dekoration" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Aktivitet Stat" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "" +msgstr "Aktivitetstyp Ikon" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en rad" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Add a note" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en anteckning" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en sektion" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "An auto-renew line must have a end date" -msgstr "" +msgstr "En linje för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Objekt distribution" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search msgid "Analytic Distribution Search" -msgstr "" +msgstr "Objekt distributionssökning" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision msgid "Analytic Precision" -msgstr "" +msgstr "Objekt precision" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Arkiverad" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Are you sure you want to cancel this line" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna linje" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view msgid "Are you sure you want to terminate this contract?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Associerad partner" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Antal bifogade filer" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew msgid "Auto Renew" -msgstr "" +msgstr "Auto Förnya" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price msgid "Auto-price?" -msgstr "" +msgstr "Auto-price?" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models" -msgstr "" +msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -407,24 +505,24 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Cancel Contract Termination" -msgstr "" +msgstr "Annullera Uppsägning av avtal" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed msgid "Cancel allowed?" -msgstr "" +msgstr "Annullering tillåten?" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "Cancel not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna linje" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled @@ -432,58 +530,58 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annullerad" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron." -msgstr "" +msgstr "Välj det dokument som ska genereras automatiskt av cron." #. module: contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action msgid "Click to create a new contract template." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att skapa en ny avtalsmall." #. module: contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_customer_contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_supplier_contract msgid "Click to create a new contract." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att skapa ett nytt avtal." #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Stängt" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Färgindex" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Kommersiell enhet" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Kommunikation" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Företag" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id @@ -494,25 +592,25 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Företag" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract.py:0 #, python-format msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Skriva e-post" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Konfigureringsinställningar" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #. module: contract #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract @@ -525,116 +623,116 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.res_config_settings_form_view msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Kontrakt" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts msgid "Contract #" -msgstr "" +msgstr "Kontrakt #" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Contract -" -msgstr "" +msgstr "Kontrakt -" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view msgid "Contract Contract Terminate" -msgstr "" +msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id msgid "Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Kontraktslinje" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard msgid "Contract Line Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistent för kontraktslinjer" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id msgid "Contract Line origin of this one." -msgstr "" +msgstr "Contract Line ursprunget till den här." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view msgid "Contract Manually Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Avtal Skapa faktura manuellt" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice msgid "Contract Manually Create Invoice Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kontrakt Skapa faktura manuellt Guiden" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification msgid "Contract Modification" -msgstr "" +msgstr "Ändring av avtal" #. module: contract #: model:mail.template,name:contract.mail_template_contract_modification msgid "Contract Modification Template" -msgstr "" +msgstr "Mall för avtalsändring" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Contract Name" -msgstr "" +msgstr "Kontraktets namn" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu msgid "Contract Tag" -msgstr "" +msgstr "Kontraktstagg" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_tag_act_window msgid "Contract Tags" -msgstr "" +msgstr "Kontraktstaggar" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Contract Template" -msgstr "" +msgstr "Mall för avtal" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view msgid "Contract Template Line" -msgstr "" +msgstr "Kontraktsmall linje" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Contract Template Lines" -msgstr "" +msgstr "Kontraktsmall linjer" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu msgid "Contract Templates" -msgstr "" +msgstr "Mallar för avtal" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu msgid "Contract Termination Reason" -msgstr "" +msgstr "Orsak till uppsägning av avtal" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids msgid "Contract To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Kontrakt till faktura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_count msgid "Contract To Invoice Count" -msgstr "" +msgstr "Antal kontrakt till faktura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type @@ -643,42 +741,42 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view msgid "Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Kontraktstyp" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum för kontraktsraden \"%s\" får inte vara senare än slutdatum" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "Contract line Un-canceled: %s" -msgstr "" +msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "Contract line and its predecessor overlapped" -msgstr "" +msgstr "Kontraktslinjen och dess föregångare överlappade varandra" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "Contract line and its successor overlapped" -msgstr "" +msgstr "Kontraktslinjen och dess efterföljare överlappade varandra" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "Contract line canceled: %s" -msgstr "" +msgstr "Kontraktslinje avbruten: %s" #. module: contract #. odoo-python @@ -691,6 +789,11 @@ msgid "" "%(new_end)s\n" " " msgstr "" +"Avtalslinje för %(product)s\n" +" stoppad:
