mirror of
https://github.com/OCA/bank-statement-import.git
synced 2025-01-20 12:37:43 +02:00
644 lines
22 KiB
Plaintext
644 lines
22 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_bank_statement_import
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2019
|
|
# fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2019
|
|
# son dang <son.dang@doda100.com>, 2019
|
|
# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2019
|
|
# Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2019
|
|
# Chinh Chinh <trinhttp@trobz.com>, 2019
|
|
# Dung Nguyen Thi <dungnt@trobz.com>, 2019
|
|
# Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2019
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
|
|
msgstr "%d giao dịch đã được nhập rồi và đã bị bỏ qua"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
|
|
msgstr "1 giao dịch đã được nhập rồi và đã bị bỏ qua"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already imported items"
|
|
msgstr "Các hạng mục đã nhập rồi"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hủy"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
|
|
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
|
|
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Được tạo bởi"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Thời điểm tạo"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Tên hiển thị"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
|
msgid ""
|
|
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhận sao kê ngân hàng định dạng điện tử từ ngân hàng của bạn và chọn chúng ở "
|
|
"đây."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Nhập"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "Import (OCA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Bank Statement File"
|
|
msgstr "Nhập Sao kê Ngân hàng"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Bank Statement Files"
|
|
msgstr "Nhập Sao kê Ngân hàng"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import.account_statement_import_menu
|
|
msgid "Import Statement"
|
|
msgstr "Nhập Giao dịch"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "Import Statement (OCA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Import and View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Sổ nhật ký"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Sửa lần cuối"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Cập nhật gần đây bởi"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Cập nhật gần đây vào"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
|
|
msgstr "Tập tin này không chứa bất kỳ giao dịch nào."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement File"
|
|
msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement Filename"
|
|
msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Supported formats:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tài khoản của giao dịch này không giống với tài khoản của sổ nhật ký "
|
|
"(%s)."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
|
|
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
|
|
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
|
|
"Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
|
|
"the journal '%s' (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tài khoản của giao dịch này (%s) không giống với tài khoản của sổ nhật ký "
|
|
"'%s' (%s)."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
|
|
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
|
|
"dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The journal found for the file is not consistent with the selected journal. "
|
|
"You should use the proper journal or use the generic button on the top of "
|
|
"the Accounting Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This bank statement file format is not supported.\n"
|
|
"Did you install the Odoo module to support this format?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Không biết loại tập tin này là gì.\n"
|
|
"Bạn đã cài module mà hỗ trợ loại tập tin này chưa?"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Upload Bank Statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload a bank statement file"
|
|
msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have already imported this file, or this file only contains already "
|
|
"imported transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "hoặc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
|
|
#~ msgstr "Một giao dịch tài khoản ngân hàng chỉ có thể được nhập một lần!"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Statement Line"
|
|
#~ msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Import ID"
|
|
#~ msgstr "ID Nhập"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Partner Bank Account"
|
|
#~ msgstr "Tài khoản ngân hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
|
|
#~ msgstr "Tập tin này không chứa bất kỳ sao kê nào."
|
|
|
|
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
|
|
#~ msgstr "Tập tin này không chứa bất kỳ giao dịch nào."
|
|
|
|
#~ msgid "Account Holder"
|
|
#~ msgstr "Chủ tài khoản"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Number"
|
|
#~ msgstr "Số tài khoản"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Types Allowed"
|
|
#~ msgstr "Kiểu tài khoản cho phép"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounts Allowed"
|
|
#~ msgstr "Tài khoản được phép"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Needed"
|
|
#~ msgstr "Hành động cần thiết"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Có hiệu lực"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities"
|
|
#~ msgstr "Các hoạt động"
|
|
|
|
#~ msgid "Activity State"
