Files

647 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2019
# Bayarkhuu Bataa, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2019
# nurbakhit nurka <nurbakhit@bumanit.mn>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: nurbakhit nurka <nurbakhit@bumanit.mn>, 2019\n"
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d гүйлгээнүүд аль хэдийнээ импорт хийгдсэн тул алгаслаа."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 гүйлгээ аль хэдийнээ импорт хийгдсэн тул алгаслаа."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Аль хэдийнээ импорт хийгдсэн мөрүүд"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Үүсгэсэн этгээд"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr "Банкны хуулгын электрон форматыг банкнаасаа авч энд сонгоно уу."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Импортлох"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Банкны хуулга импортлох"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Банкны хуулга импортлох"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import.account_statement_import_menu
msgid "Import Statement"
msgstr "Хуулга Импортлох"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Сүүлд зассан этгээд"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Энэ файл нь ямар ч гүйлгээ агуулаагүй байна."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "Касс, харилцахын хуулганы мөр"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "Касс, харилцахын хуулганы мөр"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
msgstr " (%s) хуулганы данс нь журналийн данстай ижил биш байна."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr "Банкны хуулга валют (%s) нь журналын валют '%s' (%s)-тай ижил байх ёстой."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal found for the file is not consistent with the selected journal. "
"You should use the proper journal or use the generic button on the top of "
"the Accounting Dashboard"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Өгсөн файлын утгыг ойлгосонгүй.\n"
"Тухайн файлд тохирох модулийг суулгасан уу?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Касс, харилцахын хуулганы мөр"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
#, fuzzy
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "Банкны дансны гүйлгээ нь зөвхөн нэг л удаа импорт хийх боломжтой !"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Касс, харилцахын хуулганы мөр"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "Импорт ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Банкны данс"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Файл нь ямар ч хуулга агуулаагүй байна."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Энэ файл нь ямар ч гүйлгээ агуулаагүй байна."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "Банкны хуулга бүхий загвар импортлох"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Дансыг эзэмшигч"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Дансны дугаар"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн дансны бүлгүүд"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Зөвшөөрсөн данс"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Үйлдэл шаардсан"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Идэвхитэй"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Ажилбар"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Ажилбарын төлөв"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Хуурмаг нэр"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Имэйл домэйн"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Төлбөр хүлээн авах сувагтай"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Төлбөр илгээх сувагтай"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Хавсралтын тоо"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Банк"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Банкны холболт"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Банкны Журналийн Мөрүүд"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Банкны данс тохируулга"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ хуулгыг аль журнал руу импорт хийхийг олсонгүй. Журналийг гараараа "
#~ "сонгоно уу."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Үүнийг сонгосноор энэхүү журналд бүртгэгдэх нэхэмжлэл болон буцаалтууд нь "
#~ "дахин давтагдашгүй дугаарлалттай байх болно"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Өнгөний индекс"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "Харилцах төрөл"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Компани"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Энэ журналын холбогдох компани"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Буцаалтын гүйлгээний дугаарлалт"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валют"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "Буцаалтын тусдаа дугаарлалт"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Үндсэн кредит данс"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Үндсэн дебет данс"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Банкны хуулга хэрхэн бүртгэгдэхийг тодорхойлно"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Гүйлгээ дугаарлалт"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Файлын нэр"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Дагагчид"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Дагагчид (Сувагууд)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Дагагчид (Харилцагчид)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Ирж буй төлбөрийн хувьд"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Гарч буй төлбөрийн хувьд"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Дүрс"
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол, шинэ зурвасууд таны анхаарлыг шаардана."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "Үүнийг сонговол алдаа үүсэх үед зурвасууд ирнэ."
#~ msgid "Install Import Format"
#~ msgstr "Импортлох загвар суулгах"
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Дагагч эсэх"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Энэ бол кредит гүйлгээний үндсэн данс"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Энэ бол дебит гүйлгээний үндсэн данс"
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Журнал Үүсгэх"
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
#~ msgstr "Банкны хуулга импортлох журнал үүсгэлт"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Журналын нэр"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Канбан самбар"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "Канбан самбар граффик"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Алдагдлын данс"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Үндсэн хавсралт"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Гараар: Бэлэн мөнгөөр төлөгдөх эсвэл Odoo системээс гадуур ямар нэг "
#~ "төлбөрийн хэрэгслээр төлөгдөх.\n"
#~ "Электрон: Ямар нэг онлайн төлбөрийн хэрэгсэлээр төлөлт хийх үед "
#~ "автоматаар захиалагчийн гүйлгээ бүртгэгдэх (төлбөрийн token).\n"
#~ "Багц төлбөр: Захиалагч хэд хэдэн төлөлтийг нэгтгэн банкнаар нэг төлбөр "
#~ "шилжүүлэх тохиолдол. Odoo-д банкны гүйлгээ хөтлөгдөх үед танд холбогдох "
#~ "нэхэмжлэлүүдийг сонгож тулгах боломж олгогдоно. Энэ боломжыг тохиргооноос "
#~ "идэвхижүүлээрэй."