\n" +" - Slut: %(old_end)s -- " +"%(new_end)s\n" +" " #. module: contract #. odoo-python @@ -704,6 +807,12 @@ msgid "" " - End: %(new_date_end)s\n" " " msgstr "" +"Kontraktslinje för %(product)s\n" +" planerade en efterträdare:
\n" +" - Start: %(new_date_start)s\n" +"
\n" +" - Slut: %(new_date_end)s\n" +" " #. module: contract #. odoo-python @@ -717,6 +826,12 @@ msgid "" " - End: %(new_date_end)s\n" " " msgstr "" +"Avtalslinje för %(product)s\n" +" förnyas:
\n" +" - Start: %(new_date_start)s\n" +"
\n" +" - Slut: %(new_date_end)s\n" +" " #. module: contract #. odoo-python @@ -730,23 +845,29 @@ msgid "" " - Suspension End: %(new_date_end)s\n" " " msgstr "" +"Kontraktslinje för %(product)s.\n" +" avstängd:
\n" +" - Avstängningens start: %(new_date_start)s\n" +"
\n" +" - Suspensionens slut: %(new_date_end)s\n" +" " #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "Contract line must be canceled before delete" -msgstr "" +msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids msgid "Contract lines" -msgstr "" +msgstr "Kontraktslinjer" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids msgid "Contract lines (fixed)" -msgstr "" +msgstr "Avtalslinjer (fasta)" #. module: contract #. odoo-python @@ -756,28 +877,30 @@ msgid "" "Contract manually invoiced: Invoice" msgstr "" +"Kontrakt faktureras manuellt: Faktura" #. module: contract #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification msgid "Contract modifications" -msgstr "" +msgstr "Ändringar av avtal" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract.py:0 #, python-format msgid "Contract start" -msgstr "" +msgstr "Avtalets början" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids msgid "Contract template lines" -msgstr "" +msgstr "Rader i kontraktsmall" #. module: contract #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract msgid "Contract: Can Terminate Contracts" -msgstr "" +msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids @@ -787,14 +910,14 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_home_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_home_menu_contract msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Kontrakt" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0 #, python-format msgid "Contracts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Avtal att fakturera" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id @@ -804,29 +927,30 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" +"Omvandling mellan måttenheter kan endast ske om de tillhör samma kategori. " +"Omvandlingen görs baserat på förhållandena." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_invoice_visibility msgid "Create Invoice Visibility" -msgstr "" +msgstr "Skapa synlighet för fakturor" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view -#, fuzzy msgid "Create Invoices" -msgstr "Senast uppdaterad" +msgstr "Skapa fakturor" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew msgid "Create New Line At Contract Line Renew" -msgstr "" +msgstr "Skapa ny linje vid förnyelse av kontraktslinje" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Skapa fakturor" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid @@ -862,14 +986,14 @@ msgstr "Skapad den" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Anpassad" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale @@ -878,18 +1002,18 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_customer_form_view msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kund" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_customer msgid "Customer Contracts" -msgstr "" +msgstr "Kundkontrakt" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url msgid "Customer Portal URL" -msgstr "" +msgstr "URL för kundportal" #. module: contract #. odoo-python @@ -900,7 +1024,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification #, python-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end @@ -909,7 +1033,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Datum Slut" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start @@ -922,12 +1046,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Datum Start" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts msgid "Date end" -msgstr "" +msgstr "Datum slut" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date @@ -939,12 +1063,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date msgid "Date of Next Invoice" -msgstr "" +msgstr "Datum för nästa faktura" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Date of next invoice" -msgstr "" +msgstr "Datum för nästa faktura" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily @@ -962,7 +1086,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Dag(ar)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode @@ -974,6 +1098,10 @@ msgid "" "- With next line: If the next line can be invoiced.\n" "- Custom: Depending on the recurrence to be define." msgstr "" +"Definierar när notan faktureras:\n" +"- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n" +"- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n" +"- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name @@ -985,7 +1113,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount @@ -993,14 +1121,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Rabatt (%)" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0 #, python-format msgid "Discount should be less or equal to 100" -msgstr "" +msgstr "Rabatten bör vara mindre än eller lika med 100" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount @@ -1010,6 +1138,8 @@ msgid "" "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal " "to 100" msgstr "" +"Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller " +"lika med 100" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name @@ -1023,19 +1153,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Visa namn" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "" +msgstr "Typ av display" #. module: contract #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template msgid "Email Contract Template" -msgstr "" +msgstr "Mall för e-postavtal" #. module: contract #. odoo-python @@ -1045,58 +1175,60 @@ msgid "" "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n" "%(ue)s" msgstr "" +"Misslyckades med att behandla kontraktet %(name)s [id: %(id)s]:\n" +"%(ue)s" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Färdig" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Finansiell ställning" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Följare" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Följare (Partners)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "" +msgstr "Font awesome-ikon, t.ex. fa-tasks" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts" -msgstr "" +msgstr "Generera återkommande fakturor från avtal" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type msgid "Generation Type" -msgstr "" +msgstr "Generationstyp" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupp" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppera genom..." