mirror of
https://github.com/OCA/bank-statement-import.git
synced 2025-01-20 12:37:43 +02:00
721 lines
23 KiB
Plaintext
721 lines
23 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_bank_statement_import
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2019
|
|
# Andreas Stauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2019
|
|
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2019
|
|
# Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2019
|
|
# Michael Schütt <michael.schuett.lwl@gmail.com>, 2019
|
|
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019
|
|
# Bettina Pfeifer <betzilla@web.de>, 2019
|
|
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2019
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Leon Grill <leg@odoo.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
|
|
msgstr "%d Buchungen wurden bereits importiert und ignoriert."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
|
|
msgstr "Eine Buchung wurde bereits importiert und ignoriert."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already imported items"
|
|
msgstr "Bereits importierte Positionen"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
|
|
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
|
|
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
|
msgid ""
|
|
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beschaffen Sie Ihre Kontoauszüge in Dateiform von Ihrer Bank und wählen "
|
|
"diese hier aus."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "Import (OCA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Bank Statement File"
|
|
msgstr "Bankauszug importieren"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Bank Statement Files"
|
|
msgstr "Bankauszug importieren"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import.account_statement_import_menu
|
|
msgid "Import Statement"
|
|
msgstr "Bankauszug importieren"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "Import Statement (OCA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Import and View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Letzte Änderung am"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
|
|
msgstr "Diese Datei enthält keinen Vorgang."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement File"
|
|
msgstr "Kontoauszugszeile"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement Filename"
|
|
msgstr "Kontoauszugszeile"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Supported formats:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Konto dieses Kontoauszugs ist nicht das Gleiche, wie das im Journal "
|
|
"(%s)."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
|
|
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
|
|
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
|
|
"Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
|
|
"the journal '%s' (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Währung des Kontoauszugs (%s) entspricht nicht der Währung des Journals "
|
|
"'%s' (%s)."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
|
|
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
|
|
"dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The journal found for the file is not consistent with the selected journal. "
|
|
"You should use the proper journal or use the generic button on the top of "
|
|
"the Accounting Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This bank statement file format is not supported.\n"
|
|
"Did you install the Odoo module to support this format?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angegebene Datei macht keinen Sinn.\n"
|
|
"Haben Sie das, diesem Dateityp unterstützende, Modul installiert?"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Upload Bank Statements"
|
|
msgstr "Kontoauszüge hochladen"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload a bank statement file"
|
|
msgstr "Kontoauszüge hochladen"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have already imported this file, or this file only contains already "
|
|
"imported transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "oder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
|
|
#~ msgstr "Eine Bankbuchung kann nur einmal importiert werden!"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Statement Line"
|
|
#~ msgstr "Kontoauszugszeile"
|
|
|
|
#~ msgid "Import ID"
|
|
#~ msgstr "Import ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Partner Bank Account"
|
|
#~ msgstr "Bankkonto"
|
|
|
|
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
|
|
#~ msgstr "Diese Datei enthält keine Buchung."
|
|
|
|
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
|
|
#~ msgstr "Diese Datei enthält keinen Vorgang."
