mirror of
https://github.com/OCA/bank-statement-import.git
synced 2025-01-20 12:37:43 +02:00
624 lines
19 KiB
Plaintext
624 lines
19 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_bank_statement_import
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2019
|
||
# Andy Cheng <andy.cheng@richsoda.com>, 2019
|
||
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2019
|
||
# Michael Yeung, 2019
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michael Yeung, 2019\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/"
|
||
"zh_TW/)\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
|
||
msgstr "%d 已導入的交易將被忽略"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
|
||
msgstr "1個 已導入的交易將被忽略."
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already imported items"
|
||
msgstr "已導入的專案"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
|
||
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
|
||
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "創立者"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "建立於"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "顯示名稱"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
||
msgid ""
|
||
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
|
||
"here."
|
||
msgstr "從銀行拿到電子格式的銀行對帳單並且在這裡選擇他們"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "導入"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
||
msgid "Import (OCA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Bank Statement File"
|
||
msgstr "導入銀行對帳單"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Bank Statement Files"
|
||
msgstr "導入銀行對帳單"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import.account_statement_import_menu
|
||
msgid "Import Statement"
|
||
msgstr "導入對帳單"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
||
msgid "Import Statement (OCA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
||
msgid "Import and View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "日記帳"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "最後修改於"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "最後更新者"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "最後更新於"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
|
||
msgstr "這個文件不包含任何交易"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statement File"
|
||
msgstr "銀行對帳單明細"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statement Filename"
|
||
msgstr "銀行對帳單明細"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
||
msgid "Supported formats:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
|
||
msgstr "對帳單中的科目(%s)和日記帳中的不一樣"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
|
||
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
|
||
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
|
||
"the journal '%s' (%s)."
|
||
msgstr "銀行報表 (%s) 的貨幣與日誌 '%s' (%s) 的幣種不同。"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
|
||
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The journal found for the file is not consistent with the selected journal. "
|
||
"You should use the proper journal or use the generic button on the top of "
|
||
"the Accounting Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This bank statement file format is not supported.\n"
|
||
"Did you install the Odoo module to support this format?"
|
||
msgstr ""
|
||
"提供的文件不對.\n"
|
||
"您有安裝支援這文件的模組嗎?"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
||
msgid "Upload Bank Statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload a bank statement file"
|
||
msgstr "銀行對帳單明細"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have already imported this file, or this file only contains already "
|
||
"imported transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "或"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
|
||
#~ msgstr "一個銀行帳戶交易只能導入一次."
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Statement Line"
|
||
#~ msgstr "銀行對帳單明細"
|
||
|
||
#~ msgid "Import ID"
|
||
#~ msgstr "導入ID"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partner Bank Account"
|
||
#~ msgstr "銀行帳戶"
|
||
|
||
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
|
||
#~ msgstr "這個文件不包含任何對帳單"
|
||
|
||
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
|
||
#~ msgstr "這個文件不包含任何交易"
|
||
|
||
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
|
||
#~ msgstr "導入銀行報表的範本"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Holder"
|
||
#~ msgstr "帳戶持有人"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Number"
|
||
#~ msgstr "帳戶號碼"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Types Allowed"
|
||
#~ msgstr "允許的科目類型"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounts Allowed"
|
||
#~ msgstr "允許的科目"
|
||
|
||
#~ msgid "Action Needed"
|
||
#~ msgstr "需採取行動"
|
||
|
||
#~ msgid "Active"
|
||
#~ msgstr "啟用"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities"
|
||
#~ msgstr "活動"
|
||
|
||
#~ msgid "Activity State"
|
||
#~ msgstr "活動狀態"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias"
|
||
#~ msgstr "別名"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias Name"
|
||
#~ msgstr "別名"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias domain"
|
||
#~ msgstr "別名網域"
|
||
|
||
#~ msgid "At Least One Inbound"
|
||
#~ msgstr "至少一個入站"
|
||
|
||
#~ msgid "At Least One Outbound"
|
||
#~ msgstr "至少一個出站"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachment Count"
|
||
#~ msgstr "附件數"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank"
|
||
#~ msgstr "銀行"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Feeds"
|
||
#~ msgstr "銀行費用"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Journal Name"
|
||
#~ msgstr "銀行日記帳名稱"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank setup manual config"
|
||
#~ msgstr "銀行設定通用配置"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
|
||
#~ "select a journal."