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__has_message msgid "Has Message" -msgstr "" +msgstr "Har meddelande" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id @@ -1115,12 +1247,12 @@ msgstr "ID" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikon" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "" +msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew @@ -1130,17 +1262,21 @@ msgid "" "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end " "date of the contract by a new subscription period" msgstr "" +"Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av " +"avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. " +"Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny " +"prenumerationsperiod" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Om den är markerad kräver nya meddelanden din uppmärksamhet." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "Om kryssrutan är markerad får vissa meddelanden ett leveransfel." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price @@ -1151,6 +1287,8 @@ msgid "" "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "price" msgstr "" +"Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att tillämpa " +"prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt pris" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id @@ -1158,33 +1296,35 @@ msgid "" "In case of restart after suspension, this field contain the new contract " "line created." msgstr "" +"Vid omstart efter avbrytande innehåller detta fält den nya avtalslinje som " +"skapats." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Pågående" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress msgid "In-progress" -msgstr "" +msgstr "Pågående arbete" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count msgid "Invoice Count" -msgstr "" +msgstr "Antal fakturor" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Fakturadatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval @@ -1196,12 +1336,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval msgid "Invoice Every" -msgstr "" +msgstr "Faktura varje" #. module: contract #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created msgid "Invoice created" -msgstr "" +msgstr "Faktura skapad" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval @@ -1213,7 +1353,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Fakturering varje (Dag/Vecka/Månad/år)" #. module: contract #. odoo-python @@ -1221,12 +1361,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #, python-format msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fakturor" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id msgid "Invoicing contact" -msgstr "" +msgstr "Kontaktperson för fakturering" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset @@ -1238,7 +1378,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset msgid "Invoicing offset" -msgstr "" +msgstr "Fakturering offset" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type @@ -1250,29 +1390,29 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type msgid "Invoicing type" -msgstr "" +msgstr "Faktureringstyp" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew msgid "Is Auto Renew" -msgstr "" +msgstr "Är Auto Renew" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "Är följare" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note msgid "Is Recurring Note" -msgstr "" +msgstr "Är återkommande Not" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view msgid "Is suspension without end date" -msgstr "" +msgstr "Är avstängning utan slutdatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id @@ -1280,17 +1420,17 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Journalanteckning" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Tidskriftsartikel" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced @@ -1298,9 +1438,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced -#, fuzzy msgid "Last Date Invoiced" -msgstr "Senast uppdaterad" +msgstr "Sista faktureringsdatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid @@ -1334,30 +1473,30 @@ msgstr "Senast uppdaterad" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)" -msgstr "" +msgstr "Teckenförklaring (för markörerna i beskrivningen av fakturaraderna)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id msgid "Manual Currency" -msgstr "" +msgstr "Manuell valuta" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed msgid "Manual Renew Needed" -msgstr "" +msgstr "Manuell förnyelse behövs" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu msgid "Manually Invoice Purchase Contracts" -msgstr "" +msgstr "Fakturera inköpskontrakt manuellt" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_menu msgid "Manually Invoice Sale Contracts" -msgstr "" +msgstr "Fakturera försäljningskontrakt manuellt" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence @@ -1367,22 +1506,24 @@ msgid "" "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of " "all together for the whole contract." msgstr "" +"Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på " +"radnivå istället för för hela avtalet." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Fel vid leverans av meddelande" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Meddelanden" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__modification_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Modifications" -msgstr "" +msgstr "Modifieringar" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly @@ -1400,7 +1541,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Månad(er)" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday @@ -1412,12 +1553,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday msgid "Month(s) last day" -msgstr "" +msgstr "Månad(er) sista dagen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Min aktivitet Deadline" #. module: contract #. odoo-python @@ -1435,41 +1576,41 @@ msgstr "Namn" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Deadline för nästa aktivitet" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Nästa Aktivitet Sammanfattning" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Nästa aktivitetstyp" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Next Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nästa faktura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date msgid "Next Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Nästa fakturadatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end msgid "Next Period End" -msgstr "" +msgstr "Nästa period Slut" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start msgid "Next Period Start" -msgstr "" +msgstr "Nästa period Start" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note @@ -1477,24 +1618,24 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Notera" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode msgid "Note Invoicing Mode" -msgstr "" +msgstr "Not Faktureringsläge" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Anteckningar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Antal åtgärder" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset @@ -1509,63 +1650,65 @@ msgid "" "Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid " "mode) or start date (in pre-paid mode)." msgstr "" +"Antal dagar som fakturan ska kvittas från periodens slutdatum (i " +"efterhandsbetalt läge) eller startdatum (i förskottsbetalt läge)." