# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_bank_statement_import # # Translators: # Martin Trigaux, 2019 # Andy Cheng , 2019 # 敬雲 林 , 2019 # Michael Yeung, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-26 09:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n" "Last-Translator: Michael Yeung, 2019\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/" "zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "%d transactions had already been imported and were ignored." msgstr "%d 已導入的交易將被忽略" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "1 transaction had already been imported and was ignored." msgstr "1個 已導入的交易將被忽略." #. module: account_statement_import_file #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.journal_dashboard_view_inherit msgid "Import (OCA)" msgstr "" #. module: account_statement_import_file #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.account_statement_import_form msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "Could not find any bank account with number '%(account_number)s' linked to " "partner '%(partner_name)s'. You should create the bank account and set it on " "the related bank journal. If the related bank journal doesn't exist yet, you " "should create a new one." msgstr "" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__create_uid msgid "Created by" msgstr "創立者" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__create_date msgid "Created on" msgstr "建立於" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__display_name msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model.fields,help:account_statement_import_file.field_account_statement_import__statement_file msgid "Download bank statement files from your bank and upload them here." msgstr "" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Import" msgstr "導入" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import_file.account_statement_import_action #, fuzzy msgid "Import Bank Statement File" msgstr "導入銀行對帳單" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model,name:account_statement_import_file.model_account_statement_import #, fuzzy msgid "Import Bank Statement Files" msgstr "導入銀行對帳單" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.ui.menu,name:account_statement_import_file.account_statement_import_menu msgid "Import Statement" msgstr "導入對帳單" #. module: account_statement_import_file #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.journal_dashboard_view_inherit msgid "Import Statement (OCA)" msgstr "" #. module: account_statement_import_file #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.account_statement_import_form msgid "Import and View" msgstr "" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model,name:account_statement_import_file.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "日記帳" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最後修改於" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新者" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新於" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "Missing currency code in the bank statement file." msgstr "" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "Missing payment_ref on a transaction." msgstr "這個文件不包含任何交易" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__statement_file #, fuzzy msgid "Statement File" msgstr "銀行對帳單明細" #. module: account_statement_import_file #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import_file.field_account_statement_import__statement_filename #, fuzzy msgid "Statement Filename" msgstr "銀行對帳單明細" #. module: account_statement_import_file #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.account_statement_import_form msgid "Supported formats:" msgstr "" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'." msgstr "對帳單中的科目和日記帳(%s)中的不一樣" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "The bank account with number '%(account_number)s' exists in Odoo but it is " "not set on any bank journal. You should set it on the related bank journal. " "If the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one." msgstr "" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in " "Odoo." msgstr "" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "The currency of the bank statement (%(currency_name)s) is not the same as " "the currency of the journal '%(journal_name)s' (%(journal_currency_name)s)." msgstr "" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "The format of this bank statement file doesn't contain the bank account " "number, so you must start the wizard from the right bank journal in the " "dashboard." msgstr "" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "The journal found for the file (%(journal_match)s) is different from the " "selected journal (%(journal_selected)s)." msgstr "" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result." msgstr "" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "" "This bank statement file format is not supported.