mirror of
https://github.com/OCA/bank-statement-import.git
synced 2025-01-20 12:37:43 +02:00
644 lines
21 KiB
Plaintext
644 lines
21 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_bank_statement_import
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2019
|
||
# Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2019
|
||
# Martin Trigaux, 2019
|
||
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2019
|
||
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2019
|
||
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2019
|
||
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2019
|
||
# Mehmet Demirel <mdemirell@gmail.com>, 2019
|
||
# Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2019
|
||
# Abdullah Onur Uğur <aonurugur@outlook.com>, 2019
|
||
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2019
|
||
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2019
|
||
# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2019
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2019\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
|
||
msgstr "%d işlemi zaten içe aktarılmış ve gözardı edildi."
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
|
||
msgstr "1 işlem zaten içe aktarılmış ve gözardı edildi."
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already imported items"
|
||
msgstr "Zaten İçe Aktarılmış Kalemler"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
|
||
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
|
||
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Oluşturan"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Oluşturulma"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Görünüm Adı"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
||
msgid ""
|
||
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bankanızdan elektronik formatta banka hesap özetini alın ve buradan seçin."
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "İçe Aktar"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
||
msgid "Import (OCA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Bank Statement File"
|
||
msgstr "Banka İçe Aktar"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Bank Statement Files"
|
||
msgstr "Banka İçe Aktar"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import.account_statement_import_menu
|
||
msgid "Import Statement"
|
||
msgstr "Ekstre İçe Aktar"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
||
msgid "Import Statement (OCA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
||
msgid "Import and View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Son Güncelleme"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Son Güncelleyen"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Son Güncelleme"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
|
||
msgstr "Bu dosya herhangi bir işlem içermiyor."
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statement File"
|
||
msgstr "Banka Hesap Özeti Kalemi"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statement Filename"
|
||
msgstr "Banka Hesap Özeti Kalemi"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
||
msgid "Supported formats:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
|
||
msgstr "Bu kaydın hesabı, yevmiye (%s) aynı değil."
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
|
||
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
|
||
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
|
||
"the journal '%s' (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Banka hesap özetinin para birimi (%s) yevmiye para birimi ile aynı değil "
|
||
"'%s' (%s)."
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
|
||
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The journal found for the file is not consistent with the selected journal. "
|
||
"You should use the proper journal or use the generic button on the top of "
|
||
"the Accounting Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This bank statement file format is not supported.\n"
|
||
"Did you install the Odoo module to support this format?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen dosyayı anlamam mümkün değil.\n"
|
||
"Bu tür dosyaları destekleyen modülü kurdunuz mu?"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
||
msgid "Upload Bank Statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload a bank statement file"
|
||
msgstr "Banka Hesap Özeti Kalemi"
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have already imported this file, or this file only contains already "
|
||
"imported transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_statement_import
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "veya"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
|
||
#~ msgstr "Bir banka hesabı işlemi yalnızca bir kez içe aktarılabilir !"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Statement Line"
|
||
#~ msgstr "Banka Hesap Özeti Kalemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Import ID"
|
||
#~ msgstr "ID İçe Aktar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partner Bank Account"
|
||
#~ msgstr "Banka Hesabı"
|
||
|
||
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
|
||
#~ msgstr "Bu dosya hiçbir açıklama içermiyor."
|
||
|
||
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
|
||
#~ msgstr "Bu dosya herhangi bir işlem içermiyor."
|
||
|
||
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
|
||
#~ msgstr "Banka Hesap Özetleri için Şablon İçe Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Holder"
|
||
#~ msgstr "Hesap Sahibi"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Number"
|
||
#~ msgstr "Hesap Numarası"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Types Allowed"
|
||
#~ msgstr "İzin Verilen Hesap Tipleri (denetlenmemesi için boş bırak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounts Allowed"
|
||
#~ msgstr "İzinli Hesaplar"
|
||
|
||
#~ msgid "Action Needed"
|
||
#~ msgstr "Eylem Gerekiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Active"
|
||
#~ msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities"
|
||
#~ msgstr "Aktiviteler"
|
||
|
||
#~ msgid "Activity State"
|
||
#~ msgstr "Aktivite Durumu"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias"
|
||
#~ msgstr "Rumuz"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias Name"
|
||
#~ msgstr "Rumuz Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias domain"
|
||
#~ msgstr "Rumuz alan adı"
|
||
|
||
#~ msgid "At Least One Inbound"
|
||
#~ msgstr "En Az Bir Gelen"
|
||
|
||
#~ msgid "At Least One Outbound"
|
||
#~ msgstr "En Az Bir Giden"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachment Count"
|
||
#~ msgstr "Ek Sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank"
|
||
#~ msgstr "Banka"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Feeds"
|
||
#~ msgstr "Banka Bilgi Akışı"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Journal Name"
|
||
#~ msgstr "Banka Yevmiyesi Adı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
|
||
#~ "select a journal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu kaydın hangi yevmiyeye aktarılacağını bulunamıyor. Lütfen elle bir "
|
||
#~ "yevmiye seçin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
|
||
#~ "and credit notes made from this journal"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu yevmiyeden aynı sıradaki faturaları ve iade/fiyat farklarını görmek "
|
||
#~ "istemiyorsanız lütfen bu seçim alanını işaretleyin."
