From 86d3a16a3ef21c73b00ab8e19f82af9ac79e03a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mtbochaca Date: Sat, 12 Feb 2022 11:46:34 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 88.5% (247 of 279 strings) Translation: contract-11.0/contract-11.0-agreement Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-11-0/contract-11-0-agreement/ca/ --- agreement/i18n/ca.po | 273 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 131 deletions(-) diff --git a/agreement/i18n/ca.po b/agreement/i18n/ca.po index f88cd3d24..fb004d0bc 100644 --- a/agreement/i18n/ca.po +++ b/agreement/i18n/ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-10 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-12 14:16+0000\n" "Last-Translator: mtbochaca \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" @@ -646,6 +646,8 @@ msgstr "ID utilitzat pel seguiment intern del contracte." msgid "If unchecked, it will allow you to hide the\n" " agreement without removing it." msgstr "" +"Sense marcar, us permet amagar el\n" +" contracte sense esborrar-lo." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_active @@ -696,6 +698,8 @@ msgstr "Tipus d'increment" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_name msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract." msgstr "" +"L'augment dels tipus descriu qualsevol augment que pugui ocórrer durant el " +"contracte." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form @@ -764,121 +768,124 @@ msgstr "Última actualització el" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_parent_agreement_id msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account." msgstr "" +"Adjunteu aquest contracte en un contracte pare. Per exemple, si aquest " +"contracte és una esmena a un altre contracte. Aquesta llista només mostrarà " +"altres contractes relacionats amb el mateix compte." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Enllaça les vostres ordres de servei i equips a un contracte" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_agreement msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Enllaça les ordres de servei i equips a un contracte." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Enllaça els vostres tiquets del centre d'assistència a un contracte" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_helpdesk_agreement msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Enllaça els vostres tiquets del centre d'assistència a un contracte." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_rma msgid "Link your RMAs to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Enllaça els vostres RMA a un contracte." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Link your manufacturing orders to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Enllaça les vostres ordres de facturació a un contracte" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_mrp msgid "Link your manufacturing orders to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Enllaça les vostres ordres de fabricació a un contracte." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_stock msgid "Link your pickings to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Enllaça les vostres ordres d'entrega a un contracte." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Link your projects and tasks to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Enllaça els vostres projectes i tasques a un contracte" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_project msgid "Link your projects and tasks to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Enllaça els vostres projectes i tasques a un contracte." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Link your repair orders to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Enllaça les vostres ordres de reparació a un contracte" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_repair msgid "Link your repair orders to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Enllaça les vostres ordres de reparació a un contracte." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Link your returns to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Enllaça els vostres retorns a un contracte" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Link your subscriptions to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Enllaça la vostra facturació periòdica a un contracte" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale_subscription msgid "Link your subscriptions to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Enllaça les vostres subscripcions a un contracte." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Link your transfers to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Enllaça les vostres transferències a un contracte" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Manteniment" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_is_template msgid "Make this agreement a template." -msgstr "" +msgstr "Converteix aquest contracte en una plantilla." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Manage maintenance agreements and contracts" -msgstr "" +msgstr "Gestiona els contractes de manteniment i contractes" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_maintenance msgid "Manage maintenance agreements and contracts." -msgstr "" +msgstr "Gestions els contractes de manteniment i els contractes." #. module: agreement #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionar" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Fabricació" #. module: agreement #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_masterdata msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Dades mestres" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_name @@ -889,12 +896,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom:" #. module: agreement #: code:addons/agreement/models/agreement.py:93 @@ -902,48 +909,48 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement/models/agreement.py:407 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "New Agreement" -msgstr "" +msgstr "Nou Contracte" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "New Version" -msgstr "" +msgstr "Nova versió" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view msgid "Non-Templates" -msgstr "" +msgstr "No-models" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_notification_address_id msgid "Notification Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça de notificació" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_expiration_notice msgid "Number of Days before expiration to be notified." -msgstr "" +msgstr "Nombre de dies a notificar, abans de la finalització." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_change_notice msgid "Number of Days to be notified before changes." -msgstr "" +msgstr "Nombre de dies a notificar abans de les modificacions." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_term msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner." -msgstr "" +msgstr "Nombre de mesos vàlids amb el client d'aquest contracte." #. module: agreement #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_operations #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operacions" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_default_value @@ -952,71 +959,71 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_default_value #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_default_value msgid "Optional value to use if the target field is empty." -msgstr "" +msgstr "Valor opcional per a utilitzar si el camp de destinació està buit." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_parent_agreement_id msgid "Parent Agreement" -msgstr "" +msgstr "Contracte pare" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document msgid "Parties" -msgstr "" +msgstr "Parts" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Client" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_id msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacte de Client" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Informació de client" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Clients" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_payment_term_id msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Termini de pagament" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Terminis de pagament" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent msgid "Percentage that the amount will increase." -msgstr "" +msgstr "Percentatge d'increment del import." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Rendiment" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?" -msgstr "" +msgstr "Pot incloure factures amb total vs costs?" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_phone #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_phone msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telèfon" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue @@ -1025,68 +1032,68 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_copyvalue msgid "Placeholder Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressió d'emplenament" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista prèvia" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Previouse Versions" -msgstr "" +msgstr "Versions anteriors" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Primary Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacte primari" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_product_id msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producte" #. module: agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de producte" #. module: agreement #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_products msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Productes" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_product_ids msgid "Products & Services" -msgstr "" +msgstr "Productes i Serveis" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Products/Services" -msgstr "" +msgstr "Productes / Serveis" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projecte" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_qty msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantitat" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form msgid "Recital" -msgstr "" +msgstr "Preàmbul" #. module: agreement #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_recital_action @@ -1096,109 +1103,111 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document msgid "Recitals" -msgstr "" +msgstr "Preàmbuls" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban msgid "Record's Colour" -msgstr "" +msgstr "Color de registre" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reference msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referència" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewal_type_id msgid "Renewal Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de renovació" #. module: agreement #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_renewaltype msgid "Renewal Types" -msgstr "" +msgstr "Tipus de renovacions" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_name msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." msgstr "" +"Els tipus de renovació descriu que passarà desprès que el contracte " +"finalitzi." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Reparar" #. module: agreement #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informes" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document msgid "Represented by" -msgstr "" +msgstr "Representat per" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retorn" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_line_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Revenues and Costs" -msgstr "" +msgstr "Valors i costos" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_user_id msgid "Reviewed By" -msgstr "" +msgstr "Revisat per" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_date msgid "Reviewed Date" -msgstr "" +msgstr "Data de revisió" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Reviewed by" -msgstr "" +msgstr "Revisat per" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_revision msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisió" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisions" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Sale Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Subscripcions de venda" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendes" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sale_order_id msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Comandes de venda" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_section_id #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Secció" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_content msgid "Section Content" -msgstr "" +msgstr "Contingut de secció" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sections_ids @@ -1206,7 +1215,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_list_view msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Seccions" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_field_id @@ -1222,37 +1231,37 @@ msgstr "" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sale_order_id msgid "Select the Sales Order that this agreement is related to." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la comanda de venda relacionada amb aquest contracte." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Select the agreement field" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp de contracte" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form msgid "Select the appendix field" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp apèndix" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view msgid "Select the clause field" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp clàusula" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_id msgid "Select the current stage of the agreement." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estat actual del contracte." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form msgid "Select the recital field" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp preàmbul" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view msgid "Select the section field" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el camp secció" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form @@ -1261,27 +1270,29 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view msgid "Select the sub-field" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el sub-camp" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types." msgstr "" +"Seleccioneu el sub-tipus d'aquest contracte. Els sub-tipus estan relacionats " +"amb els tipus de contracte." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_type_id msgid "Select the type of agreement." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el tipus de contracte." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_assigned_user_id msgid "Select the user who manages this agreement." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'usuari que gestionarà aquest contracte." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" -msgstr "" +msgstr "Comprar i vendre productes amb diferent unitat de mesura" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sequence @@ -1290,17 +1301,17 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Seqüència" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_order_lines_services_ids msgid "Service Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Línies de comandes de servei" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_form msgid "Service Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de servei" #. module: agreement #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_serviceprofile_action @@ -1309,96 +1320,96 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Service Profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfils de servei" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.order_lines_search_view msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de servei" #. module: agreement #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_config #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_settings msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuracions" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Signatures" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id msgid "Signed By" -msgstr "" +msgstr "Signat per" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract msgid "Signed Document" -msgstr "" +msgstr "Document signat" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_date msgid "Signed on" -msgstr "" +msgstr "Signat a" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_special_terms #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document msgid "Special Terms" -msgstr "" +msgstr "Condicions especials" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_name #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_list_view msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'etapa" #. module: agreement #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_stages msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapes" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_start_date msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data d'inici" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estat" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estat" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view msgid "Sub-Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del sub-tipus" #. module: agreement #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_subtypes #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view msgid "Sub-Types" -msgstr "" +msgstr "Sub-tipus" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id @@ -1407,7 +1418,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id msgid "Sub-field" -msgstr "" +msgstr "Sub-camp" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id @@ -1416,44 +1427,44 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_object_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_object_id msgid "Sub-model" -msgstr "" +msgstr "Sub-model" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_agreement_subtypes_ids msgid "Subtypes" -msgstr "" +msgstr "Subtipus" #. module: agreement #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_agreement_templates #: model:ir.ui.menu,name:agreement.template #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantilles" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_term msgid "Term (Months)" -msgstr "" +msgstr "Termini (Mesos)" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "Term Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates de Termini" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_date msgid "Termination Date" -msgstr "" +msgstr "Data de finalització" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_requested msgid "Termination Requested Date" -msgstr "" +msgstr "Data de finalització sol·licitada" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_payment_term_id msgid "Terms of payments." -msgstr "" +msgstr "Termini de pagaments." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id @@ -1463,27 +1474,27 @@ msgstr "" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increase_type_id msgid "The amount that certain rates may increase." -msgstr "" +msgstr "L'import que diverses taxes poden incrementar." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_id msgid "The customer or vendor this agreement is related to." -msgstr "" +msgstr "El client o proveïdor relacionat amb aquest contracte." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_contact_id msgid "The primary contact in the company." -msgstr "" +msgstr "El primer contacte a l'empresa." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_contact_id msgid "The primary partner contact (If Applicable)." -msgstr "" +msgstr "El primer contacte de client (Si es dona el cas)." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_revision msgid "The revision will increase with every save event." -msgstr "" +msgstr "La revisió augmentarà amb cada esdeveniment desat." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_title @@ -1491,12 +1502,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_title #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_title msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not." -msgstr "" +msgstr "El títol mostrat al PDF. El nom no." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_user_id msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." -msgstr "" +msgstr "L'usuari de la vostra empresa que autoritza/signa el contracte." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version @@ -1535,12 +1546,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_title msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Títol" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Títol:" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_mrc