From 6231215e2da22ab2a65b7a556f7848db901619a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mymage Date: Thu, 11 Apr 2024 08:44:13 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (314 of 314 strings) Translation: contract-17.0/contract-17.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-17-0/contract-17-0-contract/it/ --- contract/i18n/it.po | 199 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 161 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/contract/i18n/it.po b/contract/i18n/it.po index e0c6fdc22..04e375480 100644 --- a/contract/i18n/it.po +++ b/contract/i18n/it.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-20 12:35+0000\n" -"Last-Translator: Francesco Foresti \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-11 11:36+0000\n" +"Last-Translator: mymage \n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,6 +98,80 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

Salve,

" +"\n" +"

è stato creato un nuovo contratto:

\n" +"\n" +"

\n" +"   RIFERIMENTO
\n" +"   Contratto:
\n" +" \n" +"   Data inizio contratto:
\n" +"
\n" +"\n" +" \n" +" \n" +"   Suo contatto: \n" +" \n" +" \n" +"   Suo contatto: \n" +" \n" +" \n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"

Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.

\n" +"

Grazie per aver scelto !

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +"
\n" +" Telefono: \n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +"
\n" +" Web: \n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +" Visualizza " +"contratto\n" +"
\n" +" " #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification @@ -107,6 +181,10 @@ msgid "" "you.

\n" " " msgstr "" +"

Salve

\n" +"

Ci sono modifiche al contratto che desideriamo " +"notificarti.

