diff --git a/contract/i18n/it.po b/contract/i18n/it.po index d841b4b55..e506e0378 100644 --- a/contract/i18n/it.po +++ b/contract/i18n/it.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-26 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.8\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template @@ -82,6 +82,65 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"

Gentile ${object.partner_id.name or ''},

\n" +"

Un nuovo contratto è stato creato:

\n" +"\n" +"

\n" +"   REFERENCES
\n" +"   Contratto: ${object.name}
\n" +" % if object.date_start:\n" +"   Contract Date Start: ${object.date_start or ''}
\n" +" % endif\n" +"\n" +" % if object.user_id:\n" +" % if object.user_id.email:\n" +"   Il tuo contratto: ${object.user_id.name}\n" +" % else:\n" +"   Your Contratto: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"

Per qualunque domande, non esitare a contattarci.

\n" +"

Grazie per aver scelto ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=" +"True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n" +" \n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Telefono: ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web: ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: contract #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template @@ -96,6 +155,10 @@ msgid "" " the\n" " invoiced period" msgstr "" +"#END#: Data\n" +" fine\n" +" periodo\n" +" fatturato" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view @@ -110,6 +173,10 @@ msgid "" " of the\n" " invoiced period" msgstr "" +"#START#: Data\n" +" inizio\n" +" periodo\n" +" fatturato" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view @@ -123,10 +190,8 @@ msgstr "Contratto: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document -#, fuzzy -#| msgid "Date Start: " msgid "Date Start" -msgstr "Data inizio: " +msgstr "Data inizio" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -173,82 +238,83 @@ msgstr "Prezzo unitario" #, python-format msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew" msgstr "" +"Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:321 #, python-format msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew" msgstr "" +"Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-" +"rinnovo" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:333 #, python-format msgid "A contract line with a successor must have a end date" -msgstr "" +msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract msgid "Abstract Recurring Contract" -msgstr "" +msgstr "Contratto ricorrente astratto" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line msgid "Abstract Recurring Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Riga contratto ricorrente astratto" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Azione necessaria" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Attiva" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Stato attività" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:328 #, python-format msgid "An auto-renew line must have a end date" -msgstr "" +msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id -#, fuzzy -#| msgid "Analytic Account" msgid "Analytic account" msgstr "Conto analitico" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Archiviato" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Are you sure you want to cancel this line" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner associato" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Totale allegati" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew @@ -256,7 +322,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew msgid "Auto Renew" -msgstr "" +msgstr "Auto rinnovo" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price @@ -272,18 +338,18 @@ msgstr "Prezzo automatico?" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed msgid "Cancel allowed?" -msgstr "" +msgstr "Annullamento permesso?" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:890 #, python-format msgid "Cancel not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Annullamento non permesso per questa riga" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 @@ -291,7 +357,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annullata" #. module: contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action @@ -307,13 +373,13 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto." #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Chiusa" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Entità commerciale" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id @@ -326,7 +392,7 @@ msgstr "Azienda" #: code:addons/contract/models/contract.py:310 #, python-format msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Comporre email" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner @@ -348,29 +414,23 @@ msgstr "Contratto" #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract Line" -msgstr "Righe contratto" +msgstr "Riga contratto" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract Line Wizard" -msgstr "Righe contratto" +msgstr "Procedura riga contratto" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id msgid "Contract Line origin of this one." -msgstr "" +msgstr "Riga contratto origine di questa." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Type" msgid "Contract Name" -msgstr "Tipo contratto" +msgstr "Nome contratto" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template @@ -382,17 +442,13 @@ msgstr "Modello di contratto" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Template" msgid "Contract Template Line" -msgstr "Modello di contratto" +msgstr "Riga modello di contratto" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Templates" msgid "Contract Template Lines" -msgstr "Modelli di contratto" +msgstr "Righe Modello di contratto" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action @@ -410,36 +466,35 @@ msgstr "Tipo contratto" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:482 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" +#, python-format msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date" msgstr "" -"La data iniziale del contratto \"%s\" non può essere successiva alla data " -"finale" +"La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla " +"data finale" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:919 #, python-format msgid "Contract line Un-canceled: %s
- " -msgstr "" +msgstr "Riga contratto ri-attivata: %s
- " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:354 #, python-format msgid "Contract line and its predecessor overlapped" -msgstr "" +msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:345 #, python-format msgid "Contract line and its successor overlapped" -msgstr "" +msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:898 #, python-format msgid "Contract line canceled: %s
- " -msgstr "" +msgstr "Riga contratto annullata: %s
- " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:692 @@ -450,6 +505,10 @@ msgid "" " - End: {old_end} -- {new_end}\n" " " msgstr "" +"Riga contratto per {product}\n" +" arrestata:
\n" +" - Fine: {old_end} -- {new_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:770 @@ -462,6 +521,12 @@ msgid "" " - End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"La riga contratto per {product}\n" +" ha pianificato un successore:
