From 8ce3152fec35c275511835404bfe32ad85aa6898 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Castro Silva Date: Mon, 25 Oct 2021 19:12:39 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 80.4% (247 of 307 strings) Translation: contract-14.0/contract-14.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-contract/pt/ --- contract/i18n/pt.po | 80 +++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/contract/i18n/pt.po b/contract/i18n/pt.po index 4c1c561d4..c4a133c21 100644 --- a/contract/i18n/pt.po +++ b/contract/i18n/pt.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-18 19:13+0000\n" -"Last-Translator: alvarorib \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-25 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Castro Silva \n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification @@ -125,9 +125,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document -#, fuzzy msgid "Subtotal" -msgstr "Total" +msgstr "Subtotal" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -167,22 +166,22 @@ msgstr "Contrato: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "Cliente:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Date Start" -msgstr "Data Inicial " +msgstr "Data Inicial" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Date end" -msgstr "" +msgstr "Date final" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Date of Next Invoice" -msgstr "" +msgstr "Data da Próxima Fatura" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -196,9 +195,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document -#, fuzzy msgid "Notes: " -msgstr "Total" +msgstr "Notas: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "Itens Recorrentes" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -338,9 +336,8 @@ msgstr "Uma linha de auto-renovação deve ter uma data de fim" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids -#, fuzzy msgid "Analytic Tags" -msgstr "Conta Analítica" +msgstr "Etiquetas Analíticas" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id @@ -360,15 +357,13 @@ msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?" -msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha" +msgstr "Tem a certeza de que quer cancelar esta linha?" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to terminate this contract?" -msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha" +msgstr "Tem a certeza de que quer terminar este contrato?" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -414,9 +409,8 @@ msgstr "Cancelar" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy msgid "Cancel Contract Termination" -msgstr "Linha de Modelo de Contrato" +msgstr "Cancelar Término de Contrato" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed @@ -523,9 +517,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view -#, fuzzy msgid "Contract Contract Terminate" -msgstr "Modelo de Contrato" +msgstr "Terminar Contrato" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line @@ -572,9 +565,8 @@ msgstr "Etiqueta do Contrato" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_tag_act_window -#, fuzzy msgid "Contract Tags" -msgstr "Etiqueta do Contrato" +msgstr "Etiquetas de Contratos" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template @@ -604,9 +596,8 @@ msgstr "Modelos de Contratos" #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu -#, fuzzy msgid "Contract Termination Reason" -msgstr "Linhas de Modelos de Contratos" +msgstr "Motivo de Término de Contrato" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids @@ -769,9 +760,8 @@ msgstr "Linhas de modelos de contratos" #. module: contract #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract -#, fuzzy msgid "Contract: Can Terminate Contracts" -msgstr "Linhas de Modelos de Contratos" +msgstr "Contrato: Pode Terminar Contratos" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids @@ -848,9 +838,8 @@ msgstr "Divisa" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Cliente" +msgstr "Personalizado" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale @@ -1017,9 +1006,8 @@ msgstr "Nome a Apresentar" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type -#, fuzzy msgid "Display Type" -msgstr "Nome a Apresentar" +msgstr "Tipo de Exibição" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -1216,9 +1204,8 @@ msgstr "Contacto de faturação" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset -#, fuzzy msgid "Invoicing offset" -msgstr "Deslocação de faturação" +msgstr "Desfasamento de faturação" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type @@ -1484,9 +1471,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode -#, fuzzy msgid "Note Invoicing Mode" -msgstr "Deslocação de faturação" +msgstr "Modo de Faturação Note" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note @@ -1772,9 +1758,8 @@ msgstr "Contratos de Vendas" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view -#, fuzzy msgid "Section" -msgstr "Descrição" +msgstr "Secção" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token @@ -1979,35 +1964,31 @@ msgstr "" #: code:addons/contract/models/contract.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Terminate Contract" -msgstr "Contratos de Vendas" +msgstr "Terminar Contrato" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate -#, fuzzy msgid "Terminate Contract Wizard" -msgstr "Assistente de Linhas de Contrato" +msgstr "Assistente de Término de Contrato" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated -#, fuzzy msgid "Terminated" -msgstr "Data de aviso de rescisão" +msgstr "Terminado" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment -#, fuzzy msgid "Termination Comment" -msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão" +msgstr "Comentário de Término" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date -#, fuzzy msgid "Termination Date" -msgstr "Data de aviso de rescisão" +msgstr "Data de Término" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval @@ -2026,9 +2007,8 @@ msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id -#, fuzzy msgid "Termination Reason" -msgstr "Data de aviso de rescisão" +msgstr "Motivo de Término" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date