diff --git a/contract/i18n/es_AR.po b/contract/i18n/es_AR.po index 3e244d17b..a4e5808df 100644 --- a/contract/i18n/es_AR.po +++ b/contract/i18n/es_AR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-22 01:19+0000\n" "Last-Translator: Ignacio Buioli \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/oca/teams/" "23907/es_AR/)\n" @@ -653,6 +653,12 @@ msgid "" " - End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"Línea de contrato para {product}\n" +" planifica un sucesor:
\n" +" - Inicio: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - Fin: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1268 @@ -665,6 +671,12 @@ msgid "" " - End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"Línea de contrato para {product}\n" +" renovada:
\n" +" - Inicio: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - Fin: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1080 @@ -677,12 +689,18 @@ msgid "" " - Suspension End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"Línea de contrato para {product}\n" +" suspendida:
\n" +" - Inicio de Suspención: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - Fin de Suspención: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1320 #, python-format msgid "Contract line must be canceled before delete" -msgstr "" +msgstr "Línea de contrato debe ser cancelada antes de eliminarse" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids @@ -696,16 +714,18 @@ msgid "" "Contract manually invoiced: Invoice" msgstr "" +"Contrato facturado manualmente: Factura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids msgid "Contract template lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de plantilla de contrato" #. module: contract #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract msgid "Contract: Can Terminate Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contrato: Puede Terminar Contratos" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_fsm_location__contract_ids @@ -737,12 +757,12 @@ msgstr "Crear Facturas" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew msgid "Create New Line At Contract Line Renew" -msgstr "" +msgstr "Crear una Nueva Línea al Renovar la Línea de Contrato" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid @@ -773,14 +793,14 @@ msgstr "Creado en" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,note_invoicing_mode:0 #: selection:contract.line,note_invoicing_mode:0 #: selection:contract.template.line,note_invoicing_mode:0 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizar" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 @@ -789,13 +809,13 @@ msgstr "" #: selection:contract.template,contract_type:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_customer_form_view msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_customer msgid "Customer Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos de Cliente" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end @@ -803,7 +823,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Finalización" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start @@ -811,7 +831,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Inicio" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date @@ -819,7 +839,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date msgid "Date of Next Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fecha de la Próxima Factura" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -832,7 +852,7 @@ msgstr "" #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0 #: selection:contract.template.line,termination_notice_rule_type:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Día(s)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode @@ -844,6 +864,10 @@ msgid "" "- With next line: If the next line can be invoiced.\n" "- Custom: Depending on the recurrence to be define." msgstr "" +"Define cuándo se factura la Nota:\n" +"- Con la línea anterior: si se puede facturar la línea anterior.\n" +"- Con la línea siguiente: si se puede facturar la siguiente línea.\n" +"- Personalizado: Dependiendo de la recurrencia a definir." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name @@ -851,20 +875,20 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Descuento (%)" #. module: contract #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:242 #, python-format msgid "Discount should be less or equal to 100" -msgstr "" +msgstr "El descuento debe ser menor o igual a 100" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount @@ -874,6 +898,8 @@ msgid "" "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal " "to 100" msgstr "" +"Descuento que se aplica en las facturas generadas. Debe ser menor o igual a " +"100" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__display_name @@ -895,49 +921,49 @@ msgstr "Mostrar Nombre" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Visualización" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Posición Fiscal" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" -msgstr "" +msgstr "Seguidores (Canales)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Seguidores (Socios)" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_cron_for_invoice #: model:ir.cron,name:contract.contract_cron_for_invoice msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts" -msgstr "" +msgstr "Generar Facturas Recurrentes de los Contratos" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar Por..." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__id @@ -957,7 +983,7 @@ msgstr "ID" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcada los nuevos mensajes requieren su atención." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew @@ -967,16 +993,20 @@ msgid "" "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end " "date of the contract by a new subscription period" msgstr "" +"Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato y " +"se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento predeterminado " +"es extender la fecha de finalización del contrato por un nuevo período de " +"suscripción" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcada, los nuevos mensajes requieren su atención." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, algunos mensajes tienen un error de entrega." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price @@ -987,6 +1017,8 @@ msgid "" "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "price" msgstr "" +"Si está marcado, el precio se obtendrá aplicando automáticamente la lista de " +"precios al producto. De lo contrario, podrá introducir un precio manual" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id @@ -994,95 +1026,95 @@ msgid "" "In case of restart after suspension, this field contain the new contract " "line created." msgstr "" +"En caso de reinicio después de la suspensión, este campo contiene la nueva " +"línea de contrato creada." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "En progreso" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "In-progress" -msgstr "" +msgstr "En-progreso" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count msgid "Invoice Count" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Factura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Factura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval msgid "Invoice Every" -msgstr "" +msgstr "Facturar Cada" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de Factura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Facturar cada (Días/Semana/Mes/Año)" #. module: contract #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:61 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #, python-format msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id msgid "Invoicing contact" -msgstr "" +msgstr "Contrato de facturación" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset msgid "Invoicing offset" -msgstr "" +msgstr "Compensación de facturación" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type msgid "Invoicing type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de facturación" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "Es Seguidor" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note -#, fuzzy -#| msgid "Abstract Recurring Contract" msgid "Is Recurring Note" -msgstr "Contrato Recurrente Abstracto" +msgstr "Es Nota Recurrente" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view msgid "Is suspension without end date" -msgstr "" +msgstr "Es una suspención sin fecha de finalización" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id @@ -1090,7 +1122,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced @@ -1112,7 +1144,7 @@ msgstr "Última fecha de facturación" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Última Modificación el" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid @@ -1145,44 +1177,46 @@ msgstr "Última actualización el" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)" msgstr "" +"Leyenda (para los marcadores dentro de la descripción de las líneas de " +"factura)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto Principal" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id msgid "Manual Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda Manual" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed msgid "Manual renew needed" -msgstr "" +msgstr "Renovación manual requerida" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu msgid "Manually Invoice Purchase Contracts" -msgstr "" +msgstr "Facturar Manualmente Contratos de Compra" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_menu msgid "Manually Invoice Sale Contracts" -msgstr "" +msgstr "Facturar Manualmente Contratos de Venta" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Error en Entrega de Mensaje" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -1195,14 +1229,14 @@ msgstr "" #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0 #: selection:contract.template.line,termination_notice_rule_type:0 msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mes(es)" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_rule_type:0 #: selection:contract.line,recurring_rule_type:0 #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0 msgid "Month(s) last day" -msgstr "" +msgstr "Último día del/los Mes(es)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name @@ -1217,37 +1251,37 @@ msgstr "Nombre" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha Límite de la Siguiente Actividad" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de la Siguiente Actividad" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de la Siguiente Actividad" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Next Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura Siguiente" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date msgid "Next Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de la Factura Siguiente" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end msgid "Next Period End" -msgstr "" +msgstr "Fin del Próximo Período" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start msgid "Next Period Start" -msgstr "" +msgstr "Inicio del Próximo Período" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,display_type:0 @@ -1255,24 +1289,24 @@ msgstr "" #: selection:contract.template.line,display_type:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode msgid "Note Invoicing Mode" -msgstr "" +msgstr "Nota Modo de Facturación" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Número de Acciones" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset @@ -1282,100 +1316,102 @@ msgid "" "Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid " "mode) or start date (in pre-paid mode)." msgstr "" +"Número de días para compensar la factura desde la fecha de finalización del " +"período (en modo pospago) o la fecha de inicio (en modo prepago)." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of error" -msgstr "" +msgstr "Número de error" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Número de mensajes con errores de entrega" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" -msgstr "" +msgstr "Número de mensajes sin leer" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id msgid "Old Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato Viejo" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Otra Información" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Atrasado" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Socio" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Términos de Pago" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Plan Start" -msgstr "" +msgstr "Plan de Inicio" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed msgid "Plan successor allowed?" -msgstr "" +msgstr "¿Plan sucesor permitido?" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:955 #, python-format msgid "Plan successor not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Plan sucesor no está permitido para esta línea" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Planned" -msgstr "" +msgstr "Planificado" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract.py:346 #, python-format msgid "Please define a %s journal for the company '%s'." -msgstr "" +msgstr "Por favor defina un %s diario para la compañía '%s'." #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_invoicing_type:0 #: selection:contract.line,recurring_invoicing_type:0 #: selection:contract.template.line,recurring_invoicing_type:0 msgid "Post-paid" -msgstr "" +msgstr "Pospago" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_invoicing_type:0 #: selection:contract.line,recurring_invoicing_type:0 #: selection:contract.template.line,recurring_invoicing_type:0 msgid "Pre-paid" -msgstr "" +msgstr "Prepago" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id msgid "Predecessor Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de Contrato Predecesora" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id @@ -1383,14 +1419,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de Precio" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_fsm_location__purchase_contract_count @@ -1399,72 +1435,72 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Purchase Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos de Compra" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_rule_type:0 #: selection:contract.line,recurring_rule_type:0 #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0 msgid "Quarter(s)" -msgstr "" +msgstr "Domicilio(s)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type msgid "Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Recurrencia" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Recurring Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas Recurrentes" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Renew" -msgstr "" +msgstr "Renovar" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew #: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew msgid "Renew Contract lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de Contrato renovadas" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval msgid "Renew Every" -msgstr "" +msgstr "Renovar Cada" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Renovar cada (Días/Semana/Mes/Año)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type msgid "Renewal type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de renovación" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required