\n" +" " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view @@ -119,6 +197,13 @@ msgid "" " contracts to invoice\n" " " msgstr "" +"\n" +" contratto da fatturare \n" +" \n" +" \n" +" contratti da fatturare \n" +" " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -287,7 +372,7 @@ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning msgid "Access warning" -msgstr "" +msgstr "Avviso accesso" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction @@ -308,7 +393,7 @@ msgstr "Attività" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "" +msgstr "Decorazione eccezione attività" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state @@ -318,7 +403,7 @@ msgstr "Stato attività" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona tipo attività" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -330,13 +415,13 @@ msgstr "Aggiungi una riga" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Add a note" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nota" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una sezione" #. module: contract #. odoo-python @@ -348,17 +433,17 @@ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuzione analitica" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search msgid "Analytic Distribution Search" -msgstr "" +msgstr "Ricerca distribuzione analitica" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision msgid "Analytic Precision" -msgstr "" +msgstr "Precisione analitica" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -397,7 +482,7 @@ msgstr "Conteggio allegati" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew msgid "Auto Renew" -msgstr "Auto rinnovo" +msgstr "Rinnovo automatico" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price @@ -409,7 +494,7 @@ msgstr "Prezzo automatico?" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models" -msgstr "" +msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -425,9 +510,8 @@ msgstr "Annulla" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy msgid "Cancel Contract Termination" -msgstr "Riga modello di contratto" +msgstr "Annulla risoluzione del contratto" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed @@ -708,6 +792,11 @@ msgid "" "%(new_end)s\n" " " msgstr "" +"Riga contratto per %(product)s\n" +" arrestata:
\n" +" - Fine:%(old_end)s -- %(new_end)" +"s\n" +" " #. module: contract #. odoo-python @@ -721,6 +810,12 @@ msgid "" " - End: %(new_date_end)s\n" " " msgstr "" +"La riga contratto per %(product)s\n" +" ha previsto un successore:
\n" +" - Inizio: %(new_date_start)s\n" +"
\n" +" - Fine: %(new_date_end)s\n" +" " #. module: contract #. odoo-python @@ -734,6 +829,12 @@ msgid "" " - End: %(new_date_end)s\n" " " msgstr "" +"Riga contratto per %(product)s\n" +" rinnovata:
\n" +" - Inizio: %(new_date_start)s\n" +"
\n" +" - Fine: %(new_date_end)s\n" +" " #. module: contract #. odoo-python @@ -747,6 +848,12 @@ msgid "" " - Suspension End: %(new_date_end)s\n" " " msgstr "" +"Riga contratto per %(product)s\n" +" sospesa:
\n" +" - Inizio sospensione: %(new_date_start)s\n" +"
\n" +" - Fine sospensione: %(new_date_end)s\n" +" " #. module: contract #. odoo-python @@ -763,7 +870,7 @@ msgstr "Righe contratto" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids msgid "Contract lines (fixed)" -msgstr "" +msgstr "Righe contratto (fisse)" #. module: contract #. odoo-python @@ -823,6 +930,9 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" +"Le conversioni tra unità di misura possono avvenire solo se appartengono " +"alla stessa categoria. La conversione verrà effettuata in base alle " +"proporzioni." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility @@ -992,6 +1102,10 @@ msgid "" "- With next line: If the next line can be invoiced.\n" "- Custom: Depending on the recurrence to be define." msgstr "" +"Definisce quando la nota viene fatturata:\n" +"- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n" +"- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n" +"- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name @@ -1080,12 +1194,12 @@ msgstr "Posizione fiscale" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguito da" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Seguito da (partner)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon @@ -1151,6 +1265,9 @@ msgid "" "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end " "date of the contract by a new subscription period" msgstr "" +"Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo e collegata " +"all'originale come successore. Il comportamento predefinito è di estendere " +"la data di fine contratto di un nuovo periodo di abbonamento" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction @@ -1280,19 +1397,19 @@ msgstr "Tipo fatturazione" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew msgid "Is Auto Renew" -msgstr "" +msgstr "È rinnovo automatico" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "Segue" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note msgid "Is Recurring Note" -msgstr "" +msgstr "È una nota ricorrente" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view @@ -1310,12 +1427,12 @@ msgstr "Registro" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Registrazione contabile" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Movimento contabile" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced @@ -1364,13 +1481,13 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id msgid "Manual Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta manuale" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed msgid "Manual Renew Needed" -msgstr "" +msgstr "Rinnovo manuale necessario" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window @@ -1392,6 +1509,8 @@ msgid "" "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of " "all together for the whole contract." msgstr "" +"Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per " +"l'intero contratto." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error @@ -1442,7 +1561,7 @@ msgstr "Ultimo giorno del mese" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza mia attività" #. module: contract #. odoo-python @@ -1534,6 +1653,8 @@ msgid "" "Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid " "mode) or start date (in pre-paid mode)." msgstr "" +"Numero di giorni per compensare la fattura dalla data di fine periodo (" +"modalità post-pagato) o dalla data di inizio (prepagato)." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter @@ -1543,7 +1664,7 @@ msgstr "Numero di errori" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "" +msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter @@ -1598,7 +1719,7 @@ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga" #, python-format msgid "" "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'." -msgstr "" +msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url @@ -1684,7 +1805,7 @@ msgstr "Quantità" #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly msgid "Quarter(s)" -msgstr "" +msgstr "Trimestre/i" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type @@ -1709,7 +1830,7 @@ msgstr "Ricorrenza a livello riga?" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin msgid "Recurrency mixin for contract models" -msgstr "" +msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -1766,7 +1887,7 @@ msgstr "Tipo rinnovo" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required msgid "Require a termination comment" -msgstr "" +msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id @@ -1781,7 +1902,7 @@ msgstr "Utente responsabile" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Errore consegna SMS" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count @@ -1801,7 +1922,7 @@ msgstr "Sezione" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token msgid "Security Token" -msgstr "" +msgstr "Token di sicurezza" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly @@ -1866,7 +1987,7 @@ msgstr "Prezzo specifico" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." -msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture" +msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type @@ -1998,7 +2119,7 @@ msgstr "Etichette" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type msgid "Technical field for UX purpose." -msgstr "" +msgstr "Campo tecnico per motivi di UX." #. module: contract #. odoo-python @@ -2059,7 +2180,7 @@ msgstr "Motivo Termine" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "This contract was terminated for the reason" -msgstr "" +msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed @@ -2068,6 +2189,8 @@ msgid "" "This flag is used to make a difference between a definitive stopand " "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance" msgstr "" +"Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una " +"temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew @@ -2077,7 +2200,7 @@ msgstr "Da rinnovare" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "" +msgstr "Tipo di attività eccezione sul record." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed @@ -2124,7 +2247,7 @@ msgstr "Chiusura imminente" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Update Termination Details" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna dettagli termine" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -2276,7 +2399,7 @@ msgstr "e.g. Contratto XYZ" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "on" -msgstr "" +msgstr "il" #. module: contract #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template