|
|
#~ msgstr "Trạng thái hoạt động"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "Bí danh"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias Name"
|
|
#~ msgstr "Alias Name"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias domain"
|
|
#~ msgstr "Alias domain"
|
|
|
|
#~ msgid "At Least One Inbound"
|
|
#~ msgstr "Ít nhất một lượt vào"
|
|
|
|
#~ msgid "At Least One Outbound"
|
|
#~ msgstr "Ít nhất một lượt đi"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment Count"
|
|
#~ msgstr "Số lượng tập tin đính kèm"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank"
|
|
#~ msgstr "Ngân hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Feeds"
|
|
#~ msgstr "Phí ngân hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Journal Name"
|
|
#~ msgstr "Tên Sổ nhật ký Ngân hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank setup manual config"
|
|
#~ msgstr "Thiết lập ngân hàng thủ công"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
|
|
#~ "select a journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Không tìm thấy sổ nhật ký nào để nhập sao kê này. Vui lòng chọn thủ công "
|
|
#~ "một sổ nhật ký."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
|
|
#~ "and credit notes made from this journal"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chọn ô này nếu bạn không muốn chia sẻ chung định dạng đánh mã của hóa đơn "
|
|
#~ "và khoản số dư được tạo trong nhật kí này"
|
|
|
|
#~ msgid "Color Index"
|
|
#~ msgstr "Mã màu"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "Công ty"
|
|
|
|
#~ msgid "Company related to this journal"
|
|
#~ msgstr "Công ty liên quan tới sổ nhật ký này"
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
|
|
#~ msgstr "Mã bút toán công nợ giảm"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Tiền tệ"
|
|
|
|
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
|
#~ msgstr "Mã hóa đơn giảm dùng riêng"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Credit Account"
|
|
#~ msgstr "Tài khoản ghi có mặc định"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Debit Account"
|
|
#~ msgstr "Tài khoản ghi nợ mặc định"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
|
#~ msgstr "Xác định cách sao kê ngân hàng sẽ được ghi nhận"
|
|
|
|
#~ msgid "Entry Sequence"
|
|
#~ msgstr "Mã bút toán"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename"
|
|
#~ msgstr "Tên tập tin"
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Tập tin"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers"
|
|
#~ msgstr "Người theo dõi"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
|
#~ msgstr "Người theo dõi (Kênh)"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Partners)"
|
|
#~ msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
|
|
|
|
#~ msgid "For Incoming Payments"
|
|
#~ msgstr "Thanh toán doanh thu"
|
|
|
|
#~ msgid "For Outgoing Payments"
|
|
#~ msgstr "Thanh toán chi phí"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
#~ msgstr "Biểu tượng"
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
#~ msgstr "Nếu chọn, các tin nhắn mới yêu cầu sự có mặt của bạn."
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
#~ msgstr "Nếu đánh dấu thì một số thông điệp có lỗi."
|
|
|
|
#~ msgid "Is Follower"
|
|
#~ msgstr "Trở thành người theo dõi"
|
|
|
|
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
|
#~ msgstr "Nó hoạt động như là một tài khoản mặc định cho tổng có"
|
|
|
|
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
|
#~ msgstr "Nó hoạt động như là một tài khoản mặc định cho tổng nợ"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Creation"
|
|
#~ msgstr "Tạo nhật ký"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Name"
|
|
#~ msgstr "Tên sổ nhật ký"
|
|
|
|
#~ msgid "Kanban Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Bảng thông tin Kanban"
|
|
|
|
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
|
#~ msgstr "Bảng thông tin biểu đồ Kanban"
|
|
|
|
#~ msgid "Loss Account"
|
|
#~ msgstr "Tài khoản lỗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Attachment"
|
|
#~ msgstr "Tệp đính kèm chính"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
|
|
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
|
|
#~ "subscribing online (payment token).\n"
|
|
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
|
|
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
|
|
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
|
|
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Thủ công: thanh toán bằng tiền mặt, séc hoặc thực hiện bất kỳ phương thức "
|
|
#~ "thanh toán khác ngoài hệ thống.\n"
|
|
#~ "Thanh toán điện tử: thanh toán tự động thông qua tổ chức thanh toán bằng "
|
|
#~ "tạo giao dịch trên thẻ được lưu bởi khách hàng khi mua hoặc đăng ký trực "
|
|
#~ "tuyến (mã bảo mật thanh toán)\n"
|
|
#~ "Đặt cọc hàng loạt: ghi lại một số séc của khách hàng cùng một lúc bằng "
|
|
#~ "cách tạo một khoản đặt cọc hàng loạt để gửi tới ngân hàng của bạn. Khi mã "
|
|
#~ "hóa bảng sao kê ngân hàng trong hệ thống, bạn được đề nghị để đối soát "
|
|
#~ "giao dịch với khoản đặt cọc này. Kích hoạt tùy chọn này trong mục thiết "
|
|
#~ "lập."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
|
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
|
|
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Thủ công:Trả qua tiền mặt hoặc bất kì phương thức nào khác bên ngoài hệ "
|
|
#~ "thống.\n"
|
|
#~ "Séc:Trả hóa đơn qua séc và in nó trực tiếp từ hệ thống.\n"
|
|
#~ "SEPA Credit Transfer: Thanh toán qua SEPA Credit Transfer file bạn gửi "
|
|
#~ "cho ngân hàng của bạn. Kích hoạt casci này từ phần thiết lập."
