diff --git a/contract/i18n/fi.po b/contract/i18n/fi.po index aef545ac2..ebdb4c88c 100644 --- a/contract/i18n/fi.po +++ b/contract/i18n/fi.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n" -"Last-Translator: OCA Transbot , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-20 11:13+0000\n" +"Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi \n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template @@ -81,11 +82,71 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"

Hei ${object.partner_id.name or ''},

\n" +"

Uusi sopimus on luotu:

\n" +"\n" +"

\n" +"   VIITTEET
\n" +"   Sopimus: ${object.name}
\n" +" % if object.date_start:\n" +"   Sopimuksen alkamispäivä: ${object.date_start or ''}
" +"\n" +" % endif\n" +"\n" +" % if object.user_id:\n" +" % if object.user_id.email:\n" +"   Yhteyshenkilönne: ${object.user_id.name}\n" +" % else:\n" +"   Yhteyshenkilönne: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"

Epäselvissä tilanteissa voit olla meihin yhteydessä.

\n" +"

Kiitos kun valitsit ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=" +"True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n" +" \n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Puhelin: ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Verkkosivu: ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: contract #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Sopimus (Viite ${object.name or 'n/a'})" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view @@ -98,6 +159,13 @@ msgid "" " contracts to invoice\n" " " msgstr "" +"\n" +" laskutettava sopimus\n" +" \n" +" \n" +" laskutettavat sopimukset\n" +" " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -106,12 +174,12 @@ msgid "" " of\n" " the\n" " invoiced period" -msgstr "" +msgstr "#END#: Sopimuskauden päättymispäivä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "#END#: End date of the invoiced period" -msgstr "" +msgstr "#END#: Laskutusjakson päättymispäivä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -120,144 +188,144 @@ msgid "" " date\n" " of the\n" " invoiced period" -msgstr "" +msgstr "#START#: Laskutuskauden alkupäivä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "#START#: Start date of the invoiced period" -msgstr "" +msgstr "#START#: Laskutusjakson alkupäivä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Contract: " -msgstr "" +msgstr "Sopimus: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Alkupäivä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Kuvaus" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Partner:" -msgstr "" +msgstr "Kumppani:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Hinta" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Määrä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Recurring Items" -msgstr "" +msgstr "Toistuvat sopimukset" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Responsible: " -msgstr "" +msgstr "Vastuuhenkilö: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Yksikköhinta" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:556 #, python-format msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew" -msgstr "" +msgstr "Peruttua sopimusriviä ei voida laittaa uusiutumaan automaattisesti" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:330 #, python-format msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew" msgstr "" +"Jos sopimusrivillä on seuraaja, sitä ei voida laittaa uusiutumaan " +"automaattisesti" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:342 #, python-format msgid "A contract line with a successor must have a end date" -msgstr "" +msgstr "Jos sopimusrivillä on seuraaja, sillä täytyy olla päättymispäivä" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract msgid "Abstract Recurring Contract" -msgstr "" +msgstr "Abstrakti toistuva sopimus" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line msgid "Abstract Recurring Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Abstrakti toistuva sopimusrivi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Vaatii toimia" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiivinen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktiviteetit" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Aktiviteetin tila" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:337 #, python-format msgid "An auto-renew line must have a end date" -msgstr "" +msgstr "Automaattisesti uusittavalla rivillä täytyy olla päättymispäivä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id -#, fuzzy -#| msgid "Analytic Account" msgid "Analytic account" msgstr "Analyyttinen tili" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Arkistoitu" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Are you sure you want to cancel this line" -msgstr "" +msgstr "Oletko varma että haluat perua tämän rivin" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Liittyvä kumppani" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Liitteiden määrä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew @@ -265,14 +333,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew msgid "Auto Renew" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen uusinta" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price msgid "Auto-price?" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen hinta" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view @@ -282,18 +350,18 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Peru" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed msgid "Cancel allowed?" -msgstr "" +msgstr "Peruminen sallittu" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1061 #, python-format msgid "Cancel not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Peruminen ei ole sallittu tälle riville" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 @@ -301,34 +369,34 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Peruttu" #. module: contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action msgid "Click to create a new contract template." -msgstr "" +msgstr "Klikkaa luodaksesi uuden sopimusmallin." #. module: contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_customer_contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_supplier_contract msgid "Click to create a new contract." -msgstr "" +msgstr "Klikkaa luodaksesi uuden sopimuksen." #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Suljettu" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Kaupallinen