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "" +msgstr "Antal fel" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "" +msgstr "Antal meddelanden som kräver åtgärder" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Antal meddelanden med leveransfel" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id msgid "Old Contract" -msgstr "" +msgstr "Gammalt avtal" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Övrig information" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Betalningsvillkor" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Plan Start" -msgstr "" +msgstr "Starta plan" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed msgid "Plan successor allowed?" -msgstr "" +msgstr "Plan efterträdare tillåtet?" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "Plan successor not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Planföljare inte tillåten för denna linje" #. module: contract #. odoo-python @@ -1574,11 +1717,13 @@ msgstr "" msgid "" "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'." msgstr "" +"Vänligen definiera en %(contract_type)s journal för företaget \"%(company)s\"" +"." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url msgid "Portal Access URL" -msgstr "" +msgstr "URL för portalåtkomst" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid @@ -1590,7 +1735,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid msgid "Post-paid" -msgstr "" +msgstr "Post-paid" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid @@ -1602,22 +1747,22 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid msgid "Pre-paid" -msgstr "" +msgstr "Förskottsbetalda" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id msgid "Predecessor Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Föregångare Kontraktslinje" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Förhandsgranskning" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Price unit" -msgstr "" +msgstr "Pris per enhet" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id @@ -1625,21 +1770,21 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Prislista" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Purchase Contracts" -msgstr "" +msgstr "Köpekontrakt" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity @@ -1647,7 +1792,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Kvantitet" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly @@ -1659,7 +1804,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly msgid "Quarter(s)" -msgstr "" +msgstr "Kvartal(en)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type @@ -1672,29 +1817,29 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Återkommande" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence msgid "Recurrence at line level?" -msgstr "" +msgstr "Återfall på linjenivå?" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin msgid "Recurrency mixin for contract models" -msgstr "" +msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Recurring Invoices" -msgstr "" +msgstr "Återkommande fakturor" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Recurring Type" -msgstr "" +msgstr "Återkommande typ" #. module: contract #. odoo-python @@ -1703,67 +1848,67 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts #, python-format msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referens" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Renew" -msgstr "" +msgstr "Förnya" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server msgid "Renew Contract lines" -msgstr "" +msgstr "Förnya kontraktsrader" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval msgid "Renew Every" -msgstr "" +msgstr "Förnya varje" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type msgid "Renewal type" -msgstr "" +msgstr "Typ av förnyelse" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required msgid "Require a termination comment" -msgstr "" +msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ansvarig" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Ansvarig användare" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Fel vid leverans av SMS" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Sale Contracts" -msgstr "" +msgstr "Försäljningskontrakt" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section @@ -1771,12 +1916,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sektion" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token msgid "Security Token" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetspollett" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly @@ -1788,48 +1933,48 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly msgid "Semester(s)" -msgstr "" +msgstr "Termin(er)" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Skicka via e-post" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Sen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvens" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" -msgstr "" +msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Show the purchase contracts for this partner" -msgstr "" +msgstr "Visa köpekontrakten för denna partner" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Show the sale contracts for this partner" -msgstr "" +msgstr "Visa försäljningsavtalen för denna partner" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price msgid "Specific Price" -msgstr "" +msgstr "Specifikt pris" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type @@ -1841,14 +1986,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." -msgstr "" +msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type msgid "Specify Interval for automatic renewal." -msgstr "" +msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type @@ -1863,11 +2008,13 @@ msgid "" "Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end " "(post-paid) of the period." msgstr "" +"Ange om fakturan ska skapas i början (förbetald) eller slutet (efterbetald) " +"av perioden." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stat" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state @@ -1877,47 +2024,51 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Status baserad på aktiviteter\n" +"Försenad: Förfallodatumet har redan passerats\n" +"Idag: Aktivitetsdatumet är idag\n" +"Planerad: Framtida aktiviteter." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stopp" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view msgid "Stop Date" -msgstr "" +msgstr "Stoppdatum" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Stop Plan Successor" -msgstr "" +msgstr "Stoppa planens efterträdare" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed msgid "Stop allowed?" -msgstr "" +msgstr "Stopp tillåtet?" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "Stop not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Stopp inte tillåtet för denna linje" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed msgid "Stop/Plan successor allowed?" -msgstr "" +msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna linje" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal @@ -1925,12 +2076,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id msgid "Successor Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Efterföljande kontraktslinje" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase @@ -1939,35 +2090,35 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_supplier_form_view msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Leverantör" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_supplier msgid "Supplier Contracts" -msgstr "" +msgstr "Leverantörskontrakt" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view msgid "Suspension End Date" -msgstr "" +msgstr "Slutdatum för upphävande" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view msgid "Suspension Start Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum för avstängning" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiketter" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type msgid "Technical field for UX purpose." -msgstr "" +msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål." #. module: contract #. odoo-python @@ -1976,59 +2127,59 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view #, python-format msgid "Terminate Contract" -msgstr "" +msgstr "Uppsägning av avtal" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate msgid "Terminate Contract Wizard" -msgstr "" +msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Avslutad" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment msgid "Termination Comment" -msgstr "" +msgstr "Uppsägning Kommentar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date msgid "Termination Date" -msgstr "" +msgstr "Uppsägningsdatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval msgid "Termination Notice Before" -msgstr "" +msgstr "Meddelande om uppsägning före" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date msgid "Termination Notice Date" -msgstr "" +msgstr "Datum för meddelande om uppsägning" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type msgid "Termination Notice type" -msgstr "" +msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id msgid "Termination Reason" -msgstr "" +msgstr "Orsak till uppsägning" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "This contract was terminated for the reason" -msgstr "" +msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed @@ -2037,68 +2188,71 @@ msgid "" "This flag is used to make a difference between a definitive stopand " "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance" msgstr "" +"Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett " +"tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare i " +"förväg" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew msgid "To renew" -msgstr "" +msgstr "Att förnya" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "" +msgstr "Typ av undantagsaktivitet som registreras." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed msgid "Un-Cancel allowed?" -msgstr "" +msgstr "Återuppta avbokning tillåten?" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Un-cancel" -msgstr "" +msgstr "Återkalla" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "Un-cancel not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna linje" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Enhetspris" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Måttenhet" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "Kommande" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close msgid "Upcoming Close" -msgstr "" +msgstr "Kommande stängning" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Update Termination Details" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "MOMS:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view @@ -2106,17 +2260,17 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validera" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Webbplatsmeddelanden" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Webbplatsens kommunikationshistorik" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly @@ -2134,26 +2288,26 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "Vecka(n)" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line msgid "With next line" -msgstr "" +msgstr "Med nästa rad" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line msgid "With previous line" -msgstr "" +msgstr "Med föregående rad" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter msgid "With running contracts" -msgstr "" +msgstr "Med löpande kontrakt" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly @@ -2168,21 +2322,21 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "År(en)" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to terminate contracts." -msgstr "" +msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal." #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång." #. module: contract #. odoo-python @@ -2192,6 +2346,8 @@ msgid "" "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract " "line '%s'" msgstr "" +"Det går inte att ha ett datum för nästa faktura som ligger före början av " +"avtalsraden \"%s\"." #. module: contract #. odoo-python @@ -2201,6 +2357,8 @@ msgid "" "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract " "line '%s'" msgstr "" +"Du kan inte ha slutdatumet före datumet för den senaste fakturan för " +"avtalsraden \"%s" #. module: contract #. odoo-python @@ -2210,6 +2368,8 @@ msgid "" "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the " "contract line '%s'" msgstr "" +"Du kan inte ha nästa fakturadatum före datumet för den senaste fakturan för " +"avtalsraden \"%s" #. module: contract #. odoo-python @@ -2219,28 +2379,31 @@ msgid "" "You can't have the start date after the date of last invoice for the " "contract line '%s'" msgstr "" +"Du kan inte ha startdatumet efter datumet för den senaste fakturan för " +"avtalsraden \"%s" #. module: contract #. odoo-python #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #, python-format msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'" -msgstr "" +msgstr "Du måste ange datum för nästa faktura för avtalsraden '%s'" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "e.g. Contract XYZ" -msgstr "" +msgstr "t.ex. Kontrakt XYZ" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "on" -msgstr "" +msgstr "på" #. module: contract #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "" +"{{ object.company_id.name }} Kontrakt (Ref {{ objekt.namn eller 'n/a' }})" #. module: contract #: model:mail.template,subject:contract.mail_template_contract_modification @@ -2248,3 +2411,5 @@ msgid "" "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - " "Modifications" msgstr "" +"{{ object.company_id.name }} Kontrakt (Ref {{ objekt.namn eller 'n/a' }}) - " +"Ändringar"