|
|
|
|
#~ msgid " Import Template for Bank Statements"
|
|
#~ msgstr "Import Vorlage für Bankauszüge"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Holder"
|
|
#~ msgstr "Kontoinhaber"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Number"
|
|
#~ msgstr "Kontonummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Types Allowed"
|
|
#~ msgstr "Zugelassene Kontoarten"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounts Allowed"
|
|
#~ msgstr "Zugelassene Konten"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Needed"
|
|
#~ msgstr "Aktion notwendig"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities"
|
|
#~ msgstr "Aktivitäten"
|
|
|
|
#~ msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
#~ msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
|
|
|
|
#~ msgid "Activity State"
|
|
#~ msgstr "Status der Aktivität"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "Alias"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias Name"
|
|
#~ msgstr "Alias-Name"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias domain"
|
|
#~ msgstr "Alias-Domäne"
|
|
|
|
#~ msgid "At Least One Inbound"
|
|
#~ msgstr "Mindestens ein Eingang"
|
|
|
|
#~ msgid "At Least One Outbound"
|
|
#~ msgstr "Mindestens ein Ausgang"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment Count"
|
|
#~ msgstr "# Anhänge"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank"
|
|
#~ msgstr "Bank"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Feeds"
|
|
#~ msgstr "Bank Datenübertragung"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Journal Name"
|
|
#~ msgstr "Bank Journal Name"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank setup manual config"
|
|
#~ msgstr "Bank-Konfiguration Bedienungsanleitung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
|
|
#~ "select a journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kann das Journal mit diesem Eintrag nicht finden. Bitte Journal manuell "
|
|
#~ "auswählen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
|
|
#~ "and credit notes made from this journal"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wählen Sie diese Option, wenn Sie für Rechnungen und Gutschriften aus "
|
|
#~ "diesem Journal nicht den gleichen Nummernkreis verwenden wollen"
|
|
|
|
#~ msgid "Color Index"
|
|
#~ msgstr "Farbkennzeichnung"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication Standard"
|
|
#~ msgstr "Kommunikationsstandard"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication Type"
|
|
#~ msgstr "Kommunikationsart"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#~ msgid "Company related to this journal"
|
|
#~ msgstr "Unternehmen für dieses Journal"
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Note Entry Sequence"
|
|
#~ msgstr "Eingabesequenz Gutschrift"
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Notes Next Number"
|
|
#~ msgstr "Gutschriften Nächste Nummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Währung"
|
|
|
|
#~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
|
#~ msgstr "Fest zugeordnete Gutschrift-Sequenz"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Credit Account"
|
|
#~ msgstr "Standard-Habenkonto"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Debit Account"
|
|
#~ msgstr "Standard Sollkonto"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
|
#~ msgstr "Legt fest, wie Kontoauszüge verarbeitet werden"
|
|
|
|
#~ msgid "Entry Sequence"
|
|
#~ msgstr "Eingabereihenfolge"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename"
|
|
#~ msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Dateien"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers"
|
|
#~ msgstr "Abonnenten"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
|
#~ msgstr "Abonnenten (Kanäle)"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Partners)"
|
|
#~ msgstr "Abonnenten (Partner)"
|
|
|
|
#~ msgid "For Incoming Payments"
|
|
#~ msgstr "Für eingehende Zahlungen"
|
|
|
|
#~ msgid "For Outgoing Payments"
|
|
#~ msgstr "Für ausgehende Zahlungen"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
#~ msgstr "Icon"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
#~ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
#~ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
#~ msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Install Import Format"
|
|
#~ msgstr "Installiere Importformat"
|
|
|
|
#~ msgid "Is Follower"
|
|
#~ msgstr "Ist ein Abonnent"
|
|
|
|
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
|
#~ msgstr "Fungiert als Standardkonto für die Haben-Buchung in diesem Journal"
|
|
|
|
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
|
#~ msgstr "Dieses Konto fungiert als Standard Debitorenkonto"
|
|
|
|
#~ msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es erstellt Entwurfrechnungen und Rechnungen durch Senden einer E-Mail."
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Creation"
|
|
#~ msgstr "Journalerstellung"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import"
|
|
#~ msgstr "Journalanlage beim Kontoauszugsimport"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Groups"
|
|
#~ msgstr "Journalgruppen"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Name"
|
|
#~ msgstr "Journalbezeichnung"
|
|
|
|
#~ msgid "Json Activity Data"
|
|
#~ msgstr "Json Aktivitätsdaten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Just click OK to create the account/journal and finish the upload. If "
|
|
#~ "this was a mistake, hit cancel to abort the upload."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klicken Sie einfach auf OK, um das Konto/Journal zu erstellen und den "
|
|
#~ "Upload abzuschließen. Wenn dies ein Fehler war, klicken Sie auf "
|
|
#~ "Abbrechen, um den Upload abzubrechen."
