diff --git a/agreement_legal/i18n/es.po b/agreement_legal/i18n/es.po index 07b4975f7..20f2ad42e 100644 --- a/agreement_legal/i18n/es.po +++ b/agreement_legal/i18n/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-25 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-25 18:13+0000\n" "Last-Translator: Nelson Ramírez Sánchez \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" @@ -278,23 +278,23 @@ msgstr "Por:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__change_notice msgid "Change Notice (Days)" -msgstr "" +msgstr "Aviso de cambio (días)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__child_agreements_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Child Agreements" -msgstr "" +msgstr "Acuerdos de Contactos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view msgid "Clause" -msgstr "" +msgstr "Cláusula" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__content msgid "Clause Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido de la Cláusula" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_clause @@ -305,97 +305,97 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Clauses" -msgstr "" +msgstr "Cláusulas" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:169 #, python-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__color msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id msgid "Company Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto Empresa" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Company Information" -msgstr "" +msgstr "Información Empresa" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id msgid "Company's Partner" -msgstr "" +msgstr "Contacto de Empresa" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description msgid "Compute dynamic description" -msgstr "" +msgstr "Computar descripción dinámica" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties msgid "Compute dynamic parties" -msgstr "" +msgstr "Computar interesados dinámicos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Compute dynamic special terms" -msgstr "" +msgstr "Computar términos especiales dinámicos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Detalles Configuración" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_partner msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract." -msgstr "" +msgstr "Contacto en la cuenta que firmó el acuerdo / contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_data_contents msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document msgid "Contract Document" -msgstr "" +msgstr "Documento de Contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document_preview msgid "Contract Document Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista previa del Documento del Contrato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content" -msgstr "" +msgstr "Copie y pegue la expresión de marcador de posición en el contenido" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -411,16 +411,18 @@ msgid "" "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special " "terms" msgstr "" +"Copie y pegue la expresión de marcador de posición en la descripción o los " +"términos especiales" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Cree un acuerdo cuando se confirme el pedido de venta." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed" -msgstr "" +msgstr "Crear un acuerdo cuando se confirma el pedido de ventas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_uid @@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Creado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_date @@ -446,42 +448,42 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Creado el" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__currency_id msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_requested msgid "Date that a request for termination was received." -msgstr "" +msgstr "Fecha en que se recibió una solicitud de terminación." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_date msgid "Date that the contract was terminated." -msgstr "" +msgstr "Fecha en que se rescindió el contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date msgid "Date the contract was signed by Company." -msgstr "" +msgstr "Fecha en que el contrato fue firmado por la Empresa." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date msgid "Date the contract was signed by the Partner." -msgstr "" +msgstr "Fecha en que el cliente firmó el contrato." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__default_value @@ -490,19 +492,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__default_value msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor por defecto" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:84 #, python-format msgid "Delete node" -msgstr "" +msgstr "Eliminar nodo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id msgid "Describes what happens after the contract expires." -msgstr "" +msgstr "Describe lo que sucede después de que expira el contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__description @@ -514,18 +516,18 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__description msgid "Description of the agreement" -msgstr "" +msgstr "Descripción del acuerdo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__description #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__description msgid "Description of the renewal type." -msgstr "" +msgstr "Descripción del tipo de renovación." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__display_name @@ -538,14 +540,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre para mostrar" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:21 #, python-format msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "" #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content @@ -566,44 +568,44 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content msgid "Dynamic Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido Dinámico" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description msgid "Dynamic Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción dinámica" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties msgid "Dynamic Parties" -msgstr "" +msgstr "Interesados Dinámicos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Dynamic Special Terms" -msgstr "" +msgstr "Términos especiales dinámicos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:28 #, python-format msgid "Edit Domain" -msgstr "" +msgstr "Editar Dominio" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_email msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__end_date msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha Final" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -612,12 +614,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Enter the default value if the field is empty" -msgstr "" +msgstr "Ingrese el valor predeterminado si el campo está vacío" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice msgid "Exp. Notice (Days)" -msgstr "" +msgstr "Exp. Aviso (días)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__field_domain @@ -626,17 +628,17 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__field_domain #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__field_domain msgid "Field Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión de Campo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Field Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio de Campo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract_filename msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Archivo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__copyvalue @@ -648,16 +650,18 @@ msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n" " template field." msgstr "" +"Expresión de marcador de posición final, para copiar y pegar en el deseado\n" +" campo de plantilla." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Mesa de Ayuda" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__id @@ -670,12 +674,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__code msgid "ID used for internal contract tracking." -msgstr "" +msgstr "Identificación utilizada para el seguimiento interno del contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active @@ -683,69 +687,71 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." -msgstr "" +msgstr "Si no está marcada, le permitirá ocultar el acuerdo sin eliminarlo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." -msgstr "" +msgstr "Si no está marcada, le permitirá ocultar este apéndice sin eliminarlo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." -msgstr "" +msgstr "Si no está marcada, le permitirá ocultar este recital sin eliminarlo." #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactivo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent msgid "Increase Percentage" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje de Aumento" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id msgid "Increase Type" -msgstr "" +msgstr "Aumentar tipo" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_increamenttypes msgid "Increase Types" -msgstr "" +msgstr "Aumentar tipos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name msgid "" "Increase types describe any increases that may happen during the contract." msgstr "" +"Los tipos de aumento describen cualquier aumento que pueda ocurrir durante " +"el contrato." #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 #, python-format msgid "Invalid domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio inválido" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:162 #, python-format msgid "Invalid field chain" -msgstr "" +msgstr "Cadena de campo inválida" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__fold msgid "Is Folded" -msgstr "" +msgstr "Está doblado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix____last_update @@ -758,7 +764,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Última modificación el" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_uid @@ -771,7 +777,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Última actualización por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_date @@ -784,7 +790,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Ultima actualización en" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id @@ -793,137 +799,140 @@ msgid "" "an amendment to another agreement. This list will only show other agreements " "related to the same account." msgstr "" +"Enlace este acuerdo a un acuerdo principal. Por ejemplo, si este acuerdo es " +"una enmienda a otro acuerdo. Esta lista solo mostrará otros acuerdos " +"relacionados con la misma cuenta." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Enlace sus pedidos y equipos de servicio de campo a un acuerdo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Vincula tus tickets del servicio de asistencia a un acuerdo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_helpdesk msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Vincula tus tickets del servicio de asistencia a un acuerdo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_rma msgid "Link your RMAs to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Enlace sus SLA a un acuerdo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your manufacturing orders to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Vincula tus pedidos de fabricación a un acuerdo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_mrp msgid "Link your manufacturing orders to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Vincula tus pedidos de fabricación a un acuerdo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_stock msgid "Link your pickings to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Vincula tus selecciones a un acuerdo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your projects and tasks to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Vincula tus proyectos y tareas a un acuerdo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_project msgid "Link your projects and tasks to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Vincula tus proyectos y tareas a un acuerdo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your repair orders to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Vincula tus pedidos de reparación a un acuerdo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_repair msgid "Link your repair orders to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Vincula tus pedidos de reparación a un acuerdo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your returns to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Vincula tus devoluciones a un acuerdo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your subscriptions to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Vincula tus suscripciones a un acuerdo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale_subscription msgid "Link your subscriptions to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Vincula tus suscripciones a un acuerdo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your transfers to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Vincula tus transferencias a un acuerdo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Mantenimiento" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_fieldservice_agreement msgid "Manage Agreements" -msgstr "" +msgstr "Gestionar Acuerdos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Manage maintenance agreements and contracts" -msgstr "" +msgstr "Gestionar acuerdos y contratos de mantenimiento" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_maintenance msgid "Manage maintenance agreements and contracts." -msgstr "" +msgstr "Gestionar acuerdos y contratos de mantenimiento." #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Fabricación" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_masterdata msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Datos maestros" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55 #, python-format msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Relacionar" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:62 #, python-format msgid "Match records with" -msgstr "" +msgstr "Relacionar registros con" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:60 #, python-format msgid "Match records with the following rule:" -msgstr "" +msgstr "Haga coincidir los registros con la siguiente regla:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__name @@ -932,12 +941,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre:" #. module: agreement_legal #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:78 @@ -945,48 +954,48 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:362 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Agreement" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Acuerdo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Version" -msgstr "" +msgstr "Nueva Versión" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Non-Templates" -msgstr "" +msgstr "No plantillas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id msgid "Notification Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de Notificación" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice msgid "Number of Days before expiration to be notified." -msgstr "" +msgstr "Número de días antes del vencimiento para ser notificado." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__change_notice msgid "Number of Days to be notified before changes." -msgstr "" +msgstr "Número de días a notificar antes de los cambios." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__term msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner." -msgstr "" +msgstr "Número de meses que este acuerdo / contrato está vigente con el socio." #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_operations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operaciones" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__default_value @@ -995,81 +1004,81 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__default_value msgid "Optional value to use if the target field is empty." -msgstr "" +msgstr "Valor opcional para usar si el campo de destino está vacío." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id msgid "Parent Agreement" -msgstr "" +msgstr "Acuerdo de Padres" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Parties" -msgstr "" +msgstr "Interesados" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Parties Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido de Interesados" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parties msgid "Parties of the agreement" -msgstr "" +msgstr "Acuerdo de las Partes" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto del Cliente" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_email msgid "Partner Email" -msgstr "" +msgstr "Email del Contacto" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Información del Contacto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_phone msgid "Partner Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono del Contacto" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent msgid "Percentage that the amount will increase." -msgstr "" +msgstr "Porcentaje que aumentará la cantidad." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Rendimiento" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?" -msgstr "" +msgstr "¿Quizás incluir facturas con costos totales vs?" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_phone msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__copyvalue @@ -1078,92 +1087,92 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue msgid "Placeholder Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión de marcador de posición" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:42 #, python-format msgid "Please navigate below and select field:" -msgstr "" +msgstr "Navegue a continuación y seleccione el campo:" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista Anticipada" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:167 #, python-format msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Previo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__previous_version_agreements_ids msgid "Previous Versions" -msgstr "" +msgstr "Versiones Previas" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Previouse Versions" -msgstr "" +msgstr "Versión Previa" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Primary Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto Primario" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__product_id msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de Producto" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_products msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Productos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__product_ids msgid "Products & Services" -msgstr "" +msgstr "Productos y Servicios" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Products/Services" -msgstr "" +msgstr "Productos/Servicios" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__qty msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_readonly msgid "Read-Only Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios de Solo Lectura" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form msgid "Recital" -msgstr "" +msgstr "Narración" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_recital_action @@ -1173,120 +1182,122 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Recitals" -msgstr "" +msgstr "La narración" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "Record's Colour" -msgstr "" +msgstr "Color del registro" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__code msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:119 #, python-format msgid "Remove tag" -msgstr "" +msgstr "Remover etiqueta" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id msgid "Renewal Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Renovación" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_renewaltype msgid "Renewal Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Renovación" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name msgid "" "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." msgstr "" +"Los tipos de renovación describen lo que sucede después de que expira el " +"acuerdo / contrato." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Reparar" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informes" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Represented by" -msgstr "" +msgstr "Representado por" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Devoluciones" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_user_id msgid "Reviewed By" -msgstr "" +msgstr "Revisado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_date msgid "Reviewed Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Revisión" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Reviewed by" -msgstr "" +msgstr "Revisado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__revision msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisión" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisiones" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:37 #, python-format msgid "SMatch" -msgstr "" +msgstr "SRelacionar" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:44 #, python-format msgid "SSMatch records with" -msgstr "" +msgstr "SSRelacionar registros con" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sale Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Suscripciones de Venta" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__section_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sección" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__content msgid "Section Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido de la Sección" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sections_ids @@ -1294,24 +1305,24 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_list_view msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Secciones" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:30 #, python-format msgid "Select a model to add a filter." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un modelo para agregar un filtro." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Select the agreement field using the popup" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el campo del acuerdo usando la ventana emergente" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__stage_id msgid "Select the current stage of the agreement." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la etapa actual del acuerdo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -1319,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Select the field using the popup" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el campo usando la ventana emergente" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id @@ -1327,21 +1338,23 @@ msgid "" "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement " "types." msgstr "" +"Seleccione el subtipo de este acuerdo. Los subtipos están relacionados con " +"los tipos de acuerdo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id msgid "Select the type of agreement" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el tipo de acuerdo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id msgid "Select the user who manages this agreement." