From 8b74a69fe4c40c9976706407c639de4e1e136910 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OCA-git-bot Date: Thu, 12 Dec 2019 16:23:54 +0000 Subject: [PATCH] agreement_legal 12.0.1.1.1 Added translation using Weblate (Portuguese (Brazil)) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 54.9% (156 of 284 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/pt_BR/ Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 97.5% (277 of 284 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/pt_BR/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 33.1% (94 of 284 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/pt_PT/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 40.8% (116 of 284 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/pt_PT/ --- agreement_legal/__manifest__.py | 2 +- agreement_legal/i18n/pt_BR.po | 1727 +++++++++++++++++++++++++++++++ agreement_legal/i18n/pt_PT.po | 127 +-- 3 files changed, 1796 insertions(+), 60 deletions(-) create mode 100644 agreement_legal/i18n/pt_BR.po diff --git a/agreement_legal/__manifest__.py b/agreement_legal/__manifest__.py index d668184e7..d161fd0d5 100644 --- a/agreement_legal/__manifest__.py +++ b/agreement_legal/__manifest__.py @@ -11,7 +11,7 @@ "website": "https://github.com/OCA/contract", "category": "Partner", "license": "AGPL-3", - "version": "12.0.1.1.0", + "version": "12.0.1.1.1", "depends": ["contacts", "agreement", "product"], "data": [ "data/ir_sequence.xml", diff --git a/agreement_legal/i18n/pt_BR.po b/agreement_legal/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..70f9de223 --- /dev/null +++ b/agreement_legal/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1727 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * agreement_legal +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-12 05:03+0000\n" +"Last-Translator: Marcel Savegnago \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:72 +#, python-format +msgid "# Code editor" +msgstr "# Editor de código" + +#. module: agreement_legal +#: selection:agreement,state:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__active +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__active +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__active +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__active +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__active +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:86 +#, python-format +msgid "Add branch" +msgstr "Adicionar ramo" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:38 +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:56 +#, python-format +msgid "Add filter" +msgstr "Adicionar filtro" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:123 +#, python-format +msgid "Add new value" +msgstr "Adicionar novo valor" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:85 +#, python-format +msgid "Add node" +msgstr "Adicionar nó" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:124 +#, python-format +msgid "Add tag" +msgstr "Adicionar etiqueta" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Administration" +msgstr "Administração" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Advanced Features" +msgstr "Funções Avançadas" + +#. module: agreement_legal +#: selection:agreement.stage,stage_type:0 +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__agreement_id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__agreement_id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__agreement_id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__agreement_id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__agreement_id +#: model:ir.module.category,name:agreement_legal.agreement +#: model:ir.module.category,name:agreement_legal.module_agreement_legal_category +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Agreement" +msgstr "Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_appendix +msgid "Agreement Appendices" +msgstr "Adendos do acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_clause_search_view +msgid "Agreement Clause Search" +msgstr "Busca de cláusulas" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_clause +msgid "Agreement Clauses" +msgstr "Cláusulas do acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_increasetype +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_increasetype +msgid "Agreement Increase Type" +msgstr "Tipo de Acréscimo do Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_line +msgid "Agreement Lines" +msgstr "Linhas do acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Agreement Name" +msgstr "Nome do Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_recital +msgid "Agreement Recitals" +msgstr "Considerandos do acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_renewaltype +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_renewaltype +msgid "Agreement Renewal Type" +msgstr "Tipo de Renovação do Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view +msgid "Agreement Search" +msgstr "Busca de acordos" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_search_view +msgid "Agreement Section Search" +msgstr "Busca de seções do acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_section +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_section +msgid "Agreement Sections" +msgstr "Seções do Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_stage +msgid "Agreement Stage" +msgstr "Estágio do Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_stage +msgid "Agreement Stages" +msgstr "Estágios do Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_subtype +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_form_view +msgid "Agreement Sub-Types" +msgstr "Sub-tipos do Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id +msgid "Agreement Sub-type" +msgstr "Sub-tipo do Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_subtype +msgid "Agreement Subtypes" +msgstr "Sub-tipos do Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__agreement_type_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view +msgid "Agreement Type" +msgstr "Tipo do Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_type +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_type +msgid "Agreement Types" +msgstr "Tipos de Acordos" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_report_order +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_dashboard_agreement +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_operations_agreement +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_product_product__agreements_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_product_template__agreements_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_partner__agreement_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_users__agreement_ids +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_agreement_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.dashboard_agreements +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.operations_agreements +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_graph_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_pivot_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_list_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Agreements" +msgstr "Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view +msgid "Agreements Stage Form" +msgstr "Formulário de Estágio do Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view +msgid "Agreements Type Form" +msgstr "Tipos de Formulários de Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms +msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract." +msgstr "" +"Quaisquer termos com os quais você concordou e deseja acompanhar no acordo/" +"contrato." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_appendix_action +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__appendix_ids +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_appendices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Appendices" +msgstr "Adendos" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form +msgid "Appendix" +msgstr "Adendos" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__approved_user_id +msgid "Approved By" +msgstr "Aprovado por" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__approved_date +msgid "Approved Date" +msgstr "Data de Aprovação" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Approved by" +msgstr "Aprovado por" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view +msgid "Archived" +msgstr "Arquivado" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id +msgid "Assigned To" +msgstr "Atribuído a" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "By:" +msgstr "Por:" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__change_notice +msgid "Change Notice (Days)" +msgstr "Aviso de alteração (dias)" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__child_agreements_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Child Agreements" +msgstr "Acordos-filhos" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view +msgid "Clause" +msgstr "Cláusulas" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__content +msgid "Clause Content" +msgstr "Conteúdo das Cláusulas" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_clause +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__clauses_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__clauses_ids +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_clauses +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_list_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view +msgid "Clauses" +msgstr "Cláusulas" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:169 +#, python-format +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__color +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id +msgid "Company Contact" +msgstr "Contato da Empresa" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Company Information" +msgstr "Informação da Compania" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description +msgid "Compute dynamic description" +msgstr "Computar descrição dinâmica" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties +msgid "Compute dynamic parties" +msgstr "Computar partes dinâmicas" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms +msgid "Compute dynamic special terms" +msgstr "Computar termos especiais dinâmicos" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Configurações" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id +msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract." +msgstr "Contato na conta que assinou o acordo/ contrato." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__content +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__content +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_data_contents +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdos" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document +msgid "Contract Document" +msgstr "Documento do Contrato" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document_preview +msgid "Contract Document Preview" +msgstr "Visualização do Documento" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view +msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content" +msgstr "Copie e cole o 'placeholder' no conteúdo" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms" +msgstr "" +"Copie e cole a expressão do'placeholder' na descrição ou nos termos especiais" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale +msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed." +msgstr "Criar um acordo quando a venda é confirmada." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed" +msgstr "Crie o acordo quando a venda é confirmada" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Criado por" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Criado em" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_dashboard +msgid "Dashboard" +msgstr "Painel" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_requested +msgid "Date that a request for termination was received." +msgstr "Data em que um pedido de rescisão foi recebido." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_date +msgid "Date that the contract was terminated." +msgstr "Data de finalização do contrato." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date +msgid "Date the contract was signed by Company." +msgstr "Data de assinatura do contrato pela Empresa." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date +msgid "Date the contract was signed by the Partner." +msgstr "Data de assinatura do contrato pelo Parceiro." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__default_value +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__default_value +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__default_value +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__default_value +msgid "Default Value" +msgstr "Valor Padrão" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:84 +#, python-format +msgid "Delete node" +msgstr "Apagar nó" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id +msgid "Describes what happens after the contract expires." +msgstr "Descreve o que acontece depois que o contrato expira." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__description +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__description +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__description +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__description +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__description +msgid "Description of the agreement" +msgstr "Descrição do acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__description +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__description +msgid "Description of the renewal type." +msgstr "Descrição do tipo de renovação." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nome Exibido" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:21 +#, python-format +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#. module: agreement_legal +#: selection:agreement,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__dynamic_content +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content +msgid "Dynamic Content" +msgstr "Conteúdo Dinâmico" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description +msgid "Dynamic Description" +msgstr "Descrição Dinâmica" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties +msgid "Dynamic Parties" +msgstr "Partes Dinâmicas" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms +msgid "Dynamic Special Terms" +msgstr "Termos Especiais Dinâmicos" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:28 +#, python-format +msgid "Edit Domain" +msgstr "Editar Domínio" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_email +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__end_date +msgid "End Date" +msgstr "Data Final" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view +msgid "Enter the default value if the field is empty" +msgstr "Digite o valor padrão se o campo estiver vazio" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice +msgid "Exp. Notice (Days)" +msgstr "Aviso de expiração (Dias)" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__field_domain +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__field_domain +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__field_domain +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__field_domain +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__field_domain +msgid "Field Expression" +msgstr "Expressão do Campo" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Field Service" +msgstr "Serviço em Campo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract_filename +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__copyvalue +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__copyvalue +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__copyvalue +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue +msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n" +" template field." +msgstr "" +"Expressão final do marcador de posição, a ser copiada e colada no campo de " +"modelo\n" +"……desejado." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Helpdesk" +msgstr "Central de ajuda" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__id +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__code +msgid "ID used for internal contract tracking." +msgstr "ID interno para rastreamento de contrato." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__active +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active +msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." +msgstr "Se desmarcada, permitirá ocultar o contrato sem removê-lo." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active +msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." +msgstr "Se desmarcado, permitirá ocultar este adendo sem removê-lo." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active +msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." +msgstr "Se desmarcada, você poderá ocultar este considerando sem removê-lo." + +#. module: agreement_legal +#: selection:agreement,state:0 +msgid "Inactive" +msgstr "Inativo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent +msgid "Increase Percentage" +msgstr "Porcentagem de Acréscimo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id +msgid "Increase Type" +msgstr "Tipo de Acréscimo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_increamenttypes +msgid "Increase Types" +msgstr "Tipos de Acréscimo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name +msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract." +msgstr "" +"Os tipos de acréscimo descrevem todos os aumentos que podem ocorrer durante " +"o acordo." + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 +#, python-format +msgid "Invalid domain" +msgstr "Domínio Inválido" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:162 +#, python-format +msgid "Invalid field chain" +msgstr "Cadeia de campos ilegal" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Inventory" +msgstr "Inventário" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__fold +msgid "Is Folded" +msgstr "É Dobrado" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificação em" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Atualizado recentemente por" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Atualização em" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id +msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account." +msgstr "" +"Vincule este acordo a um acordo pai. Por exemplo, se este acordo for uma " +"emenda. Esta lista mostrará apenas outros acordos relacionados à mesma conta." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement" +msgstr "Liga ordens de serviço externas e equipamentos a um acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_fieldservice_agreement +msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement." +msgstr "Liga as ordens de serviço externo e equipamentos ao acordo." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement" +msgstr "Vincule seus tíquetes do suporte técnico a um acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_helpdesk +msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement." +msgstr "Vincule seus tíquetes do suporte técnico a um acordo." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_rma +msgid "Link your RMAs to an agreement." +msgstr "Liga suas RMA's ao acordo." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Link your manufacturing orders to an agreement" +msgstr "Vincule suas ordens de fabricação a um acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_mrp +msgid "Link your manufacturing orders to an agreement." +msgstr "Vincule suas ordens de fabricação a um acordo." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_stock +msgid "Link your pickings to an agreement." +msgstr "Liga suas retiradas a um acordo." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Link your projects and tasks to an agreement" +msgstr "Liga seus projetos e tarefas a um acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_project +msgid "Link your projects and tasks to an agreement." +msgstr "Liga seus projetos e tarefas a um acordo." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Link your repair orders to an agreement" +msgstr "Vincule suas ordens de reparo a um acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_repair +msgid "Link your repair orders to an agreement." +msgstr "Vincule suas ordens de reparo a um acordo." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Link your returns to an agreement" +msgstr "Liga suas devoluções a um acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Link your subscriptions to an agreement" +msgstr "Liga suas assinaturas a um acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale_subscription +msgid "Link your subscriptions to an agreement." +msgstr "Liga suas assinaturas a um acordo." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Link your transfers to an agreement" +msgstr "Liga suas transferências a um acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Maintenance" +msgstr "Manutenção" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Manage maintenance agreements and contracts" +msgstr "Gerenciar acordos e contratos de manutenção" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_maintenance +msgid "Manage maintenance agreements and contracts." +msgstr "Gerenciar acordos e contratos de manutenção." + +#. module: agreement_legal +#: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_manager +msgid "Manager" +msgstr "Gerente" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Manufacturing" +msgstr "Manufatura" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_masterdata +msgid "Master Data" +msgstr "Dados Mestre" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55 +#, python-format +msgid "Match" +msgstr "Equivalente" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:62 +#, python-format +msgid "Match records with" +msgstr "Corresponder registros com" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:60 +#, python-format +msgid "Match records with the following rule:" +msgstr "Combine registros com a seguinte regra:" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__name +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. module: agreement_legal +#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79 +#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358 +#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361 +#, python-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "New Agreement" +msgstr "Novo Acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "New Version" +msgstr "Nova Versão" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view +msgid "Non-Templates" +msgstr "Não São Modelos" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id +msgid "Notification Address" +msgstr "Endereço de Notificação" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice +msgid "Number of Days before expiration to be notified." +msgstr "Número de dias antes do vencimento a ser notificado." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__change_notice +msgid "Number of Days to be notified before changes." +msgstr "Número de dias antes das mudanças a ser notificado." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__term +msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner." +msgstr "" +"Número de meses em que este acordo / contrato está em vigor com o parceiro." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_operations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Operations" +msgstr "Operações" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__default_value +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__default_value +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__default_value +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__default_value +msgid "Optional value to use if the target field is empty." +msgstr "Valor opcional a ser usado se o campo de destino estiver vazio." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id +msgid "Parent Agreement" +msgstr "Contrato pai" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parties +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Parties" +msgstr "Partes" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Parties Content" +msgstr "Conteúdo de Partes" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parties +msgid "Parties of the agreement" +msgstr "Partes do acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id +msgid "Partner Contact" +msgstr "Contato do Parceiro" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_email +msgid "Partner Email" +msgstr "E-mail do Parceiro" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Partner Information" +msgstr "Informação do Parceiro" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_phone +msgid "Partner Phone" +msgstr "Telefone Parceiro" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view +msgid "Partners" +msgstr "Parceiros" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent +msgid "Percentage that the amount will increase." +msgstr "Porcentagem que o valor aumentará." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Performance" +msgstr "Desempenho" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?" +msgstr "Talvez inclua faturas com total vs custos?" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_phone +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__copyvalue +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__copyvalue +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__copyvalue +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue +msgid "Placeholder Expression" +msgstr "" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:42 +#, python-format +msgid "Please navigate below and select field:" +msgstr "Navegue abaixo e selecione campo:" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Preview" +msgstr "Visualização" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:167 +#, python-format +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__previous_version_agreements_ids +msgid "Previous Versions" +msgstr "Versões Anteriores" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Previouse Versions" +msgstr "Versões Anteriores" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Primary Contact" +msgstr "Contato Principal" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__product_id +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Template de Produto" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_products +msgid "Products" +msgstr "Produtos" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__product_ids +msgid "Products & Services" +msgstr "Produtos e Serviços" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__line_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Products/Services" +msgstr "Produtos/Serviços" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Project" +msgstr "Projeto" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__qty +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#. module: agreement_legal +#: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_readonly +msgid "Read-Only Users" +msgstr "Usuários Somente Leitura" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form +msgid "Recital" +msgstr "" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_recital_action +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__recital_ids +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_recitals +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Recitals" +msgstr "" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban +msgid "Record's Colour" +msgstr "Cor do Registro" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__code +msgid "Reference" +msgstr "Referência" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:119 +#, python-format +msgid "Remove tag" +msgstr "Remover marcador" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id +msgid "Renewal Type" +msgstr "Tipo de Renovação" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_renewaltype +msgid "Renewal Types" +msgstr "Tipos de Renovação" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name +msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." +msgstr "" +"Os tipos de renovação descrevem o que acontece após o término do contrato/" +"contrato." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Repair" +msgstr "Reparar" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Relatórios" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Represented by" +msgstr "Representado por" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Returns" +msgstr "Devoluções" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_user_id +msgid "Reviewed By" +msgstr "Revisado por" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_date +msgid "Reviewed Date" +msgstr "Data Revisada" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Reviewed by" +msgstr "Analisado por" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__revision +msgid "Revision" +msgstr "Revisão" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Revisions" +msgstr "Revisões" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:37 +#, python-format +msgid "SMatch" +msgstr "" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:44 +#, python-format +msgid "SSMatch records with" +msgstr "" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Sale Subscriptions" +msgstr "Assinaturas de Venda" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Sales" +msgstr "Vendas" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__section_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view +msgid "Section" +msgstr "Seção" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__content +msgid "Section Content" +msgstr "Conteúdo da Seção" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sections_ids +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_sections +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_list_view +msgid "Sections" +msgstr "Seções" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:30 +#, python-format +msgid "Select a model to add a filter." +msgstr "Selecione um modelo para adicionar um filtro." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Select the agreement field using the popup" +msgstr "Selecione o campo de concordância usando o popup" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__stage_id +msgid "Select the current stage of the agreement." +msgstr "Selecione o estágio atual do acordo." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view +msgid "Select the field using the popup" +msgstr "Selecione o campo usando o popup" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id +msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types." +msgstr "" +"Selecione o subtipo deste acordo. Os subtipos estão relacionados aos tipos " +"de concordância." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id +msgid "Select the type of agreement" +msgstr "Selecione o tipo de acordo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id +msgid "Select the user who manages this agreement." +msgstr "Selecione o usuário que gerencia este acordo." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Venda e compra de produtos em diferentes unidades de medida" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüência" + +#. module: agreement_legal +#: selection:agreement.stage,stage_type:0 +msgid "Service Profile" +msgstr "Perfil de Serviço" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_config +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_settings +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Signatures" +msgstr "Assinaturas" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id +msgid "Signed By" +msgstr "Assinado por" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id +msgid "Signed By (Partner)" +msgstr "Assinado por (Parceiro)" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract +msgid "Signed Document" +msgstr "Documento Assinado" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date +msgid "Signed on" +msgstr "Assinado em" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date +msgid "Signed on (Partner)" +msgstr "Assinado em (Parceiro)" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__special_terms +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Special Terms" +msgstr "Termos Especiais" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__stage_id +msgid "Stage" +msgstr "Estágio" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_list_view +msgid "Stage Name" +msgstr "Nome do Estágio" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_stages +msgid "Stages" +msgstr "Estágios" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__start_date +msgid "Start Date" +msgstr "Data de Início" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__state +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view +msgid "Status" +msgstr "Situação" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Structure" +msgstr "Estrutura" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view +msgid "Sub-Type Name" +msgstr "Nome Sub-tipo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_subtypes +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_type_list_view +msgid "Sub-Types" +msgstr "Sub-tipos" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__agreement_subtypes_ids +msgid "Subtypes" +msgstr "Subtipos" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_agreement_templates +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__term +msgid "Term (Months)" +msgstr "Termo (Meses)" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Term Dates" +msgstr "Datas de Prazo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_date +msgid "Termination Date" +msgstr "Data de Finalização" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_requested +msgid "Termination Requested Date" +msgstr "Data Solicitada de Rescisão" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id +msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)" +msgstr "" +"O endereço para enviar notificações para, se diferente do endereço do " +"cliente. (Tipo de endereço = Outros)" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id +msgid "The amount that certain rates may increase." +msgstr "O valor que certas taxas pode aumentar." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_id +msgid "The customer or vendor this agreement is related to." +msgstr "O cliente ou fornecedor deste contrato está relacionado." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id +msgid "The primary contact in the company." +msgstr "O contato principal na empresa." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id +msgid "The primary partner contact (If Applicable)." +msgstr "O contato do parceiro primário (se aplicável)." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__revision +msgid "The revision will increase with every save event." +msgstr "A revisão será incrementada a cada evento de salvamento." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__title +msgid "The title is displayed on the PDF. The name is not." +msgstr "O título é exibido no PDF. O nome não é." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__title +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__title +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__title +msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not." +msgstr "O título é exibido no PDF. O nome não é." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id +msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." +msgstr "" +"O usuário da nossa empresa que autorizou/assinou o contrato ou contrato." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version +msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced." +msgstr "" +"As versões são usadas para acompanhar o histórico de documentos e versões " +"anteriores podem ser referenciadas." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view +msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content." +msgstr "" +"Esta seção (à esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro do " +"conteúdo." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms." +msgstr "" +"Esta seção (à esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro da " +"descrição e termos especiais." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "This section (on the left) allows you to replace the default listing of the parties with custom dynamic content." +msgstr "" +"Esta seção (à esquerda) permite que você substitua a listagem padrão das " +"partes por conteúdo dinâmico personalizado." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement." +msgstr "" +"Esta seção é um lugar onde os registros financeiros mostrarão o desempenho " +"atual deste acordo." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__fold +msgid "This stage is folded in the kanban view by default." +msgstr "Esta etapa é dobrada na visão kanban por padrão." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__title +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__title +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__title +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__title +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__stage_type +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_types +msgid "Types" +msgstr "Tipos" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__uom_id +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidade de Medida" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Unidades de Medida" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Use custom content" +msgstr "Use conteúdo personalizado" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content +msgid "Use custom content for parties" +msgstr "" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content +msgid "Use parties content" +msgstr "" + +#. module: agreement_legal +#: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_user +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__version +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Atenção" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__end_date +msgid "When the agreement ends." +msgstr "Quando o acordo terminar." + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__start_date +msgid "When the agreement starts." +msgstr "Quando o acordo começar." + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:37 +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55 +#, python-format +msgid "all records" +msgstr "todos os registros" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__dynamic_content +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content +msgid "compute dynamic Content" +msgstr "conteúdo dinâmico computacional" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:151 +#, python-format +msgid "is" +msgstr "é" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153 +#, python-format +msgid "not" +msgstr "não" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban +msgid "oe_kanban_text_red" +msgstr "oe_kanban_text_red" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:46 +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:64 +#, python-format +msgid "of the following rules:" +msgstr "qualquer uma das regras a seguir:" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "on" +msgstr "em" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:144 +#, python-format +msgid "or" +msgstr "ou" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:24 +#, python-format +msgid "record(s)" +msgstr "registro(s)" + +#. module: agreement_legal +#. openerp-web +#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153 +#, python-format +msgid "set" +msgstr "configuração" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban +msgid "user & picture" +msgstr "usuário e imagem" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "| Created By:" +msgstr "| Criado por:" + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "| Created On:" +msgstr "| Criado em:" diff --git a/agreement_legal/i18n/pt_PT.po b/agreement_legal/i18n/pt_PT.po index 8d126d734..9d86a915f 100644 --- a/agreement_legal/i18n/pt_PT.po +++ b/agreement_legal/i18n/pt_PT.po @@ -6,22 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-05 13:03+0000\n" -"Last-Translator: JC \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-15 01:13+0000\n" +"Last-Translator: alvarorib \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:72 #, python-format msgid "# Code editor" -msgstr "" +msgstr "# Código do editor" #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Activo" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:86 #, python-format msgid "Add branch" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ramo" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -46,28 +46,28 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:56 #, python-format msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar filtro" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:123 #, python-format msgid "Add new value" -msgstr "" +msgstr "Adicionar novo valor" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:85 #, python-format msgid "Add node" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nódulo" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:124 #, python-format msgid "Add tag" -msgstr "" +msgstr "Adicionar etiqueta" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Cláusulas" #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_increasetype #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_increasetype msgid "Agreement Increase Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Aumento do Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_line msgid "Agreement Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas do Contrato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Nome" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_recital msgid "Agreement Recitals" -msgstr "" +msgstr "Considerandos do Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_renewaltype @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Secções" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_stage msgid "Agreement Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa do Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_stage msgid "Agreement Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas do Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_subtype @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Contratos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view msgid "Agreements Stage Form" -msgstr "" +msgstr "Formato de Etapas de Contrato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Aviso de alterações (dias)" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__child_agreements_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Child Agreements" -msgstr "" +msgstr "Contratos descendentes" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Cláusulas" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:169 #, python-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__color @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Processar termos especiais dinâmicos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_configuration @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Pré-visualização do Documento do Contrato." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content" -msgstr "" +msgstr "Copie e cole a expressão de espaço reservado no conteúdo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -404,6 +404,8 @@ msgid "" "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special " "terms" msgstr "" +"Copie e cole a expressão de espaço reservado na descrição ou nos termos " +"especiais" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale @@ -474,7 +476,7 @@ msgstr "Data em que o contrato foi assinado pelo Parceiro." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__default_value @@ -483,19 +485,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__default_value msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor por Defeito" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:84 #, python-format msgid "Delete node" -msgstr "" +msgstr "Eliminar nó" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id msgid "Describes what happens after the contract expires." -msgstr "" +msgstr "Descrição do que acontece após terminar o contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__description @@ -507,18 +509,18 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__description msgid "Description of the agreement" -msgstr "" +msgstr "Descrição do contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__description #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__description msgid "Description of the renewal type." -msgstr "" +msgstr "Descrição o tipo de renovação." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__display_name @@ -531,19 +533,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Exibir Nome" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:21 #, python-format msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio" #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content @@ -551,44 +553,44 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content msgid "Dynamic Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo Dinâmico" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description msgid "Dynamic Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição Dinâmica" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties msgid "Dynamic Parties" -msgstr "" +msgstr "Partes Dinâmicas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Dynamic Special Terms" -msgstr "" +msgstr "Termos Especiais Dinâmicos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:28 #, python-format msgid "Edit Domain" -msgstr "" +msgstr "Editar Domínio" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_email msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__end_date msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Fim" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -597,12 +599,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Enter the default value if the field is empty" -msgstr "" +msgstr "Inserir o valor por defeito se o campo estiver vazio" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice msgid "Exp. Notice (Days)" -msgstr "" +msgstr "Aviso Prévio de Fim (Dias)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__field_domain @@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__field_domain #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__field_domain msgid "Field Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão de Campo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form @@ -621,7 +623,7 @@ msgstr "" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract_filename msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__copyvalue @@ -633,16 +635,18 @@ msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n" " template field." msgstr "" +"Expressão final do marcador de posição, a ser copiada e colada no modelo de\n" +" campo desejado." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Suporte" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__id @@ -655,12 +659,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__code msgid "ID used for internal contract tracking." -msgstr "" +msgstr "ID usado para rastrear os contratos internos." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active @@ -668,69 +672,71 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." -msgstr "" +msgstr "Desmarcado, permite esconder o contrato sem o remover." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." -msgstr "" +msgstr "Desmarcado, permite esconder o anexo sem o remover." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." -msgstr "" +msgstr "Desmarcado, permite esconder o considerando sem o remover." #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inativo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent msgid "Increase Percentage" -msgstr "" +msgstr "Aumento percentual" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id msgid "Increase Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Aumento" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_increamenttypes msgid "Increase Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Aumento" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name msgid "" "Increase types describe any increases that may happen during the contract." msgstr "" +"Tipos de aumento, descreve qualquer aumento que possa acontecer durante o " +"contrato." #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 #, python-format msgid "Invalid domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio inválido" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:162 #, python-format msgid "Invalid field chain" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de campo inválida" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventário" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__fold msgid "Is Folded" -msgstr "" +msgstr "Está guardado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix____last_update @@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Modificado em" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_uid @@ -756,7 +762,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Atualizado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_date @@ -769,7 +775,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Atualizado em" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id @@ -778,6 +784,9 @@ msgid "" "an amendment to another agreement. This list will only show other agreements " "related to the same account." msgstr "" +"Ligue este contrato a um contrato ascendente. Por exemplo se o contrato é " +"uma alteração de outro contrato. Esta lista só mostrará outros contratos " +"relacionados com a mesma conta." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form