|
||
#~ msgstr "不能找到所需導入的資料. 請手動選擇資料檔案."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
|
||
#~ "and credit notes made from this journal"
|
||
#~ msgstr "勾選此框,則此日記帳下的會計憑單或折讓單不使用同一個序列。"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Index"
|
||
#~ msgstr "顏色索引"
|
||
|
||
#~ msgid "Communication Type"
|
||
#~ msgstr "通訊類型"
|
||
|
||
#~ msgid "Company"
|
||
#~ msgstr "公司"
|
||
|
||
#~ msgid "Company related to this journal"
|
||
#~ msgstr "日記帳相關的公司"
|
||
|
||
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
|
||
#~ msgstr "折讓單分錄序列"
|
||
|
||
#~ msgid "Credit Notes Next Number"
|
||
#~ msgstr "退款單下一號碼"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "幣別"
|
||
|
||
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
||
#~ msgstr "專用的折讓單序列"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Credit Account"
|
||
#~ msgstr "預設貸方科目"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Debit Account"
|
||
#~ msgstr "預設借方科目"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
||
#~ msgstr "定義銀行對帳單的註冊方式"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry Sequence"
|
||
#~ msgstr "分錄序列"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "文件名"
|
||
|
||
#~ msgid "Files"
|
||
#~ msgstr "文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Followers"
|
||
#~ msgstr "關注人"
|
||
|
||
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
||
#~ msgstr "關注人(頻道)"
|
||
|
||
#~ msgid "Followers (Partners)"
|
||
#~ msgstr "關注人(業務夥伴)"
|
||
|
||
#~ msgid "For Incoming Payments"
|
||
#~ msgstr "為收款"
|
||
|
||
#~ msgid "For Outgoing Payments"
|
||
#~ msgstr "為付款"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon"
|
||
#~ msgstr "圖示"
|
||
|
||
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
#~ msgstr "勾選代表有新訊息需要您留意。"
|
||
|
||
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
#~ msgstr "勾選代表有訊息發生傳送錯誤。"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Import Format"
|
||
#~ msgstr "安裝導入格式"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Follower"
|
||
#~ msgstr "是關注人"
|
||
|
||
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
||
#~ msgstr "它將充當貸方金額的預設科目"
|
||
|
||
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
||
#~ msgstr "它將作為一個預設借方科目"
|
||
|
||
#~ msgid "Journal Creation"
|
||
#~ msgstr "日記帳創建"
|
||
|
||
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
|
||
#~ msgstr "透過銀行報表導入創建日記帳"
|
||
|
||
#~ msgid "Journal Name"
|
||
#~ msgstr "日記帳名稱"
|
||
|
||
#~ msgid "Kanban Dashboard"
|
||
#~ msgstr "看板儀表板"
|
||
|
||
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
||
#~ msgstr "看板儀表板圖表"
|
||
|
||
#~ msgid "Loss Account"
|
||
#~ msgstr "損失科目"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Attachment"
|
||
#~ msgstr "主要附件"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
||
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
|
||
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
|
||
#~ "subscribing online (payment token).\n"
|
||
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
|
||
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
|
||
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
|
||
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "手動:通過現金、支票或除 Odoo 以外的任何其他方法獲取報酬。\n"
|
||
#~ "電子方式:線上購買或訂閱時(支付指示物),通過請求客戶保存的卡上的交易,通"
|
||
#~ "過付款受讓人自動獲得付款。\n"
|
||
#~ "批量存款:通過生成批量存款立即兌現幾個客戶的支票,以便提交給銀行。在 Odoo "
|
||
#~ "中編碼銀行對帳單時,建議您將交易與批量存款進行核對。從設定中啟用此選項。 "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
|
||
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
||
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
|
||
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "手動:現金支付或使用系統外的方式支付。\n"
|
||
#~ "支票:使用支票支付並在系統列印。\n"
|
||
#~ "SEPA轉帳:使用SEPA付款並提交文件到銀行,從設定中啟用此功能。"
|
||
|
||
#~ msgid "Message Delivery error"
|
||
#~ msgstr "訊息遞送錯誤"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages"
|
||
#~ msgstr "訊息"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Activity Deadline"
|
||
