mirror of
https://github.com/OCA/bank-statement-import.git
synced 2025-01-20 12:37:43 +02:00
557 lines
17 KiB
Plaintext
557 lines
17 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_bank_statement_import
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ivan Marijanović <ivanm101@yahoo.com>, 2019
|
|
# Martin Trigaux, 2019
|
|
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2019
|
|
# Davor Bojkić <davor.bojkic@storm.hr>, 2019
|
|
# Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2019
|
|
# Đurđica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2019
|
|
# Ivica Dimjašević <ivica.dimjasevic@storm.hr>, 2019
|
|
# Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2019
|
|
# Marko Carević <marko.carevic@live.com>, 2019
|
|
# Jasmina Otročak <jasmina@uvid.hr>, 2019
|
|
# Ana-Maria Olujić <ana-maria.olujic@slobodni-programi.hr>, 2019
|
|
# Tina Milas, 2019
|
|
# Stjepan Lovasić <stjepan.lovasic@gmail.com>, 2019
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Stjepan Lovasić <stjepan.lovasic@gmail.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
|
|
msgstr "%d transakcije koje su već uvežene i sad su preskočene."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
|
|
msgstr "1 transakcija je već uvežena i sad je preskočena."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already imported items"
|
|
msgstr "Već uvežene stavke"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
|
|
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
|
|
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Kreirao"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Kreirano"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
|
msgid ""
|
|
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preuzmite bankovne izvadke u elektronskom formatu i odaberite ih ovdje."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Uvoz"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "Import (OCA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Bank Statement File"
|
|
msgstr "Uvoz bankovnog izvoda"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Bank Statement Files"
|
|
msgstr "Uvoz bankovnog izvoda"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import.account_statement_import_menu
|
|
msgid "Import Statement"
|
|
msgstr "Uvoz izvoda"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "Import Statement (OCA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Import and View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Dnevnik"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Zadnja promjena"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Promijenio"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Vrijeme promjene"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
|
|
msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijednu transakciju."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement File"
|
|
msgstr "Redak bankovnog izvoda"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement Filename"
|
|
msgstr "Redak bankovnog izvoda"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Supported formats:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
|
|
msgstr "Žiro račun ovog izvoda banke nije jednak dnevniku (%s)."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
|
|
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
|
|
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
|
|
"Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
|
|
"the journal '%s' (%s)."
|
|
msgstr "Žiro račun ovog izvoda banke (%s) nije jednak dnevniku '%s' (%s)."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
|
|
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
|
|
"dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The journal found for the file is not consistent with the selected journal. "
|
|
"You should use the proper journal or use the generic button on the top of "
|
|
"the Accounting Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This bank statement file format is not supported.\n"
|
|
"Did you install the Odoo module to support this format?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemogu pročitati ovu datoteku.\n"
|
|
"Jeste li instalirali modul koji podržava ovaj format?"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Upload Bank Statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload a bank statement file"
|
|
msgstr "Redak bankovnog izvoda"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have already imported this file, or this file only contains already "
|
|
"imported transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ili"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
|
|
#~ msgstr "Bankovne transakcije mogu biti uvežene samo jednom!"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Statement Line"
|
|
#~ msgstr "Redak bankovnog izvoda"
|
|
|
|
#~ msgid "Import ID"
|
|
#~ msgstr "ID uvoza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Partner Bank Account"
|
|
#~ msgstr "Bankovni račun"
|
|
|
|
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
|
|
#~ msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedanu stavku."
|
|
|
|
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
|
|
#~ msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijednu transakciju."
|
|
|
|
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
|
|
#~ msgstr "Učitaj predložak iz bankovnih izvoda"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Holder"
|
|
#~ msgstr "Nositelj konta"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Number"
|
|
#~ msgstr "Broj računa"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Types Allowed"
|
|
#~ msgstr "Dozvoljene vrste konta"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounts Allowed"
|
|
#~ msgstr "Dozvoljena konta"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Needed"
|
|
#~ msgstr "Potrebna dodatna radnja"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities"
|
|
#~ msgstr "Aktivnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Activity State"
|
|
#~ msgstr "Status aktivnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "Alias"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias Name"
|
|
#~ msgstr "Alias ime"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias domain"
|
|
#~ msgstr "Alias domena"
|
|
|
|
#~ msgid "At Least One Inbound"
|
|
#~ msgstr "Najmanje jedan ulazni"
|
|
|
|
#~ msgid "At Least One Outbound"
|
|
#~ msgstr "Najmanje jedan odlazni"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment Count"
|
|
#~ msgstr "Broj priloga"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank"
|
|
#~ msgstr "Banka"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Feeds"
|
|
#~ msgstr "Bankovne naknade"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Journal Name"
|
|
#~ msgstr "Naziv bankovnog dnevnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank setup manual config"
|
|
#~ msgstr "Ručna konfiguracija banke"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
|
|
#~ "select a journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nemogu pronaći dnevnik u koji bi uvezli ovaj izvod. Molimo odabreite "
|
|
#~ "dnevnik ručno."
