Files
bank-statement-import/account_statement_import_file/i18n/it.po
mymage 31e86b615b Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (34 of 34 strings)

Translation: bank-statement-import-18.0/bank-statement-import-18.0-account_statement_import_file
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/bank-statement-import-18-0/bank-statement-import-18-0-account_statement_import_file/it/
2024-12-19 10:06:16 +00:00

718 lines
24 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Francesco Garganese <francesco.garganese@aeromnia.aero>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Luigi Di Naro <gigidn@gmail.com>, 2019
# Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>, 2019
# Luca Tralli, 2019
# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2019
# Christian <chris@effeci.info>, 2019
# Paolo Valier, 2019
# Tiziano Zambelli <zstiziano@gmail.com>, 2019
# Paolo Caruccio <paolo.caruccio66@gmail.com>, 2019
# efraimbiffi <eab@odoo.com>, 2019
# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2019
# mymage <stefano.consolaro@mymage.it>, 2019
# Federico Zanuttini <fza@odoo.com>, 2019
# Davide Speranza <dsp@odoo.com>, 2019
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 10:06+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d operazioni sono state ignorate perché già importate."
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 operazione è stata ignorata perché già importata."
#. module: account_statement_import_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.journal_dashboard_view_inherit
msgid "<span>Import (OCA)</span>"
msgstr "<span>Importa (OCA)</span>"
#. module: account_statement_import_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%(account_number)s' linked to "
"partner '%(partner_name)s'. You should create the bank account and set it on "
"the related bank journal. If the related bank journal doesn't exist yet, you "
"should create a new one."
msgstr ""
"Impossibile trovare conti bancari con numero '%(account_number)s' collegati "
"al partner '%(partner_name)s'. Creare il conto e impostarlo nel relativo "
"registro banca. Se il registro ancora non esiste crearne uno nuovo."
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import_file.field_account_statement_import__statement_file
msgid "Download bank statement files from your bank and upload them here."
msgstr ""
"Scaricare il file l'estratto conto dalla propria banca e caricarlo qui."
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import_file.account_statement_import_action
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Importa file estratto conto bancario"
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.model,name:account_statement_import_file.model_account_statement_import
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Importazione file estratto conto bancario"
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import_file.account_statement_import_menu
msgid "Import Statement"
msgstr "Importa estratto conto"
#. module: account_statement_import_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement (OCA)"
msgstr "Imposta estratto conto (OCA)"
#. module: account_statement_import_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr "Importa e visualizza"
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.model,name:account_statement_import_file.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr "Codice valuta mancante nel file di estratto conto."
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "payment_ref mancante in una operazione."
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__statement_file
msgid "Statement File"
msgstr "File estratto conto"
#. module: account_statement_import_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__statement_filename
msgid "Statement Filename"
msgstr "Nome file estratto conto"
#. module: account_statement_import_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr "Formati supportati:"
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
msgstr "Il conto banca della contabilità non è impostato nel registro \"%s\"."
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid ""
"The bank account with number '%(account_number)s' exists in Odoo but it is "
"not set on any bank journal. You should set it on the related bank journal. "
"If the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
"Il conto bancario con numero '%(account_number)s' esiste in Odoo ma non è "
"impostato in alcun registro banca. Assegnarlo nel relativo registro banca. "
"Se tale registro ancora non esiste, crearne uno nuovo."
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
"Il file di estratto conto utilizza la valuta \"%s\" che non è presente in "
"Odoo."
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid ""
"The currency of the bank statement (%(currency_name)s) is not the same as "
"the currency of the journal '%(journal_name)s' (%(journal_currency_name)s)."
msgstr ""
"La valuta dell'estratto conto (%(currency_name)s) non è la stessa valuta del "
"registro '%(journal_name)s' (%(journal_currency_name)s)."
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
"Il formato del file di estratto conto non contiene il numero di conto "
"bancario, è necessario quindi far partire la procedura dal registro banca "
"corretto nella bacheca."
