mirror of
https://github.com/OCA/bank-statement-import.git
synced 2025-01-20 12:37:43 +02:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: bank-statement-import-14.0/bank-statement-import-14.0-account_statement_import Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/bank-statement-import-14-0/bank-statement-import-14-0-account_statement_import/
518 lines
18 KiB
Plaintext
518 lines
18 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_bank_statement_import
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2018
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2018
|
|
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2018
|
|
# Manel Fernandez <manelfera@outlook.com>, 2018
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 18:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jaume Planas <jaume.planas@minorisa.net>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
|
|
msgstr "%d de transaccions han estat ja importades i seran ignorades."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
|
|
msgstr "1 transacció ha estat ja importada i serà ignorada."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already imported items"
|
|
msgstr "Elements ja importats"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any bank account with number '%s' linked to partner '%s'. You "
|
|
"should create the bank account and set it on the related bank journal. If "
|
|
"the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut trobar cap compte bancari amb un número '%s' vinculat a la "
|
|
"empresa '%s'. Heu de crear el compte bancari i establir-lo al diari de banc "
|
|
"relacionat. Si el diari de banc relacionat encara no existeix, heu de crear-"
|
|
"ne un de nou."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat per"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Mostrar Nom"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
|
msgid ""
|
|
"Get you bank statements in electronic format from your bank and select them "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obtingui els seus extractes bancaris en format electrònic del seu banc i "
|
|
"seleccioni'ls aquí."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "Import (OCA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action
|
|
msgid "Import Bank Statement File"
|
|
msgstr "Fitxer d'importació de l'extrate bancari"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import
|
|
msgid "Import Bank Statement Files"
|
|
msgstr "Fitxers d'importació d'extractes bancaris"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import.account_statement_import_menu
|
|
msgid "Import Statement"
|
|
msgstr "Importar extracte"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "Import Statement (OCA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Import and View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diari"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_journal____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificació el"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualització per"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualització el"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing currency code in the bank statement file."
|
|
msgstr "Al fitxer de l'extracte bancari hi falta el codi de divisa."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing payment_ref on a transaction."
|
|
msgstr "Falta una referència de pagament en una transacció."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file
|
|
msgid "Statement File"
|
|
msgstr "Arxiu d'extracte bancari"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename
|
|
msgid "Statement Filename"
|
|
msgstr "Nom del fitxer de l'extracte"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Supported formats:"
|
|
msgstr "Formats admesos:"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Bank Accounting Account in not set on the journal '%s'."
|
|
msgstr "No s'ha definit el compte comptable del compte bancari al diari '%s'."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bank account with number '%s' exists in Odoo but it is not set on any "
|
|
"bank journal. You should set it on the related bank journal. If the related "
|
|
"bank journal doesn't exist yet, you should create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"El número de compte bancari '%s' existeix a l'Odoo però no s'ha assignat a "
|
|
"cap diari de banc. Heu d'establir-lo en el diari de banc relacionat. Si el "
|
|
"diari de banc relacionat encara no existeix, heu de crear-ne un de nou."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in "
|
|
"Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer de l'extract bancari utilitza la divisa '%s' però aquesta divisa "
|
|
"no existeix a l'Odoo."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency of "
|
|
"the journal '%s' (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La divisa de l'extracte bancari (%s) no és la mateixa que la del diari "
|
|
"'%s' (%s)."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The format of this bank statement file doesn't contain the bank account "
|
|
"number, so you must start the wizard from the right bank journal in the "
|
|
"dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"El format d'aquest fitxer d'extracte bancari no conté el número de compte "
|
|
"bancari. Heu d'iniciar l'assistent des del diari de banc adient del tauler."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The journal found for the file is not consistent with the selected journal. "
|
|
"You should use the proper journal or use the generic button on the top of "
|
|
"the Accounting Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result."
