Files

644 lines
22 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2019
# son dang <son.dang@doda100.com>, 2019
# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2019
# Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2019
# Chinh Chinh <trinhttp@trobz.com>, 2019
# Dung Nguyen Thi <dungnt@trobz.com>, 2019
# Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d giao dịch đã được nhập rồi và đã bị bỏ qua"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 giao dịch đã được nhập rồi và đã bị bỏ qua"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Các hạng mục đã nhập rồi"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Được tạo bởi"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Thời điểm tạo"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Nhận sao kê ngân hàng định dạng điện tử từ ngân hàng của bạn và chọn chúng ở "
"đây."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Nhập"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Nhập Sao kê Ngân hàng"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Nhập Sao kê Ngân hàng"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import.account_statement_import_menu
msgid "Import Statement"
msgstr "Nhập Giao dịch"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Sổ nhật ký"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sửa lần cuối"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật gần đây bởi"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật gần đây vào"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Tập tin này không chứa bất kỳ giao dịch nào."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
msgstr ""
"Tài khoản của giao dịch này không giống với tài khoản của sổ nhật ký "
"(%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr ""
"Tài khoản của giao dịch này (%s) không giống với tài khoản của sổ nhật ký "
"'%s' (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal found for the file is not consistent with the selected journal. "
"You should use the proper journal or use the generic button on the top of "
"the Accounting Dashboard"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Không biết loại tập tin này là gì.\n"
"Bạn đã cài module mà hỗ trợ loại tập tin này chưa?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "hoặc"
#, fuzzy
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "Một giao dịch tài khoản ngân hàng chỉ có thể được nhập một lần!"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "ID Nhập"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Tài khoản ngân hàng"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Tập tin này không chứa bất kỳ sao kê nào."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Tập tin này không chứa bất kỳ giao dịch nào."
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Chủ tài khoản"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Số tài khoản"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Kiểu tài khoản cho phép"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Tài khoản được phép"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Hành động cần thiết"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Có hiệu lực"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Các hoạt động"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Bí danh"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Alias Name"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Alias domain"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Ít nhất một lượt vào"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Ít nhất một lượt đi"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Số lượng tập tin đính kèm"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Ngân hàng"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Phí ngân hàng"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Tên Sổ nhật ký Ngân hàng"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Thiết lập ngân hàng thủ công"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy sổ nhật ký nào để nhập sao kê này. Vui lòng chọn thủ công "
#~ "một sổ nhật ký."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Chọn ô này nếu bạn không muốn chia sẻ chung định dạng đánh mã của hóa đơn "
#~ "và khoản số dư được tạo trong nhật kí này"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Mã màu"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Công ty"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Công ty liên quan tới sổ nhật ký này"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Mã bút toán công nợ giảm"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Tiền tệ"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "Mã hóa đơn giảm dùng riêng"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Tài khoản ghi có mặc định"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Tài khoản ghi nợ mặc định"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Xác định cách sao kê ngân hàng sẽ được ghi nhận"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Mã bút toán"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Tên tập tin"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Tập tin"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Người theo dõi"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Người theo dõi (Kênh)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Thanh toán doanh thu"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Thanh toán chi phí"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Biểu tượng"
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Nếu chọn, các tin nhắn mới yêu cầu sự có mặt của bạn."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "Nếu đánh dấu thì một số thông điệp có lỗi."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Trở thành người theo dõi"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Nó hoạt động như là một tài khoản mặc định cho tổng có"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Nó hoạt động như là một tài khoản mặc định cho tổng nợ"
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Tạo nhật ký"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Tên sổ nhật ký"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Bảng thông tin Kanban"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "Bảng thông tin biểu đồ Kanban"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Tài khoản lỗ"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Tệp đính kèm chính"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Thủ công: thanh toán bằng tiền mặt, séc hoặc thực hiện bất kỳ phương thức "
#~ "thanh toán khác ngoài hệ thống.\n"
#~ "Thanh toán điện tử: thanh toán tự động thông qua tổ chức thanh toán bằng "
#~ "tạo giao dịch trên thẻ được lưu bởi khách hàng khi mua hoặc đăng ký trực "
#~ "tuyến (mã bảo mật thanh toán)\n"
#~ "Đặt cọc hàng loạt: ghi lại một số séc của khách hàng cùng một lúc bằng "
#~ "cách tạo một khoản đặt cọc hàng loạt để gửi tới ngân hàng của bạn. Khi mã "
#~ "hóa bảng sao kê ngân hàng trong hệ thống, bạn được đề nghị để đối soát "
#~ "giao dịch với khoản đặt cọc này. Kích hoạt tùy chọn này trong mục thiết "
#~ "lập."
