From 65952b08a2ae2e61df09b141e2733ac27165c73f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi?= Date: Mon, 4 Jan 2021 10:03:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (34 of 34 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract_forecast Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract_forecast/fr/ --- contract_forecast/i18n/fr.po | 72 +++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/contract_forecast/i18n/fr.po b/contract_forecast/i18n/fr.po index 85370955e..6e6140952 100644 --- a/contract_forecast/i18n/fr.po +++ b/contract_forecast/i18n/fr.po @@ -6,188 +6,194 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:44+0000\n" +"Last-Translator: Rémi \n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: contract_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_contract_form_view msgid "Forecast\n" " " msgstr "" +"Prévision\n" +" " #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__price_subtotal msgid "Amount Untaxed" -msgstr "" +msgstr "Montant HT" #. module: contract_forecast #: model:ir.model,name:contract_forecast.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Sociétés" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. module: contract_forecast #: model:ir.model,name:contract_forecast.model_contract_contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__contract_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_search_view msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrat" #. module: contract_forecast #: code:addons/contract_forecast/models/contract.py:19 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_pivot_view #, python-format msgid "Contract Forecast" -msgstr "" +msgstr "Prévisionnel de Contrat" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_res_company__contract_forecast_rule_type msgid "Contract Forecast Rule Type" -msgstr "" +msgstr "Type de Règle pour Prévisionnel de Contrat" #. module: contract_forecast #: model:ir.model,name:contract_forecast.model_contract_line #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__contract_line_id msgid "Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de Contrat" #. module: contract_forecast #: model:ir.model,name:contract_forecast.model_contract_line_forecast_period msgid "Contract Line Forecast Period" -msgstr "" +msgstr "Période de Prévision par Ligne de Contrat" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_search_view msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: contract_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_search_view msgid "Date Invoice" -msgstr "" +msgstr "Date de Facturation" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_search_view msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__discount msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Remise (%)" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,help:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__discount msgid "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal to 100" msgstr "" +"Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale " +"à 100" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom affiché" #. module: contract_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_contract_form_view msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Prévisionnel" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line__forecast_period_ids msgid "Forecast Periods" -msgstr "" +msgstr "Périodes Prévisionnelles" #. module: contract_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_search_view msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Grouper par" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__date_invoice msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Date de facture" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Dernière modification le" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: contract_forecast #: selection:res.company,contract_forecast_rule_type:0 msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_res_company__contract_forecast_interval msgid "Number of contract forecast Periods" -msgstr "" +msgstr "Nombre de périodes prévisionnelles de contrat" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__product_id msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Article" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__quantity msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,help:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__sequence msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" -msgstr "" +msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat" #. module: contract_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__price_unit msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Prix Unitaire" #. module: contract_forecast #: selection:res.company,contract_forecast_rule_type:0 msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Année(s)"