Files

721 lines
23 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bank_statement_import
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Andreas Stauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2019
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2019
# Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2019
# Michael Schütt <michael.schuett.lwl@gmail.com>, 2019
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019
# Bettina Pfeifer <betzilla@web.de>, 2019
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Leon Grill <leg@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d Buchungen wurden bereits importiert und ignoriert."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "Eine Buchung wurde bereits importiert und ignoriert."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Already imported items"
msgstr "Bereits importierte Positionen"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
msgid ""
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
"here."
msgstr ""
"Beschaffen Sie Ihre Kontoauszüge in Dateiform von Ihrer Bank und wählen "
"diese hier aus."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Import"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement File"
msgstr "Bankauszug importieren"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
#, fuzzy
msgid "Import Bank Statement Files"
msgstr "Bankauszug importieren"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import.account_statement_import_menu
msgid "Import Statement"
msgstr "Bankauszug importieren"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "Import Statement (OCA)"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Import and View"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Letzte Änderung am"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
msgstr "Diese Datei enthält keinen Vorgang."
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
#, fuzzy
msgid "Statement File"
msgstr "Kontoauszugszeile"
#. module: account_statement_import
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
#, fuzzy
msgid "Statement Filename"
msgstr "Kontoauszugszeile"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Supported formats:"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
msgstr ""
"Das Konto dieses Kontoauszugs ist nicht das Gleiche, wie das im Journal "
"(%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
"Odoo."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
"the journal '%s' (%s)."
msgstr ""
"Die Währung des Kontoauszugs (%s) entspricht nicht der Währung des Journals "
"'%s' (%s)."
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
"dashboard."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal found for the file is not consistent with the selected journal. "
"You should use the proper journal or use the generic button on the top of "
"the Accounting Dashboard"
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This bank statement file format is not supported.\n"
"Did you install the Odoo module to support this format?"
msgstr ""
"Die angegebene Datei macht keinen Sinn.\n"
"Haben Sie das, diesem Dateityp unterstützende, Modul installiert?"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
msgid "Upload Bank Statements"
msgstr "Kontoauszüge hochladen"
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
#, fuzzy
msgid "Upload a bank statement file"
msgstr "Kontoauszüge hochladen"
#. module: account_statement_import
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have already imported this file, or this file only contains already "
"imported transactions."
msgstr ""
#. module: account_statement_import
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
msgid "or"
msgstr "oder"
#, fuzzy
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
#~ msgstr "Eine Bankbuchung kann nur einmal importiert werden!"
#~ msgid "Bank Statement Line"
#~ msgstr "Kontoauszugszeile"
#~ msgid "Import ID"
#~ msgstr "Import ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Bank Account"
#~ msgstr "Bankkonto"
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
#~ msgstr "Diese Datei enthält keine Buchung."
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
#~ msgstr "Diese Datei enthält keinen Vorgang."
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
#~ msgstr "Import Vorlage für Bankauszüge"
#~ msgid "Account Holder"
#~ msgstr "Kontoinhaber"
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Kontonummer"
#~ msgid "Account Types Allowed"
#~ msgstr "Zugelassene Kontoarten"
#~ msgid "Accounts Allowed"
#~ msgstr "Zugelassene Konten"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Aktion notwendig"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivitäten"
#~ msgid "Activity Exception Decoration"
#~ msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Status der Aktivität"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Alias-Name"
#~ msgid "Alias domain"
#~ msgstr "Alias-Domäne"
#~ msgid "At Least One Inbound"
#~ msgstr "Mindestens ein Eingang"
#~ msgid "At Least One Outbound"
#~ msgstr "Mindestens ein Ausgang"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "# Anhänge"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Bank"
#~ msgid "Bank Feeds"
#~ msgstr "Bank Datenübertragung"
#~ msgid "Bank Journal Name"
#~ msgstr "Bank Journal Name"
#~ msgid "Bank setup manual config"
#~ msgstr "Bank-Konfiguration Bedienungsanleitung"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
#~ "select a journal."
