Files

531 lines
16 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# krnkris, 2019
# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2019
# Kovács Tibor <kovika@gmail.com>, 2019
# Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2019
# Tibor Kőnig <konig.tibor@evitalit.hu>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Tibor Kőnig <konig.tibor@evitalit.hu>, 2019\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d tranzakció importálva és mellőzve."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 tranzakció importálva és mellőzve."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Már importált tételek"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Létrehozta"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Megjelenített név"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Bankjától szerezze be a kivonatokat elektronikus formátumban és azokat "
"válassza ki itt."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Bankkivonat importálása"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Bankkivonat importálása"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import.account_statement_import_menu
msgid "Import Statement"
msgstr "Kivonat importálása"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Napló"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Legutóbb frissítve"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Frissítette"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Frissítve "
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz pénzügyi tranzakciót."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "Bankkivonat tételsor"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "Bankkivonat tételsor"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
msgstr "Ennek a bankkivonatnak a számlája nem egyezik a naplójéval (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr "Ennek a bankkivonatnak (%s) a számlája nem egyezik a naplójéval '%s' (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal found for the file is not consistent with the selected journal. "
"You should use the proper journal or use the generic button on the top of "
"the Accounting Dashboard"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"A megadott állományt a rendszer nem tudja értelmezni.\n"
"Telepítette a fájl típus támogatását szolgáló modult?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Bankkivonat tételsor"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "vagy"
#, fuzzy
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "A bank számla tranzakciókat csak egyszer lehet importálni !"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Bankkivonat tételsor"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "Importálás ID azonosító"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Bankszámla"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz kivonatot."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz pénzügyi tranzakciót."
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Számla birtokosa"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Bankszámlaszám"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Engedélyezett főkönyvi számla típusok"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlák"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Akció szükséges"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktív"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Tevékenységek"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Tevékenység állapota"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Álnév"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Álnév elnevezése"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Álnév tartomány"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Mellékletek száma"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Bank"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Banki tételek"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Banki napló neve"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Nem található, melyik naplóba importáljuk ezt a kivonatot. Kérem "
#~ "válasszon egy könyvelési naplót."
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Színjegyzék"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "Közlemény típusa"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Vállalat"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Ehhez a naplóhoz kapcsolt vállalat"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Pénznem"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Bevitel sorszámozás"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Fájlnév"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Követők"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Követők (Csatornák)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Követők (Partnerek)"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Ha be van jelölve, akkor az új üzenetek figyelmet igényelnek."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van jelölve, akkor néhány üzenetnél kézbesítési hiba lépett fel."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Követő"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Napló létrehozás"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Napló neve"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Veszteség számla"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Fő melléklet"
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Üzenetkézbesítési hiba"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Üzenetek"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Következő tevékenység határideje"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Következő tevékenység összegzés"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Következő tevékenység típusa"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Köv. szám"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Nem található ilyen pénznem: '%s'."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Akciók száma"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Üzenetek száma, melyek akciót igényelnek"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Kézbesítési hibával rendelkező üzenetek száma"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Olvasatlan üzenetek száma"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Nyereség számla"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Felelős felhasználó"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza az 'Értékesítés'-t a vevői számlák naplózásához. Válassza a "
#~ "'Beszerzés'-t a szállítói számlák naplózásához. Válassza a 'Készpénz'-t "
#~ "vagy a 'Bank'-ot olyan naplókhoz melyek a vevői vagy szállítói "
#~ "fizetéseket rögzítik. Válassza az 'Általános'-t az egyéb műveletek "
#~ "naplózásához. "
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sorszám"
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Rövidített kód"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Napló megjelenítése a műszerfalon"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Tevékenységeken alapuló állapot\n"
#~ "Lejárt: A tevékenység határideje lejárt\n"
#~ "Ma: A határidő ma van\n"
#~ "Tervezett: Jövőbeli határidő."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Számlakivonat tételek rögzítésének pénzneme"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr "A napló bejegyzései ezen előtag használatával kerülnek elnevezésre."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a mező tartalmazza ennek a naplónak a bejegyzéseihez tartozó számok "
#~ "információit."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Típus"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Olvasatlan üzenetek száma"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Feltöltés"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Műszerfal nézetben a Naplók rendezéséhez használja"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Veszteség rögzítésére használja, ha a záró egyenleg a kasszánál eltér a "
#~ "rendszer által számítottól"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Nyereség rögzítésére használja, ha a záró egyenleg a kasszánál eltér a "
#~ "rendszer által számítottól"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Weboldali üzenetek"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Weboldali kommunikációs előzmények"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Ez a napló megjelenítésre kerüljön a műszerfalon vagy nem"