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el usuario que gestiona este acuerdo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" -msgstr "" +msgstr "Vender y comprar productos en diferentes unidades de medida" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__sequence @@ -1350,136 +1363,136 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: agreement_legal #: selection:agreement.stage,stage_type:0 msgid "Service Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de Servicio" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_config #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_settings msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Firmas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id msgid "Signed By" -msgstr "" +msgstr "Firmado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id msgid "Signed By (Partner)" -msgstr "" +msgstr "Firmado por (Contacto)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract msgid "Signed Document" -msgstr "" +msgstr "Documento firmado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date msgid "Signed on" -msgstr "" +msgstr "Firmado en" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date msgid "Signed on (Partner)" -msgstr "" +msgstr "Firmado el (Contacto)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__special_terms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Special Terms" -msgstr "" +msgstr "Términos Especiales" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__stage_id msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_list_view msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Escenario" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_stages msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__start_date msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Inicio" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view msgid "Sub-Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de subtipo" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_subtypes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_type_list_view msgid "Sub-Types" -msgstr "" +msgstr "Subtipos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__agreement_subtypes_ids msgid "Subtypes" -msgstr "" +msgstr "Subtipos" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_agreement_templates #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__term msgid "Term (Months)" -msgstr "" +msgstr "Plazo (meses)" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Term Dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas de Términos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_date msgid "Termination Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Finalización" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_requested msgid "Termination Requested Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Finalización Solicitada" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id @@ -1487,49 +1500,52 @@ msgid "" "The address to send notificaitons to, if different from customer address." "(Address Type = Other)" msgstr "" +"La dirección a la que enviar notificaciones, si es diferente de la dirección " +"del cliente. (Tipo de dirección = Otro)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id msgid "The amount that certain rates may increase." -msgstr "" +msgstr "La cantidad que ciertas tarifas pueden aumentar." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_id msgid "The customer or vendor this agreement is related to." -msgstr "" +msgstr "El cliente o proveedor con el que está relacionado este acuerdo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id msgid "The primary contact in the company." -msgstr "" +msgstr "El contacto principal en la empresa." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id msgid "The primary partner contact (If Applicable)." -msgstr "" +msgstr "El contacto principal del socio (si corresponde)." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__revision msgid "The revision will increase with every save event." -msgstr "" +msgstr "La revisión aumentará con cada evento de guardado." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__title msgid "The title is displayed on the PDF. The name is not." -msgstr "" +msgstr "El título se muestra en el PDF. El nombre no es." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__title #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__title #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__title msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not." -msgstr "" +msgstr "El título se muestra en el PDF. El nombre no." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id msgid "" "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." msgstr "" +"El usuario de nuestra empresa que autorizó / firmó el acuerdo o contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version @@ -1537,6 +1553,8 @@ msgid "" "The versions are used to keep track of document history and previous " "versions can be referenced." msgstr "" +"Las versiones se utilizan para realizar un seguimiento del historial del " +"documento y se puede hacer referencia a versiones anteriores." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -1547,6 +1565,8 @@ msgid "" "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " "content." msgstr "" +"Esta sección (a la izquierda) le permite agregar campos dinámicos dentro del " +"contenido." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -1554,6 +1574,8 @@ msgid "" "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " "description and special terms." msgstr "" +"Esta sección (a la izquierda) le permite agregar campos dinámicos dentro de " +"la descripción y términos especiales." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -1561,6 +1583,8 @@ msgid "" "This section (on the left) allows you to replace the default listing of the " "parties with custom dynamic content." msgstr "" +"Esta sección (a la izquierda) le permite reemplazar la lista predeterminada " +"de las partes con contenido dinámico personalizado." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -1568,11 +1592,13 @@ msgid "" "This section is a place where financial records will show the current " "performance of this agreement." msgstr "" +"Esta sección es un lugar donde los registros financieros mostrarán el " +"desempeño actual de este acuerdo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__fold msgid "This stage is folded in the kanban view by default." -msgstr "" +msgstr "Esta etapa se pliega en la vista kanban de forma predeterminada." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__name @@ -1583,79 +1609,79 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__title msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Título:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__stage_type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_types msgid "Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__uom_id msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidades de medida" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Use custom content" -msgstr "" +msgstr "Usar contenido personalizado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content msgid "Use custom content for parties" -msgstr "" +msgstr "Usa contenido personalizado para partes" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content msgid "Use parties content" -msgstr "" +msgstr "Usar contenido de partes" #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__version msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versión:" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__end_date msgid "When the agreement ends." -msgstr "" +msgstr "Cuando termina el acuerdo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__start_date msgid "When the agreement starts." -msgstr "" +msgstr "Cuando comienza el acuerdo." #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -1663,7 +1689,7 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55 #, python-format msgid "all records" -msgstr "" +msgstr "todos los registros" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content @@ -1671,21 +1697,21 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content msgid "compute dynamic Content" -msgstr "" +msgstr "calcular Contenido dinámico" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:151 #, python-format msgid "is" -msgstr "" +msgstr "es" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153 #, python-format msgid "not" -msgstr "" +msgstr "no" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban @@ -1698,45 +1724,45 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:64 #, python-format msgid "of the following rules:" -msgstr "" +msgstr "de las siguientes reglas:" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "on" -msgstr "" +msgstr "en" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:144 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:24 #, python-format msgid "record(s)" -msgstr "" +msgstr "registro(s)" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153 #, python-format msgid "set" -msgstr "" +msgstr "establecer" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "user & picture" -msgstr "" +msgstr "usuario y foto" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "| Created By:" -msgstr "" +msgstr "| Creado por:" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "| Created On:" -msgstr "" +msgstr "| Creado el:"