yksikkö" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Yritykset" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id @@ -336,23 +404,23 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Yritys" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract.py:321 #, python-format msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Kirjoita sähköposti" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Konfiguraatio" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakti" #. module: contract #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract @@ -364,78 +432,78 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.res_config_settings_form_view #: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Sopimus" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id msgid "Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Sopimusrivi" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard msgid "Contract Line Wizard" -msgstr "" +msgstr "Ohjattu sopimusrivien luonti" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id msgid "Contract Line origin of this one." -msgstr "" +msgstr "Edeltävä sopimusrivi." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view msgid "Contract Manually Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Sopimus - luo lasku manuaalisesti" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice msgid "Contract Manually Create Invoice Wizard" -msgstr "" +msgstr "Ohjattu manuaalinen laskun luonti sopimukselta" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Contract Name" -msgstr "" +msgstr "Sopimuksen nimi" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag msgid "Contract Tag" -msgstr "" +msgstr "Sopimuksen tunniste" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Contract Template" -msgstr "" +msgstr "Sopimusmalli" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view msgid "Contract Template Line" -msgstr "" +msgstr "Sopimusmallin rivi" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Contract Template Lines" -msgstr "" +msgstr "Sopimusmallin rivit" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu msgid "Contract Templates" -msgstr "" +msgstr "Sopimusmallit" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids msgid "Contract To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Laskutettava sopimus" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_count msgid "Contract To Invoice Count" -msgstr "" +msgstr "Laskutettavien sopimusten määrä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type @@ -444,37 +512,37 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view msgid "Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Sopimustyyppi" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:627 #, python-format msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date" -msgstr "" +msgstr "Sopimusrivin '%s' aloituspäivä ei voi olla päättymispäivän jälkeen" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1090 #, python-format msgid "Contract line Un-canceled: %s
- " -msgstr "" +msgstr "Sopimusrivin palautettu perutuista: %s
- " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:363 #, python-format msgid "Contract line and its predecessor overlapped" -msgstr "" +msgstr "Sopimusrivi ja sen edeltäjä ovat päällekkäin" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:354 #, python-format msgid "Contract line and its successor overlapped" -msgstr "" +msgstr "Sopimusrivi ja sen seuraaja ovat päällekkäin" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1069 #, python-format msgid "Contract line canceled: %s
- " -msgstr "" +msgstr "Sopimusrivi peruttu: %s
- " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:861 @@ -485,6 +553,9 @@ msgid "" " - End: {old_end} -- {new_end}\n" " " msgstr "" +"Sopimusrivi {product} lopetettu:
- " +"Pättyminen: {old_end} -- {new_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:941 @@ -497,6 +568,12 @@ msgid "" " - End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"Sopimusrivin {product}\n" +" suunniteltu seuraaja:
\n" +" - Alku: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - Päättyminen: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1237 @@ -509,6 +586,12 @@ msgid "" " - End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"Sopimusrivi {product}\n" +" uusittu:
\n" +" - Alku: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - Päättyminen: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1049 @@ -521,17 +604,23 @@ msgid "" " - Suspension End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"Sopimusrivi {product}\n" +" keskeytetty:
\n" +" - Keskeytyksen alku: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - Keskeytyksen päättyminen: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1287 #, python-format msgid "Contract line must be canceled before delete" -msgstr "" +msgstr "Sopimusrivi pitää perua ennen poistamista" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids msgid "Contract lines" -msgstr "" +msgstr "Sopimusrivit" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract.py:439 @@ -540,48 +629,48 @@ msgid "" "Contract manually invoiced: Invoice" msgstr "" +"Sopimus laskutettu manuaalisesti: Lasku" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids msgid "Contract template lines" -msgstr "" +msgstr "Sopimusmallin rivit" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Sopimukset" #. module: contract #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:46 #, python-format msgid "Contracts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Laskutettavat sopimukset" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_invoice_visibility msgid "Create Invoice Visibility" -msgstr "" +msgstr "Luotavan laskun näkyvyys" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Last Updated on" msgid "Create Invoices" -msgstr "Viimeksi päivitetty" +msgstr "Luo laskuja" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew msgid "Create New Line At Contract Line Renew" -msgstr "" +msgstr "Luo uusi rivi uusittaessa sopimusriviä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Luo laskuja" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid @@ -608,7 +697,7 @@ msgstr "Luotu" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuutta" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 @@ -617,13 +706,13 @@ msgstr "" #: selection:contract.template,contract_type:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_customer_form_view msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Asiakas" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_customer