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Гараар: Бэлэн мөнгөөр төлөгдөх эсвэл Odoo системээс гадуур ямар нэг "
#~ "төлбөрийн хэрэгслээр төлөгдөх.\n"
#~ "Чек: Нэхэмжлэлийг чекээр төлж төлбөрийн баримтыг Odoo-с хэвлэх.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: SEPA Credit Transfer систем ашиглан нэхэмжлэлийн "
#~ "төлбөрийг банк руу дамжуулах. Үүний тулд account_sepa модуль суулгах "
#~ "шаардлагатай. "
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Алдаа үүссэн талаарх зурвас"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Зурвасууд"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Дараагийн ажилбарын эцсийн огноо"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Дараагийн ажилбарын гарчиг"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Дараагийн ажилбарын төрөл"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Дараагийн дугаар"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "'%s' таарах валют олдсонгүй."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Үйлдлийн тоо"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Үйлдэл шаардсан зурвасын тоо"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Алдааны мэдэгдэл бүхий зурвасын тоо"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Уншаагүй зурвасын тоо"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Ашгийн данс"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Хариуцсан хэрэглэгч"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "захиалагчийн нэхэмжлэлийн журналд 'Борлуулалт'-г сонго.\n"
#~ "Нийлүүлэгчийн тооцооны журналд 'Худалдан авалт'-г сонго.\n"
#~ "Захиалагч эсвэл Нийлүүлэгчийн төлбөрийн журналд 'Касс' эсвэл 'Банк'-г "
#~ "сонгоно.\n"
#~ "Бусад үйлдлүүдийн журналд 'Ерөнхий'-г сонго."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Дугаарлалт"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Идэвхитэй талбарыг үгүй утгаар тэмдэглэснээр журналыг устгалгүйгээр нуух "
#~ "боломжтой."
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Богино код"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Журналыг хянах самбарт харуулах"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Ажилбаруудын төлөв байдал\n"
#~ "Хоцорсон: Гүйцэтгэх огноо нь аль хэдий нь өнгөрсөн\n"
#~ "Өнөөдөр: Өнөөдөр гүйцэтгэх ёстой\n"
#~ "Төлөвлөгдсөн: Ирээдүйд гүйцэтгэх ажилбарууд"
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Тухайн журналд гүйлгээ бичихэд хэрэглэгдэх валют"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Энэхүү журналд бүртгэгдэх гүйлгээний дугаарлалт нь энэ угтварыг ашиглана."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr "Дараагийн буцаалтын нэхэмжлэл дээр ашиглагдах дараагийн дугаар"
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr "Дараагийн нэхэмжлэл дээр ашиглагдах дараагийн дугаар"
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ талбар нь уг журналд хичнээн буцаалтын нэхэмжлэл бүртгэгдсэн тухай "
#~ "мэдээллийг агуулна."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ талбар нь уг журналын гүйлгээний дугаарлалтын холбогдолтой мэдээллийг "
#~ "агуулна."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Төрөл"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Уншаагүй зурвас"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Уншаагүй зурвасын тоолуур"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Оруулах"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Хянах самбарт Журналийг эрэмбэлэхэд хэрэглэддэг."
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Хаалтын үлдэгдэл нь тооцоолсон үлдэгдлээс зөрүүтэй байвал мөнгөний "
#~ "алдагдал бүртгэхэд ашиглана"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Хаалтын үлдэгдэл нь тооцоолсон үлдэгдлээс зөрүүтэй байвал мөнгөний "
#~ "алдагдал бүртгэхэд ашиглана"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Вебсайтын зурвас"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Вебсайтын харилцааны түүх"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Энэ журнал хянах самбар дээр байрших эсэхийг тодорхойлно"
#~ msgid "You already have imported that file."
#~ msgstr "Та энэ файлыг өмнө нь импортлосон байна."
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "Та захиалагчийн нэхэмжлэл дээр байнга хэрэгжих төлбөрийн лавлагааг энд "
#~ "тохируулах боломжтой. Нэхэмжлэл батлагдсаны дараа энэхүү лавлагааг "
#~ "ашиглан төлбөр төлөлтийг уг нэхэмжлэлтэй харгалзуулж холбох боломжтой "
#~ "болно."
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Дараах журналд Үндсэн Дебит Данс, Үндсэн Кредит Дансыг тохируулах ёстой: "
#~ "%s"