mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 78.8% (167 of 212 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/de/
This commit is contained in:
committed by
Francisco Ivan Anton Prieto
parent
7efe3b3cee
commit
6dfd9656d4
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 22:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 13:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
|
"Last-Translator: Maria Sparenberg <maria.sparenberg@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -184,10 +184,8 @@ msgstr "<strong>Vertrag: </strong>"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "<strong>Date Start: </strong>"
|
|
||||||
msgid "<strong>Date Start</strong>"
|
msgid "<strong>Date Start</strong>"
|
||||||
msgstr "<strong>Anfangsdatum:</strong>"
|
msgstr "<strong>Anfangsdatum</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||||
@@ -245,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:333
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:333
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eine Vertragszeile mit einem Nachfolger muss ein Enddatum haben."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
||||||
@@ -262,23 +260,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
||||||
msgid "Action Needed"
|
msgid "Action Needed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktion notwendig"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active
|
||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktivitäten"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
|
||||||
msgid "Activity State"
|
msgid "Activity State"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktivitätsstatus"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:328
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:328
|
||||||
@@ -288,30 +286,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Analytic Account"
|
|
||||||
msgid "Analytic account"
|
msgid "Analytic account"
|
||||||
msgstr "Kostenstelle"
|
msgstr "Kostenstelle"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||||
msgid "Archived"
|
msgid "Archived"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Archiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||||
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||||
msgid "Associated Partner"
|
msgid "Associated Partner"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zugehöriger Partner"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
|
||||||
msgid "Attachment Count"
|
msgid "Attachment Count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anhangsanzahl"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
||||||
@@ -335,18 +331,18 @@ msgstr "Auto-Preis?"
|
|||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
||||||
msgid "Cancel allowed?"
|
msgid "Cancel allowed?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abbrechen erlaubt?"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:890
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:890
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das Abbrechen für diese Zeile ist nicht erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: selection:contract.line,state:0
|
#: selection:contract.line,state:0
|
||||||
@@ -354,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
||||||
msgid "Canceled"
|
msgid "Canceled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abgebrochen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
||||||
@@ -370,7 +366,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Vertrag anzulegen."
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: selection:contract.line,state:0
|
#: selection:contract.line,state:0
|
||||||
msgid "Closed"
|
msgid "Closed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Geschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
|
||||||
@@ -411,29 +407,23 @@ msgstr "Vertrag"
|
|||||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Contract Lines"
|
|
||||||
msgid "Contract Line"
|
msgid "Contract Line"
|
||||||
msgstr "Vertragspositionen"
|
msgstr "Vertragsposition"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Contract Lines"
|
|
||||||
msgid "Contract Line Wizard"
|
msgid "Contract Line Wizard"
|
||||||
msgstr "Vertragspositionen"
|
msgstr "Assistent für Vertragspositionen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
||||||
msgid "Contract Line origin of this one."
|
msgid "Contract Line origin of this one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Contract Type"
|
|
||||||
msgid "Contract Name"
|
msgid "Contract Name"
|
||||||
msgstr "Vertragstyp"
|
msgstr "Vertragsname"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
|
||||||
@@ -445,17 +435,13 @@ msgstr "Vertragsvorlage"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Contract Template"
|
|
||||||
msgid "Contract Template Line"
|
msgid "Contract Template Line"
|
||||||
msgstr "Vertragsvorlage"
|
msgstr "Vertragsvorlage-Position"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Contract Templates"
|
|
||||||
msgid "Contract Template Lines"
|
msgid "Contract Template Lines"
|
||||||
msgstr "Vertragsvorlagen"
|
msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
||||||
@@ -488,19 +474,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:354
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die Vertragsposition und dessen Vorgänger überlappen sich."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:345
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:345
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die Vertragsposition und dessen Nachfolger überlappen sich."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:898
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:898
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Contract line canceled: %s<br/>- "
|
msgid "Contract line canceled: %s<br/>- "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die Vertragsposition wurde abgebrochen: %s<br/>- "
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:692
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:692
|
||||||
@@ -553,20 +539,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Vertragsposition muss abgebrochen werden, bevor sie gelöscht werden kann."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Contract Lines"
|
|
||||||
msgid "Contract lines"
|
msgid "Contract lines"
|
||||||
msgstr "Vertragspositionen"
|
msgstr "Vertragspositionen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Contract Templates"
|
|
||||||
msgid "Contract template lines"
|
msgid "Contract template lines"
|
||||||
msgstr "Vertragsvorlagen"
|
msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
||||||
@@ -606,10 +589,8 @@ msgstr "Erstellt am"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Recurrence"
|
|
||||||
msgid "Currency"
|
msgid "Currency"
|
||||||
msgstr "Wiederholung"
|
msgstr "Währung"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0
|
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0
|
||||||
@@ -712,22 +693,22 @@ msgstr "Beendet"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id
|
||||||
msgid "Fiscal Position"
|
msgid "Fiscal Position"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Steuerzuordnung"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids
|
||||||
msgid "Followers"
|
msgid "Followers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abonnenten"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids
|
||||||
msgid "Followers (Channels)"
|
msgid "Followers (Channels)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abonnenten (Kanäle)"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids
|
||||||
msgid "Followers (Partners)"
|
msgid "Followers (Partners)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abonnenten (Partner)"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
|
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
|
||||||
@@ -738,10 +719,8 @@ msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Group By..."
