mirror of
https://github.com/OCA/bank-statement-import.git
synced 2025-01-20 12:37:43 +02:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: bank-statement-import-15.0/bank-statement-import-15.0-account_statement_import Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/bank-statement-import-15-0/bank-statement-import-15-0-account_statement_import/
547 lines
17 KiB
Plaintext
547 lines
17 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_bank_statement_import
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2019
|
|
# Jaroslav Helemik Nemec <nemec@helemik.cz>, 2019
|
|
# Jakub Lohnisky <jakub@lepremier.cz>, 2019
|
|
# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2019
|
|
# Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2019
|
|
# milda dvorak <milda.dvorak@optimal4.cz>, 2019
|
|
# trendspotter <j.podhorecky@volny.cz>, 2019
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 09:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: trendspotter <j.podhorecky@volny.cz>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
|
|
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
|
|
msgstr "%d transakcí již bylo importováno a bylo ignorováno."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
|
|
msgstr "1 transakce již byla importována a byla ignorována."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:account_statement_import.constraint_account_bank_statement_line_unique_import_id
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
|
|
msgstr "Transakce bankovního účtu lze importovat pouze jednou!"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already imported items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Řádek bankovního výkazu"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any bank account with number '%(account_number)s' linked to "
|
|
"partner '%(partner_name)s'. You should create the bank account and set it on "
|
|
"the related bank journal. If the related bank journal doesn't exist yet, you "
|
|
"should create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Vytvořeno od"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Vytvořeno"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Zobrazované jméno"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
|
msgid ""
|
|
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "Import (OCA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Bank Statement File"
|
|
msgstr "Import Výpisu z bankovního účtu"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Bank Statement Files"
|
|
msgstr "Import Výpisu z bankovního účtu"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_bank_statement_line__unique_import_id
|
|
msgid "Import ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "Import Statement (OCA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Deník"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Naposled změněno"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Naposledy upraveno od"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Naposled upraveno"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement File"
|
|
msgstr "Řádek bankovního výkazu"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement Filename"
|
|
msgstr "Řádek bankovního výkazu"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Supported formats:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bank account with number '%(account_number)s' exists in Odoo but it is "
|
|
"not set on any bank journal. You should set it on the related bank journal. "
|
|
"If the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
|
|
"Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The currency of the bank statement (%(currency_name)s) is not the same as "
|
|
"the currency of the journal '%(journal_name)s' (%(journal_currency_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
|
|
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
|
|
"dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This bank statement file format is not supported.\n"
|
|
"Did you install the Odoo module to support this format?"
|
|
msgstr ""
|
|
"To nedává smysl k danému souboru. Je nainstalován modul pro podporu tohoto "
|
|
"typu souboru?"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Upload Bank Statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload a bank statement file"
|
|
msgstr "Řádek bankovního výkazu"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have already imported this file, or this file only contains already "
|
|
"imported transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "nebo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Partner Bank Account"
|
|
#~ msgstr "Bankovní účet"
|
|
|
|
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
|
|
#~ msgstr "Tento soubor neobsahuje žádné příkazy."
|
|
|
|
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
|
|
#~ msgstr "Importovat šablonu pro výpisy z banky"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Holder"
|
|
#~ msgstr "Majitel účtu"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Number"
|
|
#~ msgstr "Číslo účtu"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Types Allowed"
|
|
#~ msgstr "Povolené typy účtů"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounts Allowed"
|
|
#~ msgstr "Povolené účty"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Needed"
|
|
#~ msgstr "Vyžaduje akci"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities"
|
|
#~ msgstr "Aktivity"
|
|
|
|
#~ msgid "Activity State"
|
|
#~ msgstr "Stav aktivity"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "Zástupce"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias Name"
|
|
#~ msgstr "Název zástupce"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias domain"
|
|
#~ msgstr "Alias domény"
|
|
|
|
#~ msgid "At Least One Inbound"
|
|
#~ msgstr "Nejméně jedna příchozí platba"
|
|
|
|
#~ msgid "At Least One Outbound"
|
|
#~ msgstr "Nejméně jedna odchozí platba"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment Count"
|
|
#~ msgstr "Počet příloh"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank"
|
|
#~ msgstr "Banka"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank setup manual config"
|
|
#~ msgstr "Konfugurace manuálního nastavení banky"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
|
|
#~ "and credit notes made from this journal"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zaškrtněte toto políčko, pokud nechcete sdílet stejné pořadí pro faktury "
|
|
#~ "a dobropisy z tohoto peněžního deníku"
|
|
|
|
#~ msgid "Color Index"
|
|
#~ msgstr "Barevný index"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "Firma"
|
|
|
|
#~ msgid "Company related to this journal"
|
|
#~ msgstr "Společnost vztažená k tomuto deníku"
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
|
|
#~ msgstr "Postup při zadávání dobropisu"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Měna"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Credit Account"
|
|
#~ msgstr "Výchozí zůstatek účtu"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Debit Account"
|
|
#~ msgstr "Výchozí debetní účet"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
|
#~ msgstr "Definuje, jak budou bankovní výpisy zaregistrovány"
|
|
|
|
#~ msgid "Entry Sequence"
|
|
#~ msgstr "Posloupnost položky"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename"
|
|
#~ msgstr "Název souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers"
|
|
#~ msgstr "Sledující"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
|
#~ msgstr "Sledující (Kanály)"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Partners)"
|
|
#~ msgstr "Sledující (Partneři)"
|
|
|
|
#~ msgid "For Incoming Payments"
|
|
#~ msgstr "Pro příchozí platby"
|
|
|
|
#~ msgid "For Outgoing Payments"
|
|
#~ msgstr "Pro odchozí platby"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
#~ msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
#~ msgstr "Ikona označuje vyjímečnou aktivitu."