|
|
|
|
#~ msgid "Kanban Dashboard"
|
|
#~ msgstr "Kanban Übersicht"
|
|
|
|
#~ msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
|
#~ msgstr "Kanban grafische Ansicht"
|
|
|
|
#~ msgid "Loss Account"
|
|
#~ msgstr "Verlustkonto"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Attachment"
|
|
#~ msgstr "Hauptanhänge"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
#~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by "
|
|
#~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or "
|
|
#~ "subscribing online (payment token).\n"
|
|
#~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a "
|
|
#~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in "
|
|
#~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch "
|
|
#~ "deposit. Enable this option from the settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Manuell: Lassen Sie sich per Bargeld, Scheck oder über eine andere "
|
|
#~ "Methode außerhalb von Odoo bezahlen.\n"
|
|
#~ "Elektronisch: Lassen Sie sich automatisch durch einen Zahlungs-Akquierer "
|
|
#~ "bezahlen, indem Sie eine Transaktion auf einer Karte anfordern, die vom "
|
|
#~ "Kunden gespeichert wird, wenn dieser online einen Kauf oder ein "
|
|
#~ "Abonnement tätigt (Zahlungs-Token).\n"
|
|
#~ "Stapelbuchung: Über eine Stapelbuchung, die an Ihre Bank gesendet wird, "
|
|
#~ "können Sie mehrere Kunden-Schecks auf einmal entgegennehmen. Wenn Sie den "
|
|
#~ "Bankauszug in Odoo kodieren, sollten Sie die Transaktion mit der "
|
|
#~ "Stapelbuchung abstimmen. Diese Option aktivieren Sie in den Einstellungen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
#~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
|
#~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you "
|
|
#~ "submit to your bank. Enable this option from the settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Manuell: Bezahlen Sie die Rechnung per Bargeld oder über eine andere "
|
|
#~ "Methode außerhalb von Odoo.\n"
|
|
#~ "Scheck: Bezahlen Sie die Rechnung per Scheck und drucken Sie das Ganze in "
|
|
#~ "Odoo aus.\n"
|
|
#~ "SEPA-Überweisung: Bezahlen Sie die Rechnung über eine SEPA-"
|
|
#~ "Überweisungsdatei, die Sie Ihrer Bank übermitteln. Diese Option "
|
|
#~ "aktivieren Sie aus den Einstellungen."
|
|
|
|
#~ msgid "Message Delivery error"
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
|
|
|
|
#~ msgid "Messages"
|
|
#~ msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Deadline"
|
|
#~ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Summary"
|
|
#~ msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Type"
|
|
#~ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Number"
|
|
#~ msgstr "Nächste Nummer zuweisen"
|
|
|
|
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
|
|
#~ msgstr "Keine passende Währung gefunden '%s'. "
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Actions"
|
|
#~ msgstr "Anzahl der Aktionen"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of errors"
|
|
#~ msgstr "Anzahl der Fehler"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
|
#~ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Profit Account"
|
|
#~ msgstr "Erlöskonto"
|
|
|
|
#~ msgid "Responsible User"
|
|
#~ msgstr "Manager Veranstaltung"
|
|
|
|
#~ msgid "SMS Delivery error"
|
|
#~ msgstr "SMS Zustellungsfehler"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
|
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
|
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
|
|
#~ "payments.\n"
|
|
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wählen Sie 'Verkauf' als Journal zu Ausgangsrechnungen. \n"
|
|
#~ "Wählen Sie 'Einkauf' als Journal zu Eingangsrechnungen. \n"
|
|
#~ "Wählen Sie 'Bar' oder 'Bank' als Journal für Kunden- bzw. "
|
|
#~ "Lieferantenzahlungen. \n"
|
|
#~ "Wählen Sie 'Sonstige' als Journal bei sonstigen Geschäftsvorgängen. "
|
|
|
|
#~ msgid "Select Files"
|
|
#~ msgstr "Dateien auswählen"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Sequenz"
|
|
|
|
#~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deaktivieren Sie die Option, um das Journal Tag auszublenden, ohne es zu "
|
|
#~ "entfernen."
