From 6231215e2da22ab2a65b7a556f7848db901619a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: mymage
Date: Thu, 11 Apr 2024 08:44:13 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (314 of 314 strings)
Translation: contract-17.0/contract-17.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-17-0/contract-17-0-contract/it/
---
contract/i18n/it.po | 199 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 161 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/contract/i18n/it.po b/contract/i18n/it.po
index e0c6fdc22..04e375480 100644
--- a/contract/i18n/it.po
+++ b/contract/i18n/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-20 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Francesco Foresti \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-11 11:36+0000\n"
+"Last-Translator: mymage \n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,6 +98,80 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"
Salve,
"
+"\n"
+"
è stato creato un nuovo contratto:
\n"
+"\n"
+"
\n"
+" RIFERIMENTO
\n"
+" Contratto:
\n"
+" \n"
+" Data inizio contratto:
\n"
+" \n"
+"\n"
+" \n"
+" \n"
+" Suo contatto: \n"
+" \n"
+" \n"
+" Suo contatto: \n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.
\n"
+"
Grazie per aver scelto !
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" Telefono: \n"
+"
\n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Visualizza "
+"contratto\n"
+"
\n"
+" "
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -107,6 +181,10 @@ msgid ""
"you.
\n"
" "
msgstr ""
+"Salve
\n"
+" Ci sono modifiche al contratto che desideriamo "
+"notificarti.
\n"
+" "
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
@@ -119,6 +197,13 @@ msgid ""
" contracts to invoice\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" contratto da fatturare \n"
+" \n"
+" \n"
+" contratti da fatturare \n"
+" "
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -287,7 +372,7 @@ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
msgid "Access warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso accesso"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
@@ -308,7 +393,7 @@ msgstr "Attività"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Decorazione eccezione attività"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -318,7 +403,7 @@ msgstr "Stato attività"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona tipo attività"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -330,13 +415,13 @@ msgstr "Aggiungi una riga"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Add a note"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi nota"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Add a section"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi una sezione"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -348,17 +433,17 @@ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzione analitica"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
msgid "Analytic Distribution Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
-msgstr ""
+msgstr "Precisione analitica"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -397,7 +482,7 @@ msgstr "Conteggio allegati"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
msgid "Auto Renew"
-msgstr "Auto rinnovo"
+msgstr "Rinnovo automatico"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
@@ -409,7 +494,7 @@ msgstr "Prezzo automatico?"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
-msgstr ""
+msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -425,9 +510,8 @@ msgstr "Annulla"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
-#, fuzzy
msgid "Cancel Contract Termination"
-msgstr "Riga modello di contratto"
+msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
@@ -708,6 +792,11 @@ msgid ""
"%(new_end)s\n"
" "
msgstr ""
+"Riga contratto per %(product)s\n"
+" arrestata:
\n"
+" - Fine:%(old_end)s -- %(new_end)"
+"s\n"
+" "
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -721,6 +810,12 @@ msgid ""
" - End: %(new_date_end)s\n"
" "
msgstr ""
+"La riga contratto per %(product)s\n"
+" ha previsto un successore:
\n"
+" - Inizio: %(new_date_start)s\n"
+"
\n"
+" - Fine: %(new_date_end)s\n"
+" "
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -734,6 +829,12 @@ msgid ""
" - End: %(new_date_end)s\n"
" "
msgstr ""
+"Riga contratto per %(product)s\n"
+" rinnovata:
\n"
+" - Inizio: %(new_date_start)s\n"
+"
\n"
+" - Fine: %(new_date_end)s\n"
+" "
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -747,6 +848,12 @@ msgid ""
" - Suspension End: %(new_date_end)s\n"
" "
msgstr ""
+"Riga contratto per %(product)s\n"
+" sospesa:
\n"
+" - Inizio sospensione: %(new_date_start)s\n"
+"
\n"
+" - Fine sospensione: %(new_date_end)s\n"
+" "
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -763,7 +870,7 @@ msgstr "Righe contratto"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids
msgid "Contract lines (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "Righe contratto (fisse)"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -823,6 +930,9 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
+"Le conversioni tra unità di misura possono avvenire solo se appartengono "
+"alla stessa categoria. La conversione verrà effettuata in base alle "
+"proporzioni."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
@@ -992,6 +1102,10 @@ msgid ""
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
msgstr ""
+"Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
+"- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
+"- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
+"- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
@@ -1080,12 +1194,12 @@ msgstr "Posizione fiscale"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seguito da"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr ""
+msgstr "Seguito da (partner)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
@@ -1151,6 +1265,9 @@ msgid ""
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
"date of the contract by a new subscription period"
msgstr ""
+"Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo e collegata "
+"all'originale come successore. Il comportamento predefinito è di estendere "
+"la data di fine contratto di un nuovo periodo di abbonamento"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
@@ -1280,19 +1397,19 @@ msgstr "Tipo fatturazione"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
msgid "Is Auto Renew"
-msgstr ""
+msgstr "È rinnovo automatico"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Segue"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
msgid "Is Recurring Note"
-msgstr ""
+msgstr "È una nota ricorrente"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
@@ -1310,12 +1427,12 @@ msgstr "Registro"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move
msgid "Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazione contabile"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr ""
+msgstr "Movimento contabile"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
@@ -1364,13 +1481,13 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
msgid "Manual Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta manuale"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
msgid "Manual Renew Needed"
-msgstr ""
+msgstr "Rinnovo manuale necessario"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
@@ -1392,6 +1509,8 @@ msgid ""
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
"all together for the whole contract."
msgstr ""
+"Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
+"l'intero contratto."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
@@ -1442,7 +1561,7 @@ msgstr "Ultimo giorno del mese"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Scadenza mia attività"
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -1534,6 +1653,8 @@ msgid ""
"Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid "
"mode) or start date (in pre-paid mode)."
msgstr ""
+"Numero di giorni per compensare la fattura dalla data di fine periodo ("
+"modalità post-pagato) o dalla data di inizio (prepagato)."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
@@ -1543,7 +1664,7 @@ msgstr "Numero di errori"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
@@ -1598,7 +1719,7 @@ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
#, python-format
msgid ""
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
@@ -1684,7 +1805,7 @@ msgstr "Quantità"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
msgid "Quarter(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Trimestre/i"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
@@ -1709,7 +1830,7 @@ msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
msgid "Recurrency mixin for contract models"
-msgstr ""
+msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1766,7 +1887,7 @@ msgstr "Tipo rinnovo"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
msgid "Require a termination comment"
-msgstr ""
+msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
@@ -1781,7 +1902,7 @@ msgstr "Utente responsabile"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore consegna SMS"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
@@ -1801,7 +1922,7 @@ msgstr "Sezione"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token
msgid "Security Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token di sicurezza"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
@@ -1866,7 +1987,7 @@ msgstr "Prezzo specifico"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
-msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture"
+msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
@@ -1998,7 +2119,7 @@ msgstr "Etichette"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
msgid "Technical field for UX purpose."
-msgstr ""
+msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
#. module: contract
#. odoo-python
@@ -2059,7 +2180,7 @@ msgstr "Motivo Termine"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "This contract was terminated for the reason"
-msgstr ""
+msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
@@ -2068,6 +2189,8 @@ msgid ""
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
msgstr ""
+"Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
+"temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
@@ -2077,7 +2200,7 @@ msgstr "Da rinnovare"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
@@ -2124,7 +2247,7 @@ msgstr "Chiusura imminente"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Update Termination Details"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna dettagli termine"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -2276,7 +2399,7 @@ msgstr "e.g. Contratto XYZ"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "il"
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template