|
||
|
||
#~ msgid "Color Index"
|
||
#~ msgstr "Renk"
|
||
|
||
#~ msgid "Communication Type"
|
||
#~ msgstr "Communication Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Company"
|
||
#~ msgstr "Şirket"
|
||
|
||
#~ msgid "Company related to this journal"
|
||
#~ msgstr "Bu yevmiyeyle ilişkili şirket"
|
||
|
||
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
|
||
#~ msgstr "İade/Fiyat Farkı Giriş Sırası"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Para Birimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
||
#~ msgstr "İade/Fiyat Farkı Sırası"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Credit Account"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan Alacak Hesabı"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Debit Account"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan Borç Hesabı"
|
||
|
||
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
||
#~ msgstr "Banka hesap özetlerinin nasıl kaydedileceğini tanımlar."
|
||
|
||
#~ msgid "Entry Sequence"
|
||
#~ msgstr "Kayıt Sırası"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Dosya Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Files"
|
||
#~ msgstr "Dosyalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Followers"
|
||
#~ msgstr "Takipçiler"
|
||
|
||
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
||
#~ msgstr "Takipçiler (Kanallar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Followers (Partners)"
|
||
#~ msgstr "Tekipçiler (İş ortakları)"
|
||
|
||
#~ msgid "For Incoming Payments"
|
||
#~ msgstr "Gelen Ödemeler İçin"
|
||
|
||
#~ msgid "For Outgoing Payments"
|
||
#~ msgstr "Giden Ödemeler İçin"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon"
|
||
#~ msgstr "İkon"
|
||
|
||
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
#~ msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak."
|
||
|
||
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
#~ msgstr "İşaretliyse,bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir."
|
||
|
||
#~ msgid "Install Import Format"
|
||
#~ msgstr "İçe Aktarım Formatı Yükle"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Follower"
|
||
#~ msgstr "Takipçi mi"
|
||
|
||
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
||
#~ msgstr "Alacak tutarı için varsayılan hesap olarak davranır"
|
||
|
||
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
||
#~ msgstr "Borç tutarı için varsayılan hesap olarak davranır"
|
||
|
||
#~ msgid "Journal Creation"
|
||
#~ msgstr "Yevmiye Oluşturma"
|
||
|
||
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
|
||
#~ msgstr "Banka Hesap Özeti İçe Aktarımında Yevmiye Oluşturma"
|
||
|
||
#~ msgid "Journal Name"
|
||
#~ msgstr "Yevmiye Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Kanban Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Kanban Paneli"
|
||
|
||
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
||
#~ msgstr "Kanban Panel Grafiği"
|
||
|
||
#~ msgid "Loss Account"
|
||
#~ msgstr "Zarar Hesabı"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Attachment"
|
||
#~ msgstr "Ana Ek"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
||
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
|
||
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
|
||
#~ "subscribing online (payment token).\n"
|
||
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
|
||
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
|
||
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
|
||
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Manuel: Odoo dışında nakit, çek ya da bir başka bir yöntemle "
|
||
#~ "ödemelerinizi alın.\n"
|
||
#~ "Elektronik: Müşteri online olarak alış-veriş yaptığında ya da abone "
|
||
#~ "olduğunda, müşteri tarafından kaydedilen bir kart üzerinde işlem talep "
|
||
#~ "ederek ödemelerinizi otomatik olarak alın (ödeme token'ı).\n"
|
||
#~ "Toplu Kayıt: Bankanıza göndermek için bir toplu ödeme oluşturarak bir "
|
||
#~ "kerede birkaç müşteri çeki imzalayın. Odoo'da banka hesabınızı "
|
||
#~ "kodladığınızda, toplu çek çıkış işlemi için uzlaştırma önerilir. Bu "
|
||
#~ "seçeneğe ayarlar menüsünden ulaşılabilir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
|
||
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
||
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
|
||
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Manuel: Odoo dışında fatura ödemelerini nakit ya da başka bir yöntemle "
|
||
#~ "yap.\n"
|
||
#~ "Çek: Çek ile fatura ödemesini yap ve Odoo'dan çıktısını al.\n"
|
||
#~ "SEPA Credit Transfer: Bankanıza gönderdiğiniz bir SEPA Alacak Transferi "
|
||
#~ "dosyası ile ödemenizi yapın. Bu seçeneğe ayarlar menüsünden ulaşılabilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Message Delivery error"
|
||
#~ msgstr "Mesaj Teslim hatası"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages"
|
||
#~ msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Activity Deadline"