|
|
|
|
#~ msgid "Short Code"
|
|
#~ msgstr "Kurzzeichen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show journal on dashboard"
|
|
#~ msgstr "Journal im Dashboard anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Status based on activities\n"
|
|
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
#~ "Today: Activity date is today\n"
|
|
#~ "Planned: Future activities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Status basierend auf Aktivitäten\n"
|
|
#~ "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
|
|
#~ "Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
|
|
#~ "Geplant: anstehende Aktivitäten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The account of the statement you are uploading is not yet recorded in "
|
|
#~ "Odoo. In order to proceed with the upload, you need to create a bank "
|
|
#~ "journal for this account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Konto des Auszugs, den Sie hochladen, ist noch nicht in Odoo erfasst. "
|
|
#~ "Um mit dem Upload fortzufahren, müssen Sie für dieses Konto ein Bank "
|
|
#~ "Journal erstellen."
|
|
|
|
#~ msgid "The currency used to enter statement"
|
|
#~ msgstr "Währung bei Erfassung des Kontoauszugs"
|
|
|
|
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Buchungssätze dieses Journals werden unter Verwendung dieses Präfixes "
|
|
#~ "benannt."
|
|
|
|
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die nächste Sequenznummer wird für die nächste Gutschrift verwendet."
|
|
|
|
#~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
|
|
#~ msgstr "Die nächste Sequenznummer wird für die nächste Rechnung verwendet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
|
|
#~ "credit note entries of this journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "In diesem Feld finden Sie Angaben zum Nummernkreis, der für die "
|
|
#~ "Nummerierung der Posten in dieser Gutschrift verwendet wird."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
|
|
#~ "journal entries of this journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "In diesem Feld finden Sie Angaben zum Nummernkreis, der für die "
|
|
#~ "Nummerierung der Posten in diesem Journal verwendet wird."
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Typ"
|
|
|
|
#~ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
#~ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages"
|
|
#~ msgstr "Ungelesene Nachrichten"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
|
#~ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload"
|
|
#~ msgstr "Hochladen"
|
|
|
|
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
|
#~ msgstr "Verwendet, um Journale im Dashboard zu sortieren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
|
|
#~ "differs from what the system computes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wird verwendet, um einen Verlust zu buchen, wenn der Saldo einer Kasse "
|
|
#~ "vom errechneten bzw. erwarteten abweicht."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
|
|
#~ "differs from what the system computes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wird verwendet, um einen Gewinn zu buchen, wenn der Saldo einer Kasse vom "
|
|
#~ "errechneten bzw. erwarteten abweicht."
|
|
|
|
#~ msgid "Website Messages"
|
|
#~ msgstr "Website-Nachrichten"
|
|
|
|
#~ msgid "Website communication history"
|
|
#~ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
|
#~ msgstr "Ob dieses Journal im Dashboard angezeigt werden soll oder nicht"
|
|
|
|
#~ msgid "You already have imported that file."
|
|
#~ msgstr "Diese Datei wurde bereits eingelesen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can choose different models for each type of reference. The default "
|
|
#~ "one is the Odoo reference."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie können für jede Art von Referenz verschiedene Modelle auswählen. Die "
|
|
#~ "Standardeinstellung ist die Odoo-Referenz."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can set here the default communication that will appear on customer "
|
|
#~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that "
|
|
#~ "particular invoice when making the payment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hier können Sie die Standardkommunikation festlegen, die nach der "
|
|
#~ "Validierung auf Kundenrechnungen angezeigt wird, damit der Kunde bei der "
|
|
#~ "Zahlung auf diese Rechnung zugreifen kann."
|
|
|
|
#~ msgid "You can upload your bank statement using:"
|
|
#~ msgstr "Hochladen können Sie Ihren Kontoauszug mit:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
|
|
#~ "the journal: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bitte definieren Sie je ein Standard Soll-/ Haben-Konto für das Journal: "
|
|
#~ "%s"
|