|
|
|
|
#~ msgid "Color Index"
|
|
#~ msgstr "Indeks boje"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication Type"
|
|
#~ msgstr "Vrsta komunikacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "Tvrtka"
|
|
|
|
#~ msgid "Company related to this journal"
|
|
#~ msgstr "Organizacija za koju se vodi ovaj dnevnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Credit Account"
|
|
#~ msgstr "Zadani konto potražuje"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Debit Account"
|
|
#~ msgstr "Zadani dugovni konto"
|
|
|
|
#~ msgid "Entry Sequence"
|
|
#~ msgstr "Brojčana serija"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename"
|
|
#~ msgstr "Naziv datoteke"
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Datoteke"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers"
|
|
#~ msgstr "Pratitelji"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
|
#~ msgstr "Pratitelji (Kanali)"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Partners)"
|
|
#~ msgstr "Pratitelji (Partneri)"
|
|
|
|
#~ msgid "For Incoming Payments"
|
|
#~ msgstr "Za dolazna plaćanja"
|
|
|
|
#~ msgid "For Outgoing Payments"
|
|
#~ msgstr "Za odlazna plaćanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
#~ msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
#~ msgstr "Ako je označeno, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
|
|
|
|
#~ msgid "Is Follower"
|
|
#~ msgstr "Je pratitelj"
|
|
|
|
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
|
#~ msgstr "Uobičajeni potražni konto"
|
|
|
|
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
|
#~ msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Creation"
|
|
#~ msgstr "Stvaranje dnevnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Name"
|
|
#~ msgstr "Naziv dnevnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Kanban Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Kanban kontrolna ploča"
|
|
|
|
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
|
#~ msgstr "Graf kanban kontrolne ploče"
|
|
|
|
#~ msgid "Loss Account"
|
|
#~ msgstr "Konto gubitka"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Attachment"
|
|
#~ msgstr "Glavni prilog"
|
|
|
|
#~ msgid "Message Delivery error"
|
|
#~ msgstr "Greška pri isporuci poruke"
|
|
|
|
#~ msgid "Messages"
|
|
#~ msgstr "Poruke"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Deadline"
|
|
#~ msgstr "Krajnji rok slijedeće aktivnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Summary"
|
|
#~ msgstr "Sažetak sljedeće aktivnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Type"
|
|
#~ msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Number"
|
|
#~ msgstr "Sljedeći broj"
|
|
|
|
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
|
|
#~ msgstr "Nije pronađena valuta '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Actions"
|
|
#~ msgstr "Broj akcija"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
#~ msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
|
#~ msgstr "Broj nepročitanih poruka"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "U redu"
|
|
|
|
#~ msgid "Profit Account"
|
|
#~ msgstr "Konto dobiti"
|
|
|
|
#~ msgid "Responsible User"
|
|
#~ msgstr "Odgovorna osoba"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
|
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
|
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
|
|
#~ "payments.\n"
|
|
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odaberite 'Prodaju' za dnevnike izlaznih računa. Odaberite 'Nabavu' za "
|
|
#~ "dnevnike ulaznih računa. Odaberite 'Gotovina' ili 'Banka' za dnevnike "
|
|
#~ "koji se koriste za plaćanja kupaca ili plaćanja dobavljačima. Odaberite "
|
|
#~ "'Općenito' za ostale dnevnike."
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Sekvenca"
|
|
|
|
#~ msgid "Short Code"
|
|
#~ msgstr "Kratka šifra"
|
|
|
|
#~ msgid "Show journal on dashboard"
|
|
#~ msgstr "Prikaži dnevnik na nadzornoj ploči"
|
|
|
|
#~ msgid "The currency used to enter statement"
|
|
#~ msgstr "Valuta za usnos stavke"
|
|
|
|
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
|
#~ msgstr "Stavke ovog dnevnika će biti numerirane korištenjem ovog prefiksa."
|
|
|
|
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
|
|
#~ msgstr "Slijedeći redni broj će biti iskorišten za novo knjižno odobrenje."
|
|
|
|
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
|
|
#~ msgstr "Slijedeći redni broj će se iskoristiti za novi račun"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
|
|
#~ "journal entries of this journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovo polje sadržava informacije vezane uz sljednosti temeljnica dnevnika."
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages"
|
|
#~ msgstr "Nepročitane poruke"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
|
#~ msgstr "Brojač nepročitanih poruka"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload"
|
|
#~ msgstr "Učitaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
|
#~ msgstr "Koristi se za poredak dnevnika na nadzornoj ploči"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
|
|
#~ "differs from what the system computes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Koristi se za knjiženje rashoda kada je završni saldo blagajne različit "
|
|
#~ "od onog koji je izračunao program."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
|
|
#~ "differs from what the system computes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Koristi se za knjiženje prihoda kada je završni saldo blagajne različit "
|
|
#~ "od onog koji je izračunao program."
|
|
|
|
#~ msgid "Website Messages"
|
|
#~ msgstr "Poruke webstranica"
|
|
|
|
#~ msgid "Website communication history"
|
|
#~ msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
|
#~ msgstr "Treba li ovaj dnevnik prikazati na nadzornoj ploči ili ne."
|
|
|
|
#~ msgid "You already have imported that file."
|
|
#~ msgstr "Već ste učitali tu datoteku"
|