|
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Gruppieren nach..."
|
msgstr "Gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||||
@@ -762,17 +741,18 @@ msgstr "ID"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread
|
||||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wenn es gesetzt ist, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
||||||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wenn es gesetzt ist, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
||||||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn es gesetzt ist, gibt es einige Nachrichten mit einem Übertragungsfehler."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
||||||
@@ -797,12 +777,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||||
msgid "In progress"
|
msgid "In progress"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: selection:contract.line,state:0
|
#: selection:contract.line,state:0
|
||||||
msgid "In-progress"
|
msgid "In-progress"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
|
||||||
@@ -811,10 +791,8 @@ msgstr "Rechnung"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Invoice"
|
|
||||||
msgid "Invoice Count"
|
msgid "Invoice Count"
|
||||||
msgstr "Rechnung"
|
msgstr "Rechnungsanzahl"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
||||||
@@ -827,10 +805,8 @@ msgstr "Rechnung"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Invoice Lines"
|
|
||||||
msgid "Invoice Line"
|
msgid "Invoice Line"
|
||||||
msgstr "Rechnungspositionen"
|
msgstr "Rechnungsposition"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
||||||
@@ -848,10 +824,8 @@ msgstr "Rechnungen"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Invoicing type"
|
|
||||||
msgid "Invoicing contact"
|
msgid "Invoicing contact"
|
||||||
msgstr "Rechnungsstellung"
|
msgstr "Rechnungsadresse"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||||||
@@ -863,7 +837,7 @@ msgstr "Rechnungsstellung"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
||||||
msgid "Is Follower"
|
msgid "Is Follower"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ist Abonnent"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||||||
@@ -882,10 +856,8 @@ msgstr "Journal"
|
|||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Date of Next Invoice"
|
|
||||||
msgid "Last Date Invoiced"
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
||||||
msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
|
msgstr "Datum der letzten Rechnung"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update
|
||||||
@@ -925,7 +897,7 @@ msgstr "Legende (für Markierungen in Beschreibungen der Rechnungspositionen)"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id
|
||||||
msgid "Main Attachment"
|
msgid "Main Attachment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Haupt-Anhang"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
||||||
@@ -936,12 +908,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
||||||
msgid "Message Delivery error"
|
msgid "Message Delivery error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nachrichten-Übertragungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids
|
||||||
msgid "Messages"
|
msgid "Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nachrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
|
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
|
||||||
@@ -974,17 +946,17 @@ msgstr "Bezeichnung"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline
|
||||||
msgid "Next Activity Deadline"
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Frist für die nächste Aktivität"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary
|
||||||
msgid "Next Activity Summary"
|
msgid "Next Activity Summary"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id
|
||||||
msgid "Next Activity Type"
|
msgid "Next Activity Type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Typ der nächsten Aktivität"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||||
@@ -993,52 +965,48 @@ msgstr "Nächste Rechnung"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Next Invoice"
|
|
||||||
msgid "Next Invoice Date"
|
msgid "Next Invoice Date"
|
||||||
msgstr "Nächste Rechnung"
|
msgstr "Datum der nächste Rechnung"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
||||||
msgid "Number of Actions"
|
msgid "Number of Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anzahl der Aktionen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
||||||
msgid "Number of error"
|
msgid "Number of error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anzahl der Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
||||||
msgid "Number of messages which requires an action"
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dies ist die Anzahl von Nachrichten, die eine Aktion benötigen."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
||||||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dies ist die Anzahl von Nachrichten mit einem Übertragungsfehler."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
|
||||||
msgid "Number of unread messages"
|
msgid "Number of unread messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dies ist die Anzahl von ungelesenen Nachrichten."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Contract"
|
|
||||||
msgid "Old Contract"
|
msgid "Old Contract"
|
||||||
msgstr "Vertrag"
|
msgstr "Alter Vertrag"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||||
msgid "Other Information"
|
msgid "Other Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Weitere Informationen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: selection:contract.contract,activity_state:0
|
#: selection:contract.contract,activity_state:0
|
||||||
msgid "Overdue"
|
msgid "Overdue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Überfällig"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
||||||
@@ -1050,7 +1018,7 @@ msgstr "Partner (immer \"False\")"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id
|
||||||
msgid "Payment Terms"
|
msgid "Payment Terms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||||
@@ -1073,7 +1041,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: selection:contract.contract,activity_state:0
|
#: selection:contract.contract,activity_state:0
|
||||||
msgid "Planned"
|
msgid "Planned"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Geplant"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: code:addons/contract/models/contract.py:272
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:272
|
||||||
@@ -1097,10 +1065,8 @@ msgstr "Periodenbeginn"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Contract Lines"
|
|
||||||