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
#~ msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
#~ msgstr "Pokud je zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení."
|
|
|
|
#~ msgid "Is Follower"
|
|
#~ msgstr "je Sledující"
|
|
|
|
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
|
#~ msgstr "Funguje jako výchozí účet pro výši úvěru"
|
|
|
|
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
|
#~ msgstr "Chová se jako výchozí účet pro částku Má dáti"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
|
|
#~ msgstr "Vytvoření deníku při importu bankovního výpisu"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Name"
|
|
#~ msgstr "Název deníku"
|
|
|
|
#~ msgid "Kanban Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Kanban Ovládací panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Attachment"
|
|
#~ msgstr "Hlavní příloha"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
|
|
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
|
|
#~ "subscribing online (payment token).\n"
|
|
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
|
|
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
|
|
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
|
|
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ruční: Zaplaťte v hotovosti, šekem nebo jinou metodou mimo Odoo.\n"
|
|
#~ "Elektronické: Platba automaticky probíhá prostřednictvím příjemce plateb "
|
|
#~ "žádostí o transakci na kartě uloženou zákazníkem při nákupu nebo "
|
|
#~ "objednání online (platební token).\n"
|
|
#~ "Dávkový vklad: Zapíše několik zákaznických šeků najednou vygenerováním "
|
|
#~ "dávkového vkladu, který odešle do banky. Při kódování výpisu z banky v "
|
|
#~ "Odoo vám doporučujeme transakci spárovat s vkladem dávky. Aktivujte tuto "
|
|
#~ "možnost z nastavení."
|
|
|
|
#~ msgid "Message Delivery error"
|
|
#~ msgstr "Chyba při doručování zpráv"
|
|
|
|
#~ msgid "Messages"
|
|
#~ msgstr "Zprávy"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Deadline"
|
|
#~ msgstr "Termín další aktivity"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Summary"
|
|
#~ msgstr "Souhrn další aktivity"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Type"
|
|
#~ msgstr "Další typ aktivity"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Number"
|
|
#~ msgstr "Další číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Actions"
|
|
#~ msgstr "Počet akcí"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of errors"
|
|
#~ msgstr "Počet chyb"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Počet zpráv, které vyžadují akci"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
#~ msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
|
#~ msgstr "Počet nepřečtených zpráv"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Profit Account"
|
|
#~ msgstr "Účet zisků"
|
|
|
|
#~ msgid "Responsible User"
|
|
#~ msgstr "Zodpovědný uživatel"
|
|
|
|
#~ msgid "SMS Delivery error"
|
|
#~ msgstr "Chyba doručení SMS"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Číselná řada"
|
|
|
|
#~ msgid "Show journal on dashboard"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit deník na ovládacím panelu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Status based on activities\n"
|
|
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
#~ "Today: Activity date is today\n"
|
|
#~ "Planned: Future activities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stav na základě aktivit\n"
|
|
#~ "Vypršeno: Datum již uplynulo\n"
|
|
#~ "Dnes: Datum aktivity je dnes\n"
|
|
#~ "Plánováno: Budoucí aktivity."
|
|
|
|
#~ msgid "The currency used to enter statement"
|
|
#~ msgstr "Měna použitá k zadání příkazu"
|
|
|
|
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Položky tohoto účetního deníku budou pojmenovány pomocí tohoto předčíslí."
|
|
|
|
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
|
|
#~ msgstr "Následující pořadové číslo bude použito pro další fakturu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
|
|
#~ "credit note entries of this journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toto pole obsahuje informace týkající se číslování záznamů o dobropisu "
|
|
#~ "tohoto peněžního deníku."
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Typ"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages"
|
|
#~ msgstr "Nepřečtené zprávy"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
|
#~ msgstr "Počítadlo nepřečtených zpráv"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload"
|
|
#~ msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
|
|
#~ "differs from what the system computes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Používá se k zaznamenání ztráty, když se konečný zůstatek pokladny liší "
|
|
#~ "od toho, co systém vypočítá"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
|
|
#~ "differs from what the system computes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Používá se k registraci zisku, když se konečný zůstatek pokladny liší od "
|
|
#~ "toho, co systém vypočítá"
|
|
|
|
#~ msgid "Website Messages"
|
|
#~ msgstr "Zprávy Webové stránky"
|
|
|
|
#~ msgid "Website communication history"
|
|
#~ msgstr "Historie komunikace Webové stránky"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
|
#~ msgstr "Zda se tento účetní deník zobrazuje na ovládacím panelu nebo ne"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
|
|
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
|
|
#~ "particular invoice when making the payment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zde můžete nastavit výchozí komunikaci, která se po ověření zobrazí na "
|
|
#~ "zákaznických fakturách, aby pomohla zákazníkovi při provádění platby "
|
|
#~ "odkazovat na tuto fakturu."
|