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid ""
"The journal found for the file (%(journal_match)s) is different from the "
"selected journal (%(journal_selected)s)."
msgstr ""
"Il registro trovato per il file (%(journal_match)s) è diverso dal registro "
"selezionato (%(journal_selected)s)."
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
"L'analisi del file di estratto conto ha restituito un risultato non valido."
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Formato del file di estratto conto non supportato.\n"
"È stato installato il modulo Odoo che supporta il formato?"
#. module: account_statement_import_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr "Carica estratto conto"
#. module: account_statement_import_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.account_statement_import_form
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Caricamento file di estratto conto bancario"
#. module: account_statement_import_file
#. odoo-python
#: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
"Il file è già stato importato oppure contiene solo operazioni già importate."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find any bank account with number '%(account_number)s' linked "
#~ "to partner '%(partner_name)s'. You should create the bank account and set "
#~ "it on the related bank journal. If the related bank journal doesn't exist "
#~ "yet, you should create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare conti bancari con numero '%(account_number)s' "
#~ "collegati al partner '%(partner_name)s'. Creare il conto e impostarlo nel "
#~ "relativo registro banca. Se il registro ancora non esiste crearne uno "
#~ "nuovo."
#, python-format
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importa"
#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Ultima modifica il"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The bank account with number '%(account_number)s' exists in Odoo but it "
#~ "is not set on any bank journal. You should set it on the related bank "
#~ "journal. If the related bank journal doesn't exist yet, you should create "
#~ "a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Il conto bancario con numero '%(account_number)s' esiste in Odoo ma non è "
#~ "impostato in alcun registro banca. Assegnarlo nel relativo registro "
#~ "banca. Se tale registro ancora non esiste, crearne uno nuovo."
#~ msgid ""
#~ "Get you bank statements in electronic format from your bank and select "
#~ "them here."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare gli estratti conto in formato elettronico ottenuti dalla "
#~ "banca."
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Already imported items"
#~ msgstr "Voci già importate"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr ""
#~ "Un'operazione di un conto bancario può essere importata una sola volta."
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Riga estratto conto bancario"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "ID Importazione"
#~ msgid ""
#~ "Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. "
#~ "You should create the bank account and set it on the related bank "
#~ "journal. If the related bank journal doesn't exist yet, you should create "
#~ "a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare conti bancari con numero \"%s\" collegati al partner "
#~ "\"%s\", creare il conto e impostarlo nel relativo registro banca. Se il "
#~ "registro ancora non esiste crearne uno nuovo."
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Conto bancario partner"
#~ msgid ""
#~ "The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
#~ "bank journal. You should set it on the related bank journal. If the "
#~ "related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Il conto con numero \"%s\" esiste in Odoo ma non è impostato in alcun "
#~ "registro banca, assegnarlo nel relativo registro. Se tale registro ancora "
#~ "non esiste, crearne uno nuovo."
#~ msgid ""
#~ "The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency "
#~ "of the journal '%s' (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "La valuta dell'estratto conto bancario (%s) non corrisponde a quella del "
#~ "registro \"%s\" (%s)."