|
|
msgstr "L'anàlisi del fitxer d'extracte ha retornat un resultat no vàlid."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This bank statement file format is not supported.\n"
|
|
"Did you install the Odoo module to support this format?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'admet el format d'aquest fitxer d'extracte bancari.\n"
|
|
"¿Heu instal·lat el mòdul de l'Odoo que admet aquest format?"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Upload Bank Statements"
|
|
msgstr "Puja extractes bancaris"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form
|
|
msgid "Upload a bank statement file"
|
|
msgstr "Puja un fitxer d'extracte bancari"
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have already imported this file, or this file only contains already "
|
|
"imported transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja heu importat aquest fitxer, o aquest fitxer només conté transaccions que "
|
|
"ja s'han importades."
|
|
|
|
#. module: account_statement_import
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les transaccions d'un compte bancari poden importar-se només un cop!"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Statement Line"
|
|
#~ msgstr "Línia d'extracte bancari"
|
|
|
|
#~ msgid "Import ID"
|
|
#~ msgstr "Import ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Bank Account"
|
|
#~ msgstr "Compte bancari d'empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "This file doesn't contain any statement."
|
|
#~ msgstr "Aquest fitxer no conte cap declaració."
|
|
|
|
#~ msgid "This file doesn't contain any transaction."
|
|
#~ msgstr "Aquest fitxer no conte cap transacció."
|
|
|
|
#~ msgid "Account Holder"
|
|
#~ msgstr "Titular"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Number"
|
|
#~ msgstr "Número de compte"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Types Allowed"
|
|
#~ msgstr "Tipus de comptes permesos"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounts Allowed"
|
|
#~ msgstr "Comptes permesos"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Actiu"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "Àlies"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias domain"
|
|
#~ msgstr "Pseudònim del domini"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow Cancelling Entries"
|
|
#~ msgstr "Permetre cancel·lar assentaments"
|
|
|
|
#~ msgid "At Least One Inbound"
|
|
#~ msgstr "Almenys un element entrant"
|
|
|
|
#~ msgid "At Least One Outbound"
|
|
#~ msgstr "Almenys un element sortint"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank"
|
|
#~ msgstr "Banc"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Feeds"
|
|
#~ msgstr "Canals de comunicacions bancaris"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Journal Name"
|
|
#~ msgstr "Nom del diari del banc"
|
|
|
|
#~ msgid "Belong to the user's current company"
|
|
#~ msgstr "Pertanyent a l'empresa de l'usuari actual"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually "
|
|
#~ "select a journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No es pot trobar un diari en què importar aquest extracte. Si us plau, "
|
|
#~ "seleccioni manualment un diari."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices "
|
|
#~ "and credit notes made from this journal"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Marqui aquesta casella si no vol compatir la mateixa seqüència per "
|
|
#~ "factures rectificatives fetes des d'aquest diari."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related "
|
|
#~ "to this journal or of the invoice related to this journal"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Marqueu aquesta casella si voleu permetre la cancel·lació dels "
|
|
#~ "assentaments relacionats amb aquest diari o de la factura relacionada amb "
|
|
#~ "aquest diari"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a file to import..."
|
|
#~ msgstr "Esculli un arxiu a importar..."
|
|
|
|
#~ msgid "Color Index"
|
|
#~ msgstr "Índex de color"
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
#~ msgstr "Companyia"
|
|
|
|
#~ msgid "Company related to this journal"
|
|
#~ msgstr "Empresa relacionada amb aquest diari"
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Notes: Next Number"
|
|
#~ msgstr "Abonaments: Següent Nombre"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Moneda"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Credit Account"
|
|
#~ msgstr "Compte d'haver predeterminat"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Debit Account"
|
|
#~ msgstr "Compte deure per defecte"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Download a bank statement from your bank and import it here. Supported "
|
|
#~ "formats:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Descarregui un extracte bancari des del seu banc i importi'l aquí. "
|
|
#~ "Formats suportats:"
|
|
|
|
#~ msgid "Entry Sequence"
|
|
#~ msgstr "Seqüència de l'assentament"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename"
|
|
#~ msgstr "Nom de l'arxiu"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Invoice Lines"
|
|
#~ msgstr "Agrupa línies de factura"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
|
|
#~ "when generating them from invoices."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si aquesta opció està marcada, el sistema tractarà d'agrupar les línies "
|
|
#~ "del assentament quan es generin des de factures."