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Thủ công:Trả qua tiền mặt hoặc bất kì phương thức nào khác bên ngoài hệ "
#~ "thống.\n"
#~ "Séc:Trả hóa đơn qua séc và in nó trực tiếp từ hệ thống.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Thanh toán qua SEPA Credit Transfer file bạn gửi "
#~ "cho ngân hàng của bạn. Kích hoạt casci này từ phần thiết lập."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Thông báo gửi đi gặp lỗi"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Thông báo"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Hạn chót cho hành động kế tiếp"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Kiểu hoạt động kế tiếp"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Số tiếp theo"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Không tìm thấy tiền tệ khớp với '%s'."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Số lượng hành động"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Số thông báo cần xử lý"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Số lượng tin gửi đi bị lỗi"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Số tin chưa đọc"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Tài khoản lợi nhuận"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Người phụ trách"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn 'Bán hàng' đối với sổ nhật ký ghi nhận hạch toán Hoá đơn khách "
#~ "hàng.\n"
#~ "Chọn 'Mua hàng' đối với sổ nhật ký ghi nhận hạch toán hoá đơn từ nhà cung "
#~ "cấp.\n"
#~ "Chọn 'Ngân hàng' hoặc 'Tiền mặt' đối với các số nhật ký ghi nhận hạch "
#~ "toán các khoản thanh toán.\n"
#~ "Chọn 'Khác' đối với các sổ nhật ký dành cho các hoạt động khác."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Trình tự"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn không kích hoạt để ẩn đi sổ nhật ký nhằm tránh việc phải xóa nó."
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Mã viết tắt"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Hiển thị nhật kí trên bảng tin"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
#~ "Quá hạn: Ngày đến hạn phải được chuyển\n"
#~ "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
#~ "Kế hoạch: Các hoạt động trong tương lai."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Đơn vị tiền được sử dụng để nhập bảng kê khai"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Bút toán của sổ nhật kí này sẽ được đặt tên dựa tên theo chữ bắt đầu của "
#~ "nó."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr "Mã số tiếp theo sẽ được sử dụng cho hóa đơn âm tiếp theo."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr "Mã số tiếp theo sẽ được sử dụng cho hoá đơn tiếp theo."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Trường này chưa thông tin liên quan tới số của hóa đơn giảm trong bút "
#~ "toán này."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Trường này bao gồm thông tin liên quan tới việc đánh số các bút toán của "
#~ "sổ nhật ký này."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Loại"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Tin chưa đọc"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Bộ đếm tin chưa đọc"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Tải lên"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Được dùng để sắp xếp sổ nhật kí trong dạng xem Bảng thông tin"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Được dùng để ghi nhận khoản bị mất khi số dư đóng của khoản tiền mặt khác "
#~ "với số liệu được hệ thống tính"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Được dùng để ghi nhận khoản lợi nhuận khi số dư đóng của khoản tiền mặt "
#~ "khác với số liệu được hệ thống tính"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Thông báo Website"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr ""
#~ "Cái này dùng để cho bút toán có hiển thị trên Bảng thông tin hay không"
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có thể cài ở đây mặc định nội dung giao dịch sẽ hiển thị trên công nợ "
#~ "bán hàng, mỗi khi xác nhận, để giúp khách hàng theo dõi được công nợ khi "
#~ "họ thực hiện việc thanh toán."
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn phải đặt một Tài khoản Nợ Mặc định và Tài khoản Tín dụng Mặc định cho "
#~ "nhật ký: %s"