|
||
#~ msgstr "Sonraki Aktivite Zaman Sınırı"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Activity Summary"
|
||
#~ msgstr "Sonraki Aktivite Özeti"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Activity Type"
|
||
#~ msgstr "Sonraki Aktivite Türü"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Number"
|
||
#~ msgstr "Sonraki Sayı"
|
||
|
||
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
|
||
#~ msgstr "Eşleşen para birimi bulunamadı '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Actions"
|
||
#~ msgstr "Eylemlerin Sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "Eylem gerektiren mesaj sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
#~ msgstr "Teslimat hatası olan mesaj sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of unread messages"
|
||
#~ msgstr "Okunmamış mesaj sayısı"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#~ msgid "Profit Account"
|
||
#~ msgstr "Kar Hesabı"
|
||
|
||
#~ msgid "Responsible User"
|
||
#~ msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
||
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
||
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
|
||
#~ "payments.\n"
|
||
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Müşteri faturaları yevmiyesi için 'Satış' seçeneğini seçin.\n"
|
||
#~ "Tedarikçi fatura yevmiyeleri için 'Satınalma' seçeneğini seçin.\n"
|
||
#~ "Müşteri veya tedarikçi ödemelerinde kullanılan yevmiyeler için \"Nakit\" "
|
||
#~ "veya \"Banka\" seçeneğini seçin.\n"
|
||
#~ "Muhtelif işlem yevmiyeleri için 'Genel' seçeneğini seçin."
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence"
|
||
#~ msgstr "Sıra"
|
||
|
||
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yevmiyeyi kaldırmadan gizlemek için etkin seçeneğini yanlış olarak ayarla."
|
||
|
||
#~ msgid "Short Code"
|
||
#~ msgstr "Kısa Kod"
|
||
|
||
#~ msgid "Show journal on dashboard"
|
||
#~ msgstr "Panelde yevmiyeyi göster"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Status based on activities\n"
|
||
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
#~ "Today: Activity date is today\n"
|
||
#~ "Planned: Future activities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Etkinliklerdeki aşamalar\n"
|
||
#~ "Zamanı Geçmiş: Tarihi geçmiş \n"
|
||
#~ "Bugün: Etkinlik günü bugün\n"
|
||
#~ "Planlanan: Gelecek etkinlikler."
|
||
|
||
#~ msgid "The currency used to enter statement"
|
||
#~ msgstr "Hesap özetine girilecek para birimi"
|
||
|
||
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu yevmiyenin kayıt girişleri bu önek kullanılarak isimlendirilecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
|
||
#~ msgstr "Sonraki İade/Fiyat Farkı için sıradaki numara kullanılacak"
|
||
|
||
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
|
||
#~ msgstr "Sonraki fatura için sıradaki numara kullanılacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
|
||
#~ "credit note entries of this journal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu alan, bu yevmiyenin iade/fiyat farkı kayıtları numaralandırılması ile "
|
||
#~ "ilgili bilgileri içerir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
|
||
#~ "journal entries of this journal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu alan, bu yevmiyeye ait yevmiye girişleri numaralarının verilmesiyle "
|
||
#~ "ilgili bilgi içerir."
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Tür"
|
||
|
||
#~ msgid "Unread Messages"
|
||
#~ msgstr "Okunmamış Mesajlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
||
#~ msgstr "Okunmamış Mesaj Sayacı"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Yükle"
|
||
|
||
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
||
#~ msgstr "Panelde yevmiyeleri sıralamak için kullanılır"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
|
||
#~ "differs from what the system computes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kasa biten bakiyesi sistemin hesapladığı değerden farklı olduğunda zarar "
|
||
#~ "kaydetmek için kullanılır"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
|
||
#~ "differs from what the system computes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kasa biten bakiyesi sistemin hesapladığı değerden farklı olduğunda kar "
|
||
#~ "kaydetmek için kullanılır"
|
||
|
||
#~ msgid "Website Messages"
|
||
#~ msgstr "Websitesi Mesajları"
|
||
|
||
#~ msgid "Website communication history"
|
||
#~ msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
||
#~ msgstr "Bu yevmiyenin gösterge tablosunda gösterilip gösterilmemesi"
|
||
|
||
#~ msgid "You already have imported that file."
|
||
#~ msgstr "Bu dosya çoktan içe aktarılmış."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
|
||
#~ "the journal: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yevmiye için bir Varsayılan Borç Hesap ve Varsayılan Kredi Hesabı "
|
||
#~ "ayarlamanız gerekir: %s"
|