\n" "Did you install the Odoo module to support this format?" msgstr "" "提供的文件不對.\n" "您有安裝支援這文件的模組嗎?" #. module: account_statement_import_file #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.account_statement_import_form msgid "Upload Bank Statements" msgstr "" #. module: account_statement_import_file #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import_file.account_statement_import_form #, fuzzy msgid "Upload a bank statement file" msgstr "銀行對帳單明細" #. module: account_statement_import_file #. odoo-python #: code:addons/account_statement_import_file/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "You have already imported this file, or this file only contains already " "imported transactions." msgstr "" #~ msgid "" #~ "Get you bank statements in electronic format from your bank and select " #~ "them here." #~ msgstr "從銀行拿到電子格式的銀行對帳單並且在這裡選擇他們" #, python-format #~ msgid "Already imported items" #~ msgstr "已導入的專案" #~ msgid "or" #~ msgstr "或" #, fuzzy #~ msgid "A bank account transaction can be imported only once!" #~ msgstr "一個銀行帳戶交易只能導入一次." #~ msgid "Bank Statement Line" #~ msgstr "銀行對帳單明細" #~ msgid "Import ID" #~ msgstr "導入ID" #, fuzzy #~ msgid "Partner Bank Account" #~ msgstr "銀行帳戶" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The currency of the bank statement (%s) is not the same as the currency " #~ "of the journal '%s' (%s)." #~ msgstr "銀行報表 (%s) 的貨幣與日誌 '%s' (%s) 的幣種不同。" #~ msgid "This file doesn't contain any statement." #~ msgstr "這個文件不包含任何對帳單" #~ msgid "This file doesn't contain any transaction." #~ msgstr "這個文件不包含任何交易" #~ msgid " Import Template for Bank Statements" #~ msgstr "導入銀行報表的範本" #~ msgid "Account Holder" #~ msgstr "帳戶持有人" #~ msgid "Account Number" #~ msgstr "帳戶號碼" #~ msgid "Account Types Allowed" #~ msgstr "允許的科目類型" #~ msgid "Accounts Allowed" #~ msgstr "允許的科目" #~ msgid "Action Needed" #~ msgstr "需採取行動" #~ msgid "Active" #~ msgstr "啟用" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "活動" #~ msgid "Activity State" #~ msgstr "活動狀態" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "別名" #~ msgid "Alias Name" #~ msgstr "別名" #~ msgid "Alias domain" #~ msgstr "別名網域" #~ msgid "At Least One Inbound" #~ msgstr "至少一個入站" #~ msgid "At Least One Outbound" #~ msgstr "至少一個出站" #~ msgid "Attachment Count" #~ msgstr "附件數" #~ msgid "Bank" #~ msgstr "銀行" #~ msgid "Bank Feeds" #~ msgstr "銀行費用" #~ msgid "Bank Journal Name" #~ msgstr "銀行日記帳名稱" #~ msgid "Bank setup manual config" #~ msgstr "銀行設定通用配置" #~ msgid "" #~ "Cannot find in which journal import this statement. Please manually " #~ "select a journal." #~ msgstr "不能找到所需導入的資料. 請手動選擇資料檔案." #~ msgid "" #~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices " #~ "and credit notes made from this journal" #~ msgstr "勾選此框,則此日記帳下的會計憑單或折讓單不使用同一個序列。" #~ msgid "Color Index" #~ msgstr "顏色索引" #~ msgid "Communication Type" #~ msgstr "通訊類型" #~ msgid "Company" #~ msgstr "公司" #~ msgid "Company related to this journal" #~ msgstr "日記帳相關的公司" #~ msgid "Credit Note Entry Sequence" #~ msgstr "折讓單分錄序列" #~ msgid "Credit Notes Next Number" #~ msgstr "退款單下一號碼" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "幣別" #~ msgid "Dedicated Credit Note Sequence" #~ msgstr "專用的折讓單序列" #~ msgid "Default Credit Account" #~ msgstr "預設貸方科目" #~ msgid "Default Debit Account" #~ msgstr "預設借方科目" #~ msgid "Defines how the bank statements will be registered" #~ msgstr "定義銀行對帳單的註冊方式" #~ msgid "Entry Sequence" #~ msgstr "分錄序列" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "文件名" #~ msgid "Files" #~ msgstr "文件" #~ msgid "Followers" #~ msgstr "關注人" #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "關注人(頻道)" #~ msgid "Followers (Partners)" #~ msgstr "關注人(業務夥伴)" #~ msgid "For Incoming Payments" #~ msgstr "為收款" #~ msgid "For Outgoing Payments" #~ msgstr "為付款" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "圖示" #~ msgid "If checked, new messages require your attention." #~ msgstr "勾選代表有新訊息需要您留意。" #~ msgid "If checked, some messages have a delivery error." #~ msgstr "勾選代表有訊息發生傳送錯誤。" #~ msgid "Install Import Format" #~ msgstr "安裝導入格式" #~ msgid "Is Follower" #~ msgstr "是關注人" #~ msgid "It acts as a default account for credit amount" #~ msgstr "它將充當貸方金額的預設科目" #~ msgid "It acts as a default account for debit amount" #~ msgstr "它將作為一個預設借方科目" #~ msgid "Journal Creation" #~ msgstr "日記帳創建" #~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import" #~ msgstr "透過銀行報表導入創建日記帳" #~ msgid "Journal Name" #~ msgstr "日記帳名稱" #~ msgid "Kanban Dashboard" #~ msgstr "看板儀表板" #~ msgid "Kanban Dashboard Graph" #~ msgstr "看板儀表板圖表" #~ msgid "Loss Account" #~ msgstr "損失科目" #~ msgid "Main Attachment" #~ msgstr "主要附件" #~ msgid "" #~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n" #~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by " #~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or " #~ "subscribing online (payment token).