|
|
|
|
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
|
#~ msgstr "Actua com un compte per defecte per als imports en l'haver"
|
|
|
|
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
|
#~ msgstr "Actua com un compte per defecte per la quantitat del deure"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Creation"
|
|
#~ msgstr "Creació del diari"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Name"
|
|
#~ msgstr "Nom diari"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Just click OK to create the account/journal and finish the import. If "
|
|
#~ "this was a mistake, hit cancel to abort the import."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Premi acceptar per crear el compte/diari i acabi la importació. Si s'ha "
|
|
#~ "arribat per error aquí, premi cancel·lar per avortar la importació."
|
|
|
|
#~ msgid "Loss Account"
|
|
#~ msgstr "Compta de pèrdues"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Number"
|
|
#~ msgstr "Pròxim número"
|
|
|
|
#~ msgid "No currency found matching '%s'."
|
|
#~ msgstr "No s'ha trobat cap moneda casant '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "D'acord"
|
|
|
|
#~ msgid "Profit Account"
|
|
#~ msgstr "Compte de guanys"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
|
#~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
|
#~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
|
|
#~ "payments.\n"
|
|
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Seleccioni 'Vendes' per diaris de factures de client. Seleccioni "
|
|
#~ "'Compres' per diaris de factures de proveïdor. \n"
|
|
#~ "Seleccioni 'Caixa' o 'Banc' per diaris que s'utilitzen per pagaments de "
|
|
#~ "clients i proveïdors. \n"
|
|
#~ "Seleccioni 'General' per diaris que continguin operacions vaires."
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
#~ msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
#~ msgid "Short Code"
|
|
#~ msgstr "Codi curt"
|
|
|
|
#~ msgid "Show journal on dashboard"
|
|
#~ msgstr "Mostrar diari al taulell"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The account of the statement you are importing is not yet recorded in "
|
|
#~ "Odoo. In order to proceed with the import, you need to create a bank "
|
|
#~ "journal for this account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El compte bancari de l'extracte que està important encara no està "
|
|
#~ "registrat en Odoo. Per poder continuar amb la importació necessita crear "
|
|
#~ "un diari de banc per aquest compte."
|
|
|
|
#~ msgid "The currency used to enter statement"
|
|
#~ msgstr "La divisa utilitzada per introduir assentaments"
|
|
|
|
#~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El tipus de càlcul de l'última línia hauria de ser \"Balanç\" per "
|
|
#~ "assegurar que s'assignarà la quantitat per complet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field contains the information related to the numbering of the "
|
|
#~ "journal entries of this journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest camp conte la informació relacionada amb la numeració d'aquest "
|
|
#~ "diari."
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
|
#~ msgstr "Utilitzat per ordenar els diaris en la vista taulell"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register "
|
|
#~ "differs from what the system computes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Utilitzat per registrar una pèrdua quan el saldo final d'un registre de "
|
|
#~ "caixa difereix del que el sistema calcula"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register "
|
|
#~ "differs from what the system computes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Utilitzat per registrar un guany quan el saldo final d'un registre de "
|
|
#~ "caixa difereix del que el sistema calcula"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
|
#~ msgstr "Ja sigui si aquest diari s'ha de mostrar-se al taulell o no"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for "
|
|
#~ "the journal: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ha d'establir un compte de dèbit predeterminat i un compte de crèdit "
|
|
#~ "predeterminat per a la publicació: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "_Import"
|
|
#~ msgstr "_Importa"
|