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Il file non contiene alcuna registrazione."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Il file non contiene alcuna transazione."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "Importare un modello per gli estratti conto"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Titolare del conto"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Numero conto"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Tipi conto ammessi"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Conti consentiti"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Azione richiesta"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Attivo"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Attività"
#~ msgid "Activity Exception Decoration"
#~ msgstr "Eccezione"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Stato attività"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Nome alias"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Dominio alias"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Almeno uno in ingresso"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Almeno uno in uscita"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Numero allegati"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banca"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Feed bancari"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Nome registro banca"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Configurazione manuale della banca"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare il giusto sezionale per questo estratto conto. "
#~ "Seleziona manualmente un sezionale/conto."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare questa casella per non usare la stessa sequenza per fatture e "
#~ "note di credito di questo registro"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Indice colore"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "Tipo di comunicazione"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Azienda"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Azienda collegata a questo registro"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Sequenza registrazione nota di credito"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "Sequenza dedicata per note di credito"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Conto avere predefinito"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Conto dare predefinito"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Definisce come verrà registrato l'estratto conto bancario"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Sequenza registrazione"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nome file"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "File"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Follower"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Follower (canali)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Follower (partner)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Per pagamenti in entrata"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Per pagamenti in uscita"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono attenzione."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "Se selezionato, alcuni messaggi presentano un errore di consegna."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "È un follower"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Opera come conto predefinito per l'importo in avere"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Opera come conto predefinito per l'importo in dare"
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Creazione registro"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Nome registro"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Bacheca kanban"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "Grafico bacheca kanban"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Conto perdite"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Allegato principale"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manuale: incasso contante, assegno o altro metodo al di fuori di Odoo\n"
#~ "Elettronico: incasso automatico attraverso un sistema di pagamento. Viene "
#~ "richiesta una transazione su una carta salvata dal cliente durante un "
#~ "acquisto o una sottoscrizione (token di pagamento).\n"
#~ "Versamento raggruppato: raccolta di vari assegni cliente e generazione di "
#~ "un unico versamento da inviare alla banca. Durante l'elaborazione degli "
#~ "estratti conto in Odoo si consiglia di riconciliare la transazione con il "
#~ "versamento raggruppato. Abilitare questa opzione nelle impostazioni. "
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manuale: pagamento fattura in contanti o con altro metodo al di fuori di "
#~ "Odoo.\n"
#~ "Assegno: pagamento fattura con assegno e relativa stampa da Odoo.\n"
#~ "Bonifico SEPA: pagamento fattura con bonifico SEPA attraverso un file da "
#~ "inviare alla banca. Abilitare questa opzione dalle impostazioni."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Errore di consegna messaggio"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Messaggi"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Scadenza prossima attività"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Riepilogo prossima attività"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Tipologia prossima attività"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Numero successivo"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Nessuna valuta trovata per il campo \"%s\"."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Numero di azioni"
#~ msgid "Number of errors"
#~ msgstr "Numero di errori"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Numero di messaggi non letti"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Conto utili"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Utente responsabile"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "Errore di invio SMS"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare \"Vendita\" per registri fatture clienti.\n"
#~ "Selezionare \"Acquisto\" per registri fatture fornitori.\n"
#~ "Selezionare \"Cassa\" o \"Banca\" per registri da usare per pagamenti "
#~ "clienti o fornitori.\n"
#~ "Selezionare \"Generale\" per registri operazioni varie."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sequenza"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Impostare «Attivo» a falso per nascondere il registro senza rimuoverlo."
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Codice breve"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Mostrare registro nella bacheca"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Stato basato sulle attività\n"
#~ "In ritardo: data di scadenza già superata\n"
#~ "Oggi: attività in data odierna\n"
#~ "Pianificato: attività future."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "La valuta utilizzata per inserire l'estratto conto"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Le registrazioni contabili di questo registro verranno identificate "
#~ "usando questo prefisso."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr ""
#~ "Per la prossima nota di credito verrà utilizzato il seguente numero di "
#~ "sequenza."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Per la prossima fattura verrà usato il successivo numero di sequenza."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Questo campo contiene informazioni sulla numerazione delle registrazioni "
#~ "contabili per le note di credito."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Questo campo contiene informazioni sulla numerazione delle registrazioni "
#~ "contabili per questo registro."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipologia"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Messaggi non letti"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Contatore messaggi non letti"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Carica"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Usato per ordinare i registri nella vista bacheca"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Usato per registrare una perdita quando il saldo finale di un "
#~ "registratore di cassa è diverso da quanto calcolato dal sistema"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Usato per registrare un utile quando il saldo finale di un registratore "
#~ "di cassa è diverso da quanto calcolato dal sistema"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Messaggi sito web"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Indica se questo registro deve essere visualizzato nella bacheca"
#~ msgid "You already have imported that file."
#~ msgstr "Questo file è già stato importato."
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "Qui è possibile impostare la comunicazione predefinita che comparirà "
#~ "nelle fatture dopo la validazione, per fornire al cliente un riferimento "
#~ "a una specifica fattura al momento del pagamento."
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "È necessario definire un conto dare e un conto avere predefiniti per "
#~ "questo registro: %s"