#~ msgstr ""
#~ "Kann das Journal mit diesem Eintrag nicht finden. Bitte Journal manuell "
#~ "auswählen."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
#~ "and credit notes made from this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie diese Option, wenn Sie für Rechnungen und Gutschriften aus "
#~ "diesem Journal nicht den gleichen Nummernkreis verwenden wollen"
#~ msgid "Color Index"
#~ msgstr "Farbkennzeichnung"
#~ msgid "Communication Standard"
#~ msgstr "Kommunikationsstandard"
#~ msgid "Communication Type"
#~ msgstr "Kommunikationsart"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Unternehmen"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Unternehmen für dieses Journal"
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
#~ msgstr "Eingabesequenz Gutschrift"
#~ msgid "Credit Notes Next Number"
#~ msgstr "Gutschriften Nächste Nummer"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Währung"
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
#~ msgstr "Fest zugeordnete Gutschrift-Sequenz"
#~ msgid "Default Credit Account"
#~ msgstr "Standard-Habenkonto"
#~ msgid "Default Debit Account"
#~ msgstr "Standard Sollkonto"
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
#~ msgstr "Legt fest, wie Kontoauszüge verarbeitet werden"
#~ msgid "Entry Sequence"
#~ msgstr "Eingabereihenfolge"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Dateiname"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dateien"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Abonnenten"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Abonnenten (Kanäle)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Abonnenten (Partner)"
#~ msgid "For Incoming Payments"
#~ msgstr "Für eingehende Zahlungen"
#~ msgid "For Outgoing Payments"
#~ msgstr "Für ausgehende Zahlungen"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icon"
#~ msgid "Icon to indicate an exception activity."
#~ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
#~ msgid "Install Import Format"
#~ msgstr "Installiere Importformat"
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Ist ein Abonnent"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "Fungiert als Standardkonto für die Haben-Buchung in diesem Journal"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "Dieses Konto fungiert als Standard Debitorenkonto"
#~ msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
#~ msgstr ""
#~ "Es erstellt Entwurfrechnungen und Rechnungen durch Senden einer E-Mail."
#~ msgid "Journal Creation"
#~ msgstr "Journalerstellung"
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
#~ msgstr "Journalanlage beim Kontoauszugsimport"
#~ msgid "Journal Groups"
#~ msgstr "Journalgruppen"
#~ msgid "Journal Name"
#~ msgstr "Journalbezeichnung"
#~ msgid "Json Activity Data"
#~ msgstr "Json Aktivitätsdaten"
#~ msgid ""
#~ "Just click OK to create the account/journal and finish the upload. If "
#~ "this was a mistake, hit cancel to abort the upload."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie einfach auf OK, um das Konto/Journal zu erstellen und den "
#~ "Upload abzuschließen. Wenn dies ein Fehler war, klicken Sie auf "
#~ "Abbrechen, um den Upload abzubrechen."
#~ msgid "Kanban Dashboard"
#~ msgstr "Kanban Übersicht"
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
#~ msgstr "Kanban grafische Ansicht"
#~ msgid "Loss Account"
#~ msgstr "Verlustkonto"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Hauptanhänge"
#~ msgid ""
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
#~ "subscribing online (payment token).\n"
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manuell: Lassen Sie sich per Bargeld, Scheck oder über eine andere "
#~ "Methode außerhalb von Odoo bezahlen.\n"
#~ "Elektronisch: Lassen Sie sich automatisch durch einen Zahlungs-Akquierer "
#~ "bezahlen, indem Sie eine Transaktion auf einer Karte anfordern, die vom "
#~ "Kunden gespeichert wird, wenn dieser online einen Kauf oder ein "
#~ "Abonnement tätigt (Zahlungs-Token).\n"
#~ "Stapelbuchung: Über eine Stapelbuchung, die an Ihre Bank gesendet wird, "
#~ "können Sie mehrere Kunden-Schecks auf einmal entgegennehmen. Wenn Sie den "
#~ "Bankauszug in Odoo kodieren, sollten Sie die Transaktion mit der "
#~ "Stapelbuchung abstimmen. Diese Option aktivieren Sie in den Einstellungen."
#~ msgid ""
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Manuell: Bezahlen Sie die Rechnung per Bargeld oder über eine andere "
#~ "Methode außerhalb von Odoo.\n"
#~ "Scheck: Bezahlen Sie die Rechnung per Scheck und drucken Sie das Ganze in "
#~ "Odoo aus.\n"
#~ "SEPA-Überweisung: Bezahlen Sie die Rechnung über eine SEPA-"
#~ "Überweisungsdatei, die Sie Ihrer Bank übermitteln. Diese Option "
#~ "aktivieren Sie aus den Einstellungen."