msgid "Predecessor Contract Line"
|
msgid "Predecessor Contract Line"
|
||||||
msgstr "Vertragspositionen"
|
msgstr "Vertragsvorgänger-Positionen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
||||||
@@ -1145,10 +1111,8 @@ msgstr "Periodische Rechnungen"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Recurrence"
|
|
||||||
msgid "Reference"
|
msgid "Reference"
|
||||||
msgstr "Wiederholung"
|
msgstr "Referenz"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||||
@@ -1159,28 +1123,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
||||||
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew
|
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew
|
||||||
#: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew
|
#: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Contract Lines"
|
|
||||||
msgid "Renew Contract lines"
|
msgid "Renew Contract lines"
|
||||||
msgstr "Vertragspositionen"
|
msgstr "Vertragspositionen erneuern"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Repeat Every"
|
|
||||||
msgid "Renew Every"
|
msgid "Renew Every"
|
||||||
msgstr "Wiederholung je"
|
msgstr "Erneuerung alle"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
||||||
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||||
msgstr "Wiederholung in (Tagen/Wochen/Monaten/Jahren)"
|
msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||||||
@@ -1196,10 +1154,8 @@ msgstr "Verantwortlich"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Responsible"
|
|
||||||
msgid "Responsible User"
|
msgid "Responsible User"
|
||||||
msgstr "Verantwortlich"
|
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
|
||||||
@@ -1255,10 +1211,8 @@ msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
|
|||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
||||||
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
||||||
msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
|
msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Erneuerung fest."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
||||||
@@ -1270,7 +1224,7 @@ msgstr "Legen Sie fest, ob das Datum als Start- oder Enddatum behandelt wird"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Status"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
||||||
@@ -1280,11 +1234,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Today: Activity date is today\n"
|
"Today: Activity date is today\n"
|
||||||
"Planned: Future activities."
|
"Planned: Future activities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Status hängt von den Aktivitäten ab.\n"
|
||||||
|
"Überfällig: Das Fälligkeitsdatum der Aktivität ist überschritten.\n"
|
||||||
|
"Heute: Die Aktivität findet heute statt.\n"
|
||||||
|
"Geplant: Die Aktivitäten findet in der Zukunft statt."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stopp"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||||||
@@ -1327,10 +1285,8 @@ msgstr "Zwischensumme"
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Contract Lines"
|
|
||||||
msgid "Successor Contract Line"
|
msgid "Successor Contract Line"
|
||||||
msgstr "Vertragspositionen"
|
msgstr "Vertragsnachfolger-Positionen"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0
|
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0
|
||||||
@@ -1391,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: selection:contract.contract,activity_state:0
|
#: selection:contract.contract,activity_state:0
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Heute"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
||||||
@@ -1426,12 +1382,12 @@ msgstr "Mengeneinheit"
|
|||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread
|
||||||
msgid "Unread Messages"
|
msgid "Unread Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
|
||||||
msgid "Unread Messages Counter"
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zähler für ungelesene Nachrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: selection:contract.line,state:0
|
#: selection:contract.line,state:0
|
||||||
@@ -1453,20 +1409,18 @@ msgstr "USt-ID:"
|
|||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Valid"
|
|
||||||
msgid "Validate"
|
msgid "Validate"
|
||||||
msgstr "Gültig"
|
msgstr "Validieren"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
||||||
msgid "Website Messages"
|
msgid "Website Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Website-Nachrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
||||||
msgid "Website communication history"
|
msgid "Website communication history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
|
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
|
||||||
@@ -1504,54 +1458,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:433
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:433
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
||||||
"line '%s'"
|
"line '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn des Vertrags "
|
"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn der "
|
||||||
"'%s' liegen"
|
"Vertragsposition '%s' liegen."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:453
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:453
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
||||||
"line '%s'"
|
"line '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn des Vertrags "
|
"Das Enddatum darf nicht vor dem Datum der letzten Rechnung der "
|
||||||
"'%s' liegen"
|
"Vertragsposition '%s' liegen."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:445
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:445
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
||||||
"contract line '%s'"
|
"contract line '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn des Vertrags "
|
"Das Startdatum darf nicht vor dem Datum der letzten Rechnung der "
|
||||||
"'%s' liegen"
|
"Vertragsposition '%s' liegen."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:469
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:469
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
|
|
||||||
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben"
|
"Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben."
|
||||||
|
|
||||||
#. module: contract
|
#. module: contract
|
||||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Sale Contracts"
|
|
||||||
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
||||||
msgstr "Verkaufsverträge"
|
msgstr "z.B. Vertrag XYZ"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Account Analytic Contract"
|
#~ msgid "Account Analytic Contract"
|
||||||
#~ msgstr "account.analytic.contract"
|
#~ msgstr "account.analytic.contract"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user