\n" +" - Inizio: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - Fine: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1048 @@ -474,6 +539,12 @@ msgid "" " - End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"Riga contratto per {product}\n" +" rinnovata:
\n" +" - Inizio: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - Fine: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:878 @@ -486,26 +557,28 @@ msgid "" " - Suspension End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"Riga contratto per {product}\n" +" sospesa:
\n" +" - Inizio sospensione: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - Fine sospensione: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1098 #, python-format msgid "Contract line must be canceled before delete" -msgstr "" +msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract lines" msgstr "Righe contratto" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids -#, fuzzy -#| msgid "Contract Templates" msgid "Contract template lines" -msgstr "Modelli di contratto" +msgstr "Righe modello contratto" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids @@ -545,10 +618,8 @@ msgstr "Creato il" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id -#, fuzzy -#| msgid "Recurrence" msgid "Currency" -msgstr "Ricorrenza" +msgstr "Valuta" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 @@ -645,12 +716,12 @@ msgstr "Nome visualizzato" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Terminato" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Posizione fiscale" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids @@ -672,14 +743,12 @@ msgstr "" #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_cron_for_invoice #: model:ir.cron,name:contract.contract_cron_for_invoice msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts" -msgstr "" +msgstr "Generare fatture ricorrenti dai contratti" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id -#, fuzzy -#| msgid "Group By..." msgid "Group" -msgstr "Raggruppa per..." +msgstr "Gruppo" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -700,17 +769,17 @@ msgstr "ID" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato i nuovi messaggi richiedono la tua attenzione." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, i nuovi messaggi richiedono la tua attenzione." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, alcuni messaggi hanno un errore di consegna." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price @@ -721,6 +790,8 @@ msgid "" "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "price" msgstr "" +"Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando il " +"listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo manuale" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id @@ -728,16 +799,18 @@ msgid "" "In case of restart after suspension, this field contain the new contract " "line created." msgstr "" +"In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova riga " +"di contratto creata." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "In corso" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "In-progress" -msgstr "" +msgstr "In corso" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice @@ -746,35 +819,27 @@ msgstr "Fattura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count -#, fuzzy -#| msgid "Invoice" msgid "Invoice Count" -msgstr "Fattura" +msgstr "Numero fatture" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval -#, fuzzy -#| msgid "Invoice" msgid "Invoice Every" -msgstr "Fattura" +msgstr "Fatturare ogni" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Lines" msgid "Invoice Line" -msgstr "Righe fattura" +msgstr "Riga fattura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval -#, fuzzy -#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "Ripeti ogni (giorno/settimana/mese/anno)" +msgstr "Fatturare ogni (giorno/settimana/mese/anno)" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -783,10 +848,8 @@ msgstr "Fatture" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id -#, fuzzy -#| msgid "Invoicing type" msgid "Invoicing contact" -msgstr "Tipo fatturazione" +msgstr "Contatto fatturazione" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type @@ -803,7 +866,7 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view msgid "Is suspension without end date" -msgstr "" +msgstr "È una sospensione senza data fine" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id @@ -817,10 +880,8 @@ msgstr "Registro" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced -#, fuzzy -#| msgid "Date of Next Invoice" msgid "Last Date Invoiced" -msgstr "Data prossima fattura" +msgstr "Ultima data fatturata" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update @@ -861,23 +922,23 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Allegato principale" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed msgid "Manual renew needed" -msgstr "" +msgstr "Rinnovo manuale necessario" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Errore consegna messaggio" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -910,17 +971,17 @@ msgstr "Nome" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza prossima attività" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo prossima attività" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo prossima attività" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -929,47 +990,43 @@ msgstr "Fattura successiva" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date -#, fuzzy -#| msgid "Next Invoice" msgid "Next Invoice Date" -msgstr "Fattura successiva" +msgstr "Data prossima fattura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Numero di azioni" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of error" -msgstr "" +msgstr "Numero di errori" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "" +msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" -msgstr "" +msgstr "Numero di messaggi non letti" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract" msgid "Old Contract" -msgstr "Contratto" +msgstr "Vecchio contratto" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Altre informazioni" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 @@ -986,30 +1043,28 @@ msgstr "Partner (sempre \"Falso\")" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Termini di pagamento" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view -#, fuzzy -#| msgid "Date Start" msgid "Plan Start" -msgstr "Data iniziale" +msgstr "Pianificare inizio" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed msgid "Plan successor allowed?" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione successore permessa?" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:753 #, python-format msgid "Plan successor not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Planned" -msgstr "" +msgstr "Pianificata" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract.py:272 @@ -1033,10 +1088,8 @@ msgstr "Pre-pagata" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Predecessor Contract Line" -msgstr "Righe contratto" +msgstr "Riga contratto predecessore" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id @@ -1081,49 +1134,41 @@ msgstr "Fatture ricorrenti" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code -#, fuzzy -#| msgid "Recurrence" msgid "Reference" -msgstr "Ricorrenza" +msgstr "Riferimento" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Renew" -msgstr "" +msgstr "Rinnovare" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew #: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Renew Contract lines" -msgstr "Righe contratto" +msgstr "Righe contratto rinnovo" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval -#, fuzzy -#| msgid "Repeat Every" msgid "Renew Every" -msgstr "Ripeti ogni" +msgstr "Rinnovare ogni" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval -#, fuzzy -#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "Ripeti ogni (giorno/settimana/mese/anno)" +msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type msgid "Renewal type" -msgstr "" +msgstr "Tipo rinnovo" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id @@ -1132,10 +1177,8 @@ msgstr "Responsabile" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id -#, fuzzy -#| msgid "Responsible" msgid "Responsible User" -msgstr "Responsabile" +msgstr "Utente responsabile" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count @@ -1147,14 +1190,14 @@ msgstr "Contratti di vendita" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Invia per email" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence @@ -1166,19 +1209,19 @@ msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Show the purchase contracts for this partner" -msgstr "" +msgstr "Mostrare i contratti di acquisto per questo partner" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Show the sale contracts for this partner" -msgstr "" +msgstr "Mostrare i contratti di vendita per questo partner" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price msgid "Specific Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo specifico" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type @@ -1191,10 +1234,8 @@ msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type -#, fuzzy -#| msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." msgid "Specify Interval for automatic renewal." -msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture" +msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type @@ -1208,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state @@ -1218,43 +1259,47 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Stato basato sulle attività\n" +"In ritardo: La data di scadenza è già passata\n" +"Oggi: LA data dell'attività è oggi\n" +"Pianificata: attività future." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Fermare" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view msgid "Stop Date" -msgstr "" +msgstr "Data di arresto" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Stop Plan Successor" -msgstr "" +msgstr "Fermare pianificazione successore" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed msgid "Stop allowed?" -msgstr "" +msgstr "Arresto permesso?" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:672 #, python-format msgid "Stop not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Arresto non permesso per questa riga" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed msgid "Stop/Plan successor allowed?" -msgstr "" +msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:814 #, python-format msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal @@ -1265,10 +1310,8 @@ msgstr "Sub totale" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Successor Contract Line" -msgstr "Righe contratto" +msgstr "Riga contratto successore" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 @@ -1287,31 +1330,31 @@ msgstr "Contratti fornitore" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view msgid "Suspension End Date" -msgstr "" +msgstr "Data fine sospensione" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view msgid "Suspension Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data inizio sospensione" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval msgid "Termination Notice Before" -msgstr "" +msgstr "Notifica termine prima di" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type msgid "Termination Notice type" -msgstr "" +msgstr "Tipo notifica termine" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date msgid "Termination notice date" -msgstr "" +msgstr "Data notifica termine" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed @@ -1324,28 +1367,28 @@ msgstr "" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "To renew" -msgstr "" +msgstr "Da rinnovare" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Oggi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed msgid "Un-Cancel allowed?" -msgstr "" +msgstr "Ri-attivazione permessa?" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Un-cancel" -msgstr "" +msgstr "Ri-attivare" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:911 #, python-format msgid "Un-cancel not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit @@ -1364,22 +1407,22 @@ msgstr "Unità di misura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi non letti" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "" +msgstr "Numero messaggi non letti" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "Imminente" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "Upcoming Close" -msgstr "" +msgstr "Chiusura imminente" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -1392,12 +1435,12 @@ msgstr "IVA:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validare" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi sito web" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids @@ -1420,7 +1463,7 @@ msgstr "Settimane" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter msgid "With running contracts" -msgstr "" +msgstr "Con contratti in essere" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -1437,6 +1480,7 @@ msgstr "Anni" #, python-format msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time." msgstr "" +"Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta." #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:433 @@ -1445,6 +1489,8 @@ msgid "" "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract " "line '%s'" msgstr "" +"Non è possibile avere una data prossima fattura antecedente all'inizio della " +"riga contratto '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:453 @@ -1453,6 +1499,8 @@ msgid "" "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract " "line '%s'" msgstr "" +"Non è possibile avere la data di fine antecedente alla data dell'ultima " +"fattura per la riga contratto '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:445 @@ -1461,19 +1509,20 @@ msgid "" "You can't have the start date after the date of last invoice for the " "contract line '%s'" msgstr "" +"Non è possibile avere la data di inizio successiva alla data dell'ultima " +"fattura per la riga contratto '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:469 #, python-format msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'" msgstr "" +"È necessario fornire una data prossima fattura per la riga contratto '%s'" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Sale Contracts" msgid "e.g. Contract XYZ" -msgstr "Contratti di vendita" +msgstr "e.g. Contratto XYZ" #~ msgid "Account Analytic Contract" #~ msgstr "Contratto analitico del conto"