\n" #~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a " #~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in " #~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch " #~ "deposit. Enable this option from the settings." #~ msgstr "" #~ "手動:通過現金、支票或除 Odoo 以外的任何其他方法獲取報酬。\n" #~ "電子方式:線上購買或訂閱時(支付指示物),通過請求客戶保存的卡上的交易,通" #~ "過付款受讓人自動獲得付款。\n" #~ "批量存款:通過生成批量存款立即兌現幾個客戶的支票,以便提交給銀行。在 Odoo " #~ "中編碼銀行對帳單時,建議您將交易與批量存款進行核對。從設定中啟用此選項。 " #~ msgid "" #~ "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n" #~ "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n" #~ "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you " #~ "submit to your bank. Enable this option from the settings." #~ msgstr "" #~ "手動:現金支付或使用系統外的方式支付。\n" #~ "支票:使用支票支付並在系統列印。\n" #~ "SEPA轉帳:使用SEPA付款並提交文件到銀行,從設定中啟用此功能。" #~ msgid "Message Delivery error" #~ msgstr "訊息遞送錯誤" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "訊息" #~ msgid "Next Activity Deadline" #~ msgstr "下一活動截止日期" #~ msgid "Next Activity Summary" #~ msgstr "下一活動摘要" #~ msgid "Next Activity Type" #~ msgstr "下一活動類型" #~ msgid "Next Number" #~ msgstr "下一號碼" #~ msgid "No currency found matching '%s'." #~ msgstr "找不到與'%s'匹配的幣別" #~ msgid "Number of Actions" #~ msgstr "動作數量" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "需要處理的消息數量" #~ msgid "Number of messages with delivery error" #~ msgstr "有發送錯誤的郵件數量" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "未讀訊息的數量" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Profit Account" #~ msgstr "利潤科目" #~ msgid "Responsible User" #~ msgstr "責任使用者" #~ msgid "" #~ "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n" #~ "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n" #~ "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor " #~ "payments.\n" #~ "Select 'General' for miscellaneous operations journals." #~ msgstr "" #~ "給客戶應收憑單日記帳選擇 '銷售' .\n" #~ "給供應商應付憑單選 '採購' .\n" #~ "在客戶或者供應商付款的日記帳中選擇 '現金' 或者 '銀行' .\n" #~ "給其餘操作的日記帳選擇 '通用' ." #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "序號" #~ msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it." #~ msgstr "設定為無效,可以隱藏日記帳而不用刪除它。" #~ msgid "Short Code" #~ msgstr "簡碼" #~ msgid "Show journal on dashboard" #~ msgstr "在儀表板顯示日記帳" #~ msgid "" #~ "Status based on activities\n" #~ "Overdue: Due date is already passed\n" #~ "Today: Activity date is today\n" #~ "Planned: Future activities." #~ msgstr "" #~ "根據活動的狀態 \n" #~ " 逾期:已經超過截止日期 \n" #~ " 現今:活動日期是當天 \n" #~ " 計劃:未來活動。" #~ msgid "The currency used to enter statement" #~ msgstr "用來輸入對帳單的幣別" #~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix." #~ msgstr "這個日記帳中的日記帳分錄會被用這個前綴命名." #~ msgid "The next sequence number will be used for the next credit note." #~ msgstr "下一號碼將用於下一張折讓單." #~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice." #~ msgstr "下一號碼將用於下一張憑單." #~ msgid "" #~ "This field contains the information related to the numbering of the " #~ "credit note entries of this journal." #~ msgstr "該字段包含此日記帳中與信用清單目錄數量相關的信息。" #~ msgid "" #~ "This field contains the information related to the numbering of the " #~ "journal entries of this journal." #~ msgstr "這個字段包含和這個日記中日記帳分錄數量相關的信息." #~ msgid "Type" #~ msgstr "類型" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "未讀消息" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "未讀消息計數器" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "上傳" #~ msgid "Used to order Journals in the dashboard view" #~ msgstr "用於儀表板視圖中的日記帳排序" #~ msgid "" #~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register " #~ "differs from what the system computes" #~ msgstr "現金登記的期末餘額與系統計算的有差異時候用來登記損失" #~ msgid "" #~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register " #~ "differs from what the system computes" #~ msgstr "當現金出納機的關帳餘額與系統計算的有差異時,用於登記利潤" #~ msgid "Website Messages" #~ msgstr "網站信息" #~ msgid "Website communication history" #~ msgstr "網站溝通記錄" #~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" #~ msgstr "不管這個日記帳是