Files
bank-statement-import/account_statement_import/i18n/cs.po
Weblate c28a8d150f Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: bank-statement-import-15.0/bank-statement-import-15.0-account_statement_import
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/bank-statement-import-15-0/bank-statement-import-15-0-account_statement_import/
2022-11-17 20:46:21 +00:00

547 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Jaroslav Helemik Nemec <nemec@helemik.cz>, 2019
# Jakub Lohnisky <jakub@lepremier.cz>, 2019
# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2019
# Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2019
# milda dvorak <milda.dvorak@optimal4.cz>, 2019
# trendspotter <j.podhorecky@volny.cz>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <j.podhorecky@volny.cz>, 2019\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d transakcí již bylo importováno a bylo ignorováno."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 transakce již byla importována a byla ignorována."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.constraint,message:account_statement_import.constraint_account_bank_statement_line_unique_import_id
#, fuzzy
msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
msgstr "Transakce bankovního účtu lze importovat pouze jednou!"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Řádek bankovního výkazu"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%(account_number)s' linked to "
"partner '%(partner_name)s'. You should create the bank account and set it on "
"the related bank journal. If the related bank journal doesn't exist yet, you "
"should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořeno od"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Import"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Import Výpisu z bankovního účtu"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Import Výpisu z bankovního účtu"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_bank_statement_line__unique_import_id
msgid "Import ID"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Deník"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Naposled změněno"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upraveno od"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposled upraveno"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "Řádek bankovního výkazu"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "Řádek bankovního výkazu"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%(account_number)s' exists in Odoo but it is "
"not set on any bank journal. You should set it on the related bank journal. "
"If the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%(currency_name)s) is not the same as "
"the currency of the journal '%(journal_name)s' (%(journal_currency_name)s)."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"To nedává smysl k danému souboru. Je nainstalován modul pro podporu tohoto "
"typu souboru?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Řádek bankovního výkazu"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "nebo"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Bankovní účet"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Tento soubor neobsahuje žádné příkazy."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "Importovat šablonu pro výpisy z banky"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Majitel účtu"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Číslo účtu"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Povolené typy účtů"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Povolené účty"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Vyžaduje akci"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivní"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivity"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Stav aktivity"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Zástupce"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Název zástupce"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Alias domény"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Nejméně jedna příchozí platba"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Nejméně jedna odchozí platba"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Počet příloh"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banka"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Konfugurace manuálního nastavení banky"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtněte toto políčko, pokud nechcete sdílet stejné pořadí pro faktury "
#~ "a dobropisy z tohoto peněžního deníku"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Barevný index"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Společnost vztažená k tomuto deníku"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Postup při zadávání dobropisu"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Měna"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Výchozí zůstatek účtu"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Výchozí debetní účet"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Definuje, jak budou bankovní výpisy zaregistrovány"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Posloupnost položky"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Název souboru"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Sledující"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Sledující (Kanály)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Sledující (Partneři)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Pro příchozí platby"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Pro odchozí platby"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"
#~ msgid "Icon to indicate an exception activity."
#~ msgstr "Ikona označuje vyjímečnou aktivitu."
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "Pokud je zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "je Sledující"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Funguje jako výchozí účet pro výši úvěru"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Chová se jako výchozí účet pro částku Má dáti"
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
#~ msgstr "Vytvoření deníku při importu bankovního výpisu"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Název deníku"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Kanban Ovládací panel"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Hlavní příloha"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ruční: Zaplaťte v hotovosti, šekem nebo jinou metodou mimo Odoo.\n"
#~ "Elektronické: Platba automaticky probíhá prostřednictvím příjemce plateb "
#~ "žádostí o transakci na kartě uloženou zákazníkem při nákupu nebo "
#~ "objednání online (platební token).\n"
#~ "Dávkový vklad: Zapíše několik zákaznických šeků najednou vygenerováním "
#~ "dávkového vkladu, který odešle do banky. Při kódování výpisu z banky v "
#~ "Odoo vám doporučujeme transakci spárovat s vkladem dávky. Aktivujte tuto "
#~ "možnost z nastavení."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Chyba při doručování zpráv"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Zprávy"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Termín další aktivity"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Souhrn další aktivity"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Další typ aktivity"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Další číslo"
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Počet akcí"
#~ msgid "Number of errors"
#~ msgstr "Počet chyb"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Počet zpráv, které vyžadují akci"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Počet nepřečtených zpráv"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Účet zisků"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Zodpovědný uživatel"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "Chyba doručení SMS"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Číselná řada"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Zobrazit deník na ovládacím panelu"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Stav na základě aktivit\n"
#~ "Vypršeno: Datum již uplynulo\n"
#~ "Dnes: Datum aktivity je dnes\n"
#~ "Plánováno: Budoucí aktivity."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Měna použitá k zadání příkazu"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Položky tohoto účetního deníku budou pojmenovány pomocí tohoto předčíslí."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr "Následující pořadové číslo bude použito pro další fakturu."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Toto pole obsahuje informace týkající se číslování záznamů o dobropisu "
#~ "tohoto peněžního deníku."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Nepřečtené zprávy"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Počítadlo nepřečtených zpráv"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Nahrát"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Používá se k zaznamenání ztráty, když se konečný zůstatek pokladny liší "
#~ "od toho, co systém vypočítá"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Používá se k registraci zisku, když se konečný zůstatek pokladny liší od "
#~ "toho, co systém vypočítá"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Zprávy Webové stránky"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Historie komunikace Webové stránky"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Zda se tento účetní deník zobrazuje na ovládacím panelu nebo ne"
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "Zde můžete nastavit výchozí komunikaci, která se po ověření zobrazí na "
#~ "zákaznických fakturách, aby pomohla zákazníkovi při provádění platby "
#~ "odkazovat na tuto fakturu."