Files

557 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Ivan Marijanović <ivanm101@yahoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2019
# Davor Bojkić <davor.bojkic@storm.hr>, 2019
# Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2019
# Đurđica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2019
# Ivica Dimjašević <ivica.dimjasevic@storm.hr>, 2019
# Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2019
# Marko Carević <marko.carevic@live.com>, 2019
# Jasmina Otročak <jasmina@uvid.hr>, 2019
# Ana-Maria Olujić <ana-maria.olujic@slobodni-programi.hr>, 2019
# Tina Milas, 2019
# Stjepan Lovasić <stjepan.lovasic@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Stjepan Lovasić <stjepan.lovasic@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d transakcije koje su već uvežene i sad su preskočene."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 transakcija je već uvežena i sad je preskočena."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Već uvežene stavke"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Preuzmite bankovne izvadke u elektronskom formatu i odaberite ih ovdje."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Uvoz bankovnog izvoda"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Uvoz bankovnog izvoda"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import.account_statement_import_menu
msgid "Import Statement"
msgstr "Uvoz izvoda"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijednu transakciju."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "Redak bankovnog izvoda"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "Redak bankovnog izvoda"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
msgstr "Žiro račun ovog izvoda banke nije jednak dnevniku (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr "Žiro račun ovog izvoda banke (%s) nije jednak dnevniku '%s' (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal found for the file is not consistent with the selected journal. "
"You should use the proper journal or use the generic button on the top of "
"the Accounting Dashboard"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Nemogu pročitati ovu datoteku.\n"
"Jeste li instalirali modul koji podržava ovaj format?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Redak bankovnog izvoda"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "ili"
#, fuzzy
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "Bankovne transakcije mogu biti uvežene samo jednom!"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Redak bankovnog izvoda"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "ID uvoza"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Bankovni račun"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedanu stavku."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijednu transakciju."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "Učitaj predložak iz bankovnih izvoda"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Nositelj konta"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Broj računa"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Dozvoljene vrste konta"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Dozvoljena konta"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Potrebna dodatna radnja"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivan"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivnosti"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Status aktivnosti"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Alias ime"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Alias domena"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Najmanje jedan ulazni"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Najmanje jedan odlazni"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Broj priloga"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banka"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Bankovne naknade"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Naziv bankovnog dnevnika"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Ručna konfiguracija banke"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Nemogu pronaći dnevnik u koji bi uvezli ovaj izvod. Molimo odabreite "
#~ "dnevnik ručno."
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Indeks boje"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "Vrsta komunikacije"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Tvrtka"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Organizacija za koju se vodi ovaj dnevnik"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Zadani konto potražuje"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Zadani dugovni konto"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Brojčana serija"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Naziv datoteke"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Datoteke"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Pratitelji"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Pratitelji (Kanali)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Pratitelji (Partneri)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Za dolazna plaćanja"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Za odlazna plaćanja"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Ako je označeno, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Je pratitelj"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Uobičajeni potražni konto"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos"
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Stvaranje dnevnika"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Naziv dnevnika"
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Kanban kontrolna ploča"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "Graf kanban kontrolne ploče"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Konto gubitka"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Glavni prilog"
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Greška pri isporuci poruke"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Poruke"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Krajnji rok slijedeće aktivnosti"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Sažetak sljedeće aktivnosti"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Sljedeći broj"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Nije pronađena valuta '%s'."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Broj akcija"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Broj nepročitanih poruka"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "U redu"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Konto dobiti"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Odgovorna osoba"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite 'Prodaju' za dnevnike izlaznih računa. Odaberite 'Nabavu' za "
#~ "dnevnike ulaznih računa. Odaberite 'Gotovina' ili 'Banka' za dnevnike "
#~ "koji se koriste za plaćanja kupaca ili plaćanja dobavljačima. Odaberite "
#~ "'Općenito' za ostale dnevnike."
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sekvenca"
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Kratka šifra"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Prikaži dnevnik na nadzornoj ploči"
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Valuta za usnos stavke"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr "Stavke ovog dnevnika će biti numerirane korištenjem ovog prefiksa."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr "Slijedeći redni broj će biti iskorišten za novo knjižno odobrenje."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr "Slijedeći redni broj će se iskoristiti za novi račun"
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo polje sadržava informacije vezane uz sljednosti temeljnica dnevnika."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Vrsta"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Nepročitane poruke"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Brojač nepročitanih poruka"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Učitaj"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Koristi se za poredak dnevnika na nadzornoj ploči"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Koristi se za knjiženje rashoda kada je završni saldo blagajne različit "
#~ "od onog koji je izračunao program."
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Koristi se za knjiženje prihoda kada je završni saldo blagajne različit "
#~ "od onog koji je izračunao program."
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Poruke webstranica"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Treba li ovaj dnevnik prikazati na nadzornoj ploči ili ne."
#~ msgid "You already have imported that file."
#~ msgstr "Već ste učitali tu datoteku"