msgid "Customer Contracts" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaan sopimukset" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end @@ -631,7 +720,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Päättymispäivä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start @@ -639,7 +728,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Alkamispäivä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date @@ -647,7 +736,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date msgid "Date of Next Invoice" -msgstr "" +msgstr "Seuraava laskutuspäivä" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -660,7 +749,7 @@ msgstr "" #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0 #: selection:contract.template.line,termination_notice_rule_type:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Päivä(ä)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name @@ -674,13 +763,13 @@ msgstr "Kuvaus" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Alennus (%)" #. module: contract #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:205 #, python-format msgid "Discount should be less or equal to 100" -msgstr "" +msgstr "Alennus voi olla korkeintaan 100" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount @@ -690,6 +779,7 @@ msgid "" "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal " "to 100" msgstr "" +"Alennus jota käytetään luotuihin laskuihin. Alennus voi olla korkeintaan 100" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__display_name @@ -702,49 +792,49 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Nimi" +msgstr "Näyttönimi" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Päätetty" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Verokanta" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seuraajat" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" -msgstr "" +msgstr "Seuraajat (Kanavat)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Seuraajat (Kumppanit)" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_cron_for_invoice #: model:ir.cron,name:contract.contract_cron_for_invoice msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts" -msgstr "" +msgstr "Luo toistuvaislaskuja sopimuksilta" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Ryhmä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Ryhmittele..." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__id @@ -762,7 +852,7 @@ msgstr "ID" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat toimenpiteitä." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew @@ -772,16 +862,19 @@ msgid "" "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end " "date of the contract by a new subscription period" msgstr "" +"Jos valittu, uusi rivi luodaan kun sopimuksen rivi uusitaan. Uusi rivi " +"linkitetään vanhan rivin seuraajaksi. Oletusmallina on jatkaa sopimuksen " +"päättymispäivää uudella sopimuskaudella" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat toimenpiteitä." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "Jos valittu, joissain viesteissä on ollut toimitusvirhe." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price @@ -792,6 +885,8 @@ msgid "" "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "price" msgstr "" +"Jos valittu, hinta haetaan automaattisesti tuotteen hinnaston perusteella. " +"Jos ei, riville valitaan kiinteä hinta" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id @@ -799,86 +894,88 @@ msgid "" "In case of restart after suspension, this field contain the new contract " "line created." msgstr "" +"Jos sopimus aloitetaan uudelleen keskeytyksen jälkeen, tässä kentässä on " +"tieto uudesta luodusta sopimusrivistä." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Käynnissä" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "In-progress" -msgstr "" +msgstr "Käynnissä" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Lasku" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count msgid "Invoice Count" -msgstr "" +msgstr "Laskujen määrä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Laskupäivä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval msgid "Invoice Every" -msgstr "" +msgstr "Laskutusväli" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Laskurivi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Laskutusväli (päivää/viikkoa/kuukautta/vuotta)" #. module: contract #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:61 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #, python-format msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Laskut" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id msgid "Invoicing contact" -msgstr "" +msgstr "Laskun yhteyshenkilö" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset msgid "Invoicing offset" -msgstr "" +msgstr "Laskutuksen viive" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type msgid "Invoicing type" -msgstr "" +msgstr "Laskutusmalli" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "On seuraaja" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view msgid "Is suspension without end date" -msgstr "" +msgstr "Keskeytyksellä ei ole päättymispäivää" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id @@ -886,14 +983,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirja" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced -#, fuzzy -#| msgid "Last Updated on" msgid "Last Date Invoiced" msgstr "Viimeksi päivitetty" @@ -936,40 +1031,40 @@ msgstr "Viimeksi päivitetty" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)" -msgstr "" +msgstr "Kuvateksti (laskurivien kuvauksen sisällä käytettävät merkinnät)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Pääliite" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed msgid "Manual renew needed" -msgstr "" +msgstr "Manuaalinen uusinta vaaditaan" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu msgid "Manually Invoice Purchase Contracts" -msgstr "" +msgstr "Laskuta ostosopimukset manuaalisesti" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_menu msgid "Manually Invoice Sale Contracts" -msgstr "" +msgstr "Laskuta myyntisopimuksen manuaalisesti" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Virhe viestin toimituksessa" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Viestit" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -982,14 +1077,14 @@ msgstr "" #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0 #: selection:contract.template.line,termination_notice_rule_type:0 msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Kuukaudet" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_rule_type:0 #: selection:contract.line,recurring_rule_type:0 #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0 msgid "Month(s) last day" -msgstr "" +msgstr "Kuukauden viimeinen päivä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name @@ -1003,42 +1098,42 @@ msgstr "Nimi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Seuraavan toimenpiteen määräaika" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Next Invoice" -msgstr "" +msgstr "Seuraava lasku" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date msgid "Next Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Seuraavan laskun päiväys" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end msgid "Next Period End" -msgstr "" +msgstr "Seuraavan kauden päätös" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start msgid "Next Period Start" -msgstr "" +msgstr "Seuraavan kauden alku" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Toimenpiteiden määrä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset @@ -1048,99 +1143,101 @@ msgid "" "Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid " "mode) or start date (in pre-paid mode)." msgstr "" +"Montako päivää lasku eroaa jakson päättymispäivästä (jälkimaksu) tai " +"alkupäivästä (ennakkomaksu)." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of error" -msgstr "" +msgstr "Virheen numero" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "" +msgstr "Toimia vaativien viestien määrä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Monenko viestin kohdalla on tapahtunut toimitusvirhe" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" -msgstr "" +msgstr "Lukemattomien viestien määrä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id msgid "Old Contract" -msgstr "" +msgstr "Vanha sopimus" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Muut tiedot" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Erääntynyt" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Kumppani" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Maksuehdot" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Plan Start" -msgstr "" +msgstr "Sopimuksen alku" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed msgid "Plan successor allowed?" -msgstr "" +msgstr "Sopimuksen seuraaja sallittu" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:924 #, python-format msgid "Plan successor not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Sopimuksen seuraaja ei ole sallittu tälle riville" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Planned" -msgstr "" +msgstr "Suunniteltu" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract.py:274 #, python-format msgid "Please define a %s journal for the company '%s'." -msgstr "" +msgstr "Aseta %s-päiväkirja yritykselle '%s'." #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_invoicing_type:0 #: selection:contract.line,recurring_invoicing_type:0 #: selection:contract.template.line,recurring_invoicing_type:0 msgid "Post-paid" -msgstr "" +msgstr "Jälkimaksu" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_invoicing_type:0 #: selection:contract.line,recurring_invoicing_type:0 #: selection:contract.template.line,recurring_invoicing_type:0 msgid "Pre-paid" -msgstr "" +msgstr "Ennakkomaksu" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id msgid "Predecessor Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Edeltävä sopimusrivi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id @@ -1148,7 +1245,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Hinnasto" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id @@ -1162,7 +1259,7 @@ msgstr "Tuote" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Purchase Contracts" -msgstr "" +msgstr "Ostosopimukset" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity @@ -1176,117 +1273,117 @@ msgstr "Määrä" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type msgid "Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Toistuvuus" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Recurring Invoices" -msgstr "" +msgstr "Toistuvaislaskut" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Viite" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Renew" -msgstr "" +msgstr "Uusi" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew #: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew msgid "Renew Contract lines" -msgstr "" +msgstr "Uusi sopimusrivit" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval msgid "Renew Every" -msgstr "" +msgstr "Uusintaväli" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Uusintaväli (päivää/viikkoa/kuukautta/vuotta)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type msgid "Renewal type" -msgstr "" +msgstr "Uusinnan tyyppi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Vastuukäyttäjä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Sale Contracts" -msgstr "" +msgstr "Myyntisopimukset" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Lähetä sähköpostilla" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Järjestys" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" -msgstr "" +msgstr "Sopimusrivin järjestys, kun sopimuksia esitetään" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Show the purchase contracts for this partner" -msgstr "" +msgstr "Näytä tämän kumppanin ostosopimukset" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Show the sale contracts for this partner" -msgstr "" +msgstr "Näytä tämän kumppanin myyntisopimukset" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price msgid "Specific Price" -msgstr "" +msgstr "Erityishinta" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." -msgstr "" +msgstr "Määritä automaattisen laskujen luonnin aikaväli." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type msgid "Specify Interval for automatic renewal." -msgstr "" +msgstr "Määritä sopimusten automaattisen uusinnan aikaväli." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type @@ -1296,11 +1393,13 @@ msgid "" "Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end " "(post-paid) of the period." msgstr "" +"Määritä luodaanko lasku sopimuskauden alussa (ennakkomaksu) vai lopussa " +"(jälkimaksu)." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Tila" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state @@ -1310,55 +1409,59 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Toimintoihin perustuva tila\n" +"Erääntynyt: Määräaika on jo ohitettu\n" +"Tänään: Määräaika on tänään\n" +"Suunniteltu: Tulevat toiminnot." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Päätä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view msgid "Stop Date" -msgstr "" +msgstr "Päättymispäivä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Stop Plan Successor" -msgstr "" +msgstr "Päätä sopimuksen seuraaja" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed msgid "Stop allowed?" -msgstr "" +msgstr "Päättäminen sallittu" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:844 #, python-format msgid "Stop not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Päättäminen ei ole sallittu tälle riville" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed msgid "Stop/Plan successor allowed?" -msgstr "" +msgstr "Päättäminen/sopimuksen seuraaja sallittu" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:985 #, python-format msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Päättäminen/sopimuksen seuraaja ei ole sallittu tälle riville" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Välisumma" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id msgid "Successor Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Sopimusrivin seuraaja" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 @@ -1367,47 +1470,47 @@ msgstr "" #: selection:contract.template,contract_type:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_supplier_form_view msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Toimittaja" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_supplier msgid "Supplier Contracts" -msgstr "" +msgstr "Toimittajan sopimukset" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view msgid "Suspension End Date" -msgstr "" +msgstr "Keskeytyksen päättymispäivä" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view msgid "Suspension Start Date" -msgstr "" +msgstr "Keskeytyksen alkamispäivä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tunnisteet" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval msgid "Termination Notice Before" -msgstr "" +msgstr "Irtisanomisilmoitus ennen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type msgid "Termination Notice type" -msgstr "" +msgstr "Irtisanomisilmoituksen tyyppi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date msgid "Termination notice date" -msgstr "" +msgstr "Irtisanomisilmoituksen päivämäärä" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed @@ -1416,39 +1519,41 @@ msgid "" "This flag is used to make a difference between a definitive stopand " "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance" msgstr "" +"Tällä merkinnällä erotellaan lopullinen päättyminen ja väliaikainen " +"keskeytys, jossa käyttäjä ei pysty suunnittelemaan jatkoa etukäteen" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "To renew" -msgstr "" +msgstr "Uusittavaksi" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Tänään" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed msgid "Un-Cancel allowed?" -msgstr "" +msgstr "Perumisen peruminen sallittu" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Un-cancel" -msgstr "" +msgstr "Peru peruminen" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1082 #, python-format msgid "Un-cancel not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Perumisen perumista ei ole sallittu tälle riville" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Yksikköhinta" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id @@ -1460,27 +1565,27 @@ msgstr "Mittayksikkö" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Lukemattomat viestit" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "" +msgstr "Lukemattomien viestien laskuri" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "Tulossa" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "Upcoming Close" -msgstr "" +msgstr "Päättyminen tulossa" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "Verokoodi:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view @@ -1488,17 +1593,17 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Vahvista" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Verkkosivun viestit" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Verkkosivun kommunikaatiohistoria" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -1511,12 +1616,12 @@ msgstr "" #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0 #: selection:contract.template.line,termination_notice_rule_type:0 msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "Viikkoa" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter msgid "With running contracts" -msgstr "" +msgstr "Käynnissäolevia sopimuksia" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -1526,13 +1631,13 @@ msgstr "" #: selection:contract.template.line,auto_renew_rule_type:0 #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0 msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Vuotta" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:794 #, python-format msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time." -msgstr "" +msgstr "Et voi viivästyttää sopimusriviä, jos sitä on jo laskutettu." #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:565 @@ -1541,6 +1646,7 @@ msgid "" "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract " "line '%s'" msgstr "" +"Seuraavan laskun päiväys ei voi olla ennen sopimusrivin '%s' alkamispäivää" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:587 @@ -1549,6 +1655,7 @@ msgid "" "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract " "line '%s'" msgstr "" +"Sopimusrivin '%s' päättymispäivä ei voi olla ennen viimeisen laskun päiväystä" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:598 @@ -1557,6 +1664,8 @@ msgid "" "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the " "contract line '%s'" msgstr "" +"Sopimusrivin seuraavan laskun päiväys ei voi olla ennen edellisen laskun " +"päiväystä '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:579 @@ -1564,15 +1673,15 @@ msgstr "" msgid "" "You can't have the start date after the date of last invoice for the " "contract line '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sopimusrivin '%s' alkupäivä ei voi olla päättymispäivän jälkeen" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:614 #, python-format msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sopimusriville '%s' on määritettävä seuraavan laskun päiväys" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "e.g. Contract XYZ" -msgstr "" +msgstr "esim. Sopimus XYZ"