#~ msgstr "下一活動截止日期"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Activity Summary"
|
||
#~ msgstr "下一活動摘要"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Activity Type"
|
||
#~ msgstr "下一活動類型"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Number"
|
||
#~ msgstr "下一號碼"
|
||
|
||
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
|
||
#~ msgstr "找不到與'%s'匹配的幣別"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Actions"
|
||
#~ msgstr "動作數量"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "需要處理的消息數量"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
#~ msgstr "有發送錯誤的郵件數量"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of unread messages"
|
||
#~ msgstr "未讀訊息的數量"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Profit Account"
|
||
#~ msgstr "利潤科目"
|
||
|
||
#~ msgid "Responsible User"
|
||
#~ msgstr "責任使用者"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
||
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
||
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
|
||
#~ "payments.\n"
|
||
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "給客戶應收憑單日記帳選擇 '銷售' .\n"
|
||
#~ "給供應商應付憑單選 '採購' .\n"
|
||
#~ "在客戶或者供應商付款的日記帳中選擇 '現金' 或者 '銀行' .\n"
|
||
#~ "給其餘操作的日記帳選擇 '通用' ."
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence"
|
||
#~ msgstr "序號"
|
||
|
||
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
||
#~ msgstr "設定為無效,可以隱藏日記帳而不用刪除它。"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Code"
|
||
#~ msgstr "簡碼"
|
||
|
||
#~ msgid "Show journal on dashboard"
|
||
#~ msgstr "在儀表板顯示日記帳"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Status based on activities\n"
|
||
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
#~ "Today: Activity date is today\n"
|
||
#~ "Planned: Future activities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "根據活動的狀態 \n"
|
||
#~ " 逾期:已經超過截止日期 \n"
|
||
#~ " 現今:活動日期是當天 \n"
|
||
#~ " 計劃:未來活動。"
|
||
|
||
#~ msgid "The currency used to enter statement"
|
||
#~ msgstr "用來輸入對帳單的幣別"
|
||
|
||
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
||
#~ msgstr "這個日記帳中的日記帳分錄會被用這個前綴命名."
|
||
|
||
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
|
||
#~ msgstr "下一號碼將用於下一張折讓單."
|
||
|
||
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
|
||
#~ msgstr "下一號碼將用於下一張憑單."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
|
||
#~ "credit note entries of this journal."
|
||
#~ msgstr "該字段包含此日記帳中與信用清單目錄數量相關的信息。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
|
||
#~ "journal entries of this journal."
|
||
#~ msgstr "這個字段包含和這個日記中日記帳分錄數量相關的信息."
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "類型"
|
||
|
||
#~ msgid "Unread Messages"
|
||
#~ msgstr "未讀消息"
|
||
|
||
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
||
#~ msgstr "未讀消息計數器"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "上傳"
|
||
|
||
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
||
#~ msgstr "用於儀表板視圖中的日記帳排序"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
|
||
#~ "differs from what the system computes"
|
||
#~ msgstr "現金登記的期末餘額與系統計算的有差異時候用來登記損失"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
|
||
#~ "differs from what the system computes"
|
||
#~ msgstr "當現金出納機的關帳餘額與系統計算的有差異時,用於登記利潤"
|
||
|
||
#~ msgid "Website Messages"
|
||
#~ msgstr "網站信息"
|
||
|
||
#~ msgid "Website communication history"
|
||
#~ msgstr "網站溝通記錄"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
||
#~ msgstr "不管這個日記帳是否顯示在儀表板"
|
||
|
||
#~ msgid "You already have imported that file."
|
||
#~ msgstr "您已經導入了該檔案。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
|
||
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
|
||
#~ "particular invoice when making the payment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "您可以在這裡設定預設通信,該通信將顯示在客戶應收憑單上,一旦驗證,以幫助客"
|
||
#~ "戶在付款時參考該特定憑單。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
|
||
#~ "the journal: %s"
|
||
#~ msgstr "您必須為日記帳設定預設借記科目和預設信用帳戶:%s"
|