mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-product_contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-product_contract/fr/
This commit is contained in:
committed by
Denis Roussel
parent
c05e36837f
commit
1543f03dbc
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-19 02:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 12:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martronic SA <info@martronic.ch>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-17 17:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valaeys Stéphane <svalaeys@fiefmanage.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view
|
||||
@@ -80,27 +80,25 @@ msgstr "Modèle de contrat"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:239
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract product has different contract template"
|
||||
msgstr "L'article a des modèles de contrat différents"
|
||||
msgstr "L'article a un modèle de contrat différent"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: code:addons/product_contract/models/product_template.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract product should be service type"
|
||||
msgstr "L'article de contrat devrait être de types service"
|
||||
msgstr "L'article de contrat devrait être de type service"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contract"
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr "Contrat"
|
||||
msgstr "Contrats"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
|
||||
msgid "Create Contracts"
|
||||
msgstr "Créer les Contrats"
|
||||
msgstr "Créer les contrats"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end
|
||||
@@ -189,7 +187,6 @@ msgstr "Modèle d'article"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recurrence Invoicing"
|
||||
msgstr "Fréquence de facturation"
|
||||
|
||||
@@ -201,23 +198,23 @@ msgstr "Commande"
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count
|
||||
msgid "Sale Order Count"
|
||||
msgstr "Nb de Commande"
|
||||
msgstr "Nb de commandes"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
msgstr "Ligne de Commande"
|
||||
msgstr "Ligne de commande"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner"
|
||||
msgstr "La commande et le contrat devraient être liés au même partenaire"
|
||||
msgstr "La commande et le contrat doivent être liés au même partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Ligne de Commandes"
|
||||
msgstr "Ligne de commande"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: code:addons/product_contract/models/contract.py:34
|
||||
@@ -244,13 +241,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval
|
||||
msgid "Termination Notice Before"
|
||||
msgstr "Rappel d'échéance avant"
|
||||
msgstr "Avis de résiliation avant"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type
|
||||
msgid "Termination Notice type"
|
||||
msgstr "Délai du rappel d'échéance"
|
||||
msgstr "Type d'avis d'échéance"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0
|
||||
@@ -270,10 +267,11 @@ msgstr "Année(s)"
|
||||
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can't upsell or downsell a terminated contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas augmenter ou diminuer un contrat résilié"
|
||||
|
||||
#. module: product_contract
|
||||
#: code:addons/product_contract/models/sale_order.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must specify a contract template for '{}' product in '{}' company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez indiquer un modèle de contrat pour l'article {} de la société {}."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user