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Nachrichten"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
#~ msgid "Next Number"
#~ msgstr "Nächste Nummer zuweisen"
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
#~ msgstr "Keine passende Währung gefunden '%s'. "
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Anzahl der Aktionen"
#~ msgid "Number of errors"
#~ msgstr "Anzahl der Fehler"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Profit Account"
#~ msgstr "Erlöskonto"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Manager Veranstaltung"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "SMS Zustellungsfehler"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
#~ "payments.\n"
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie 'Verkauf' als Journal zu Ausgangsrechnungen. \n"
#~ "Wählen Sie 'Einkauf' als Journal zu Eingangsrechnungen. \n"
#~ "Wählen Sie 'Bar' oder 'Bank' als Journal für Kunden- bzw. "
#~ "Lieferantenzahlungen. \n"
#~ "Wählen Sie 'Sonstige' als Journal bei sonstigen Geschäftsvorgängen. "
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Dateien auswählen"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Sequenz"
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktivieren Sie die Option, um das Journal Tag auszublenden, ohne es zu "
#~ "entfernen."
#~ msgid "Short Code"
#~ msgstr "Kurzzeichen"
#~ msgid "Show journal on dashboard"
#~ msgstr "Journal im Dashboard anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Status basierend auf Aktivitäten\n"
#~ "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
#~ "Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
#~ "Geplant: anstehende Aktivitäten."
#~ msgid ""
#~ "The account of the statement you are uploading is not yet recorded in "
#~ "Odoo. In order to proceed with the upload, you need to create a bank "
#~ "journal for this account."
#~ msgstr ""
#~ "Das Konto des Auszugs, den Sie hochladen, ist noch nicht in Odoo erfasst. "
#~ "Um mit dem Upload fortzufahren, müssen Sie für dieses Konto ein Bank "
#~ "Journal erstellen."
#~ msgid "The currency used to enter statement"
#~ msgstr "Währung bei Erfassung des Kontoauszugs"
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Die Buchungssätze dieses Journals werden unter Verwendung dieses Präfixes "
#~ "benannt."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
#~ msgstr ""
#~ "Die nächste Sequenznummer wird für die nächste Gutschrift verwendet."
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
#~ msgstr "Die nächste Sequenznummer wird für die nächste Rechnung verwendet."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "credit note entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "In diesem Feld finden Sie Angaben zum Nummernkreis, der für die "
#~ "Nummerierung der Posten in dieser Gutschrift verwendet wird."
#~ msgid ""
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
#~ "journal entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "In diesem Feld finden Sie Angaben zum Nummernkreis, der für die "
#~ "Nummerierung der Posten in diesem Journal verwendet wird."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Type of the exception activity on record."
#~ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Hochladen"
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
#~ msgstr "Verwendet, um Journale im Dashboard zu sortieren"
#~ msgid ""
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Wird verwendet, um einen Verlust zu buchen, wenn der Saldo einer Kasse "
#~ "vom errechneten bzw. erwarteten abweicht."
#~ msgid ""
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
#~ "differs from what the system computes"
#~ msgstr ""
#~ "Wird verwendet, um einen Gewinn zu buchen, wenn der Saldo einer Kasse vom "
#~ "errechneten bzw. erwarteten abweicht."
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Website-Nachrichten"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
#~ msgstr "Ob dieses Journal im Dashboard angezeigt werden soll oder nicht"
#~ msgid "You already have imported that file."
#~ msgstr "Diese Datei wurde bereits eingelesen."
#~ msgid ""
#~ "You can choose different models for each type of reference. The default "
#~ "one is the Odoo reference."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können für jede Art von Referenz verschiedene Modelle auswählen. Die "
#~ "Standardeinstellung ist die Odoo-Referenz."
#~ msgid ""
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
#~ "particular invoice when making the payment."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie die Standardkommunikation festlegen, die nach der "
#~ "Validierung auf Kundenrechnungen angezeigt wird, damit der Kunde bei der "
#~ "Zahlung auf diese Rechnung zugreifen kann."
#~ msgid "You can upload your bank statement using:"
#~ msgstr "Hochladen können Sie Ihren Kontoauszug mit:"
#~ msgid ""
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
#~ "the journal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte definieren Sie je ein Standard Soll-/ Haben-Konto für das Journal: "
#~ "%s"