|
|
|
|
#~ msgid "Message Delivery error"
|
|
#~ msgstr "Thông báo gửi đi gặp lỗi"
|
|
|
|
#~ msgid "Messages"
|
|
#~ msgstr "Thông báo"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Deadline"
|
|
#~ msgstr "Hạn chót cho hành động kế tiếp"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Summary"
|
|
#~ msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Type"
|
|
#~ msgstr "Kiểu hoạt động kế tiếp"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Number"
|
|
#~ msgstr "Số tiếp theo"
|
|
|
|
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
|
|
#~ msgstr "Không tìm thấy tiền tệ khớp với '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Actions"
|
|
#~ msgstr "Số lượng hành động"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Số thông báo cần xử lý"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
#~ msgstr "Số lượng tin gửi đi bị lỗi"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
|
#~ msgstr "Số tin chưa đọc"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Profit Account"
|
|
#~ msgstr "Tài khoản lợi nhuận"
|
|
|
|
#~ msgid "Responsible User"
|
|
#~ msgstr "Người phụ trách"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
|
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
|
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
|
|
#~ "payments.\n"
|
|
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chọn 'Bán hàng' đối với sổ nhật ký ghi nhận hạch toán Hoá đơn khách "
|
|
#~ "hàng.\n"
|
|
#~ "Chọn 'Mua hàng' đối với sổ nhật ký ghi nhận hạch toán hoá đơn từ nhà cung "
|
|
#~ "cấp.\n"
|
|
#~ "Chọn 'Ngân hàng' hoặc 'Tiền mặt' đối với các số nhật ký ghi nhận hạch "
|
|
#~ "toán các khoản thanh toán.\n"
|
|
#~ "Chọn 'Khác' đối với các sổ nhật ký dành cho các hoạt động khác."
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Trình tự"
|
|
|
|
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chọn không kích hoạt để ẩn đi sổ nhật ký nhằm tránh việc phải xóa nó."
|
|
|
|
#~ msgid "Short Code"
|
|
#~ msgstr "Mã viết tắt"
|
|
|
|
#~ msgid "Show journal on dashboard"
|
|
#~ msgstr "Hiển thị nhật kí trên bảng tin"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Status based on activities\n"
|
|
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
#~ "Today: Activity date is today\n"
|
|
#~ "Planned: Future activities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
|
|
#~ "Quá hạn: Ngày đến hạn phải được chuyển\n"
|
|
#~ "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
|
|
#~ "Kế hoạch: Các hoạt động trong tương lai."
|
|
|
|
#~ msgid "The currency used to enter statement"
|
|
#~ msgstr "Đơn vị tiền được sử dụng để nhập bảng kê khai"
|
|
|
|
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bút toán của sổ nhật kí này sẽ được đặt tên dựa tên theo chữ bắt đầu của "
|
|
#~ "nó."
|
|
|
|
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
|
|
#~ msgstr "Mã số tiếp theo sẽ được sử dụng cho hóa đơn âm tiếp theo."
|
|
|
|
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
|
|
#~ msgstr "Mã số tiếp theo sẽ được sử dụng cho hoá đơn tiếp theo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
|
|
#~ "credit note entries of this journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trường này chưa thông tin liên quan tới số của hóa đơn giảm trong bút "
|
|
#~ "toán này."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
|
|
#~ "journal entries of this journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trường này bao gồm thông tin liên quan tới việc đánh số các bút toán của "
|
|
#~ "sổ nhật ký này."
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Loại"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages"
|
|
#~ msgstr "Tin chưa đọc"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
|
#~ msgstr "Bộ đếm tin chưa đọc"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload"
|
|
#~ msgstr "Tải lên"
|
|
|
|
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
|
#~ msgstr "Được dùng để sắp xếp sổ nhật kí trong dạng xem Bảng thông tin"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
|
|
#~ "differs from what the system computes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Được dùng để ghi nhận khoản bị mất khi số dư đóng của khoản tiền mặt khác "
|
|
#~ "với số liệu được hệ thống tính"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
|
|
#~ "differs from what the system computes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Được dùng để ghi nhận khoản lợi nhuận khi số dư đóng của khoản tiền mặt "
|
|
#~ "khác với số liệu được hệ thống tính"
|
|
|
|
#~ msgid "Website Messages"
|
|
#~ msgstr "Thông báo Website"
|
|
|
|
#~ msgid "Website communication history"
|
|
#~ msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cái này dùng để cho bút toán có hiển thị trên Bảng thông tin hay không"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
|
|
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
|
|
#~ "particular invoice when making the payment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bạn có thể cài ở đây mặc định nội dung giao dịch sẽ hiển thị trên công nợ "
|
|
#~ "bán hàng, mỗi khi xác nhận, để giúp khách hàng theo dõi được công nợ khi "
|
|
#~ "họ thực hiện việc thanh toán."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
|
|
#~ "the journal: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bạn phải đặt một Tài khoản Nợ Mặc định và Tài khoản Tín dụng Mặc định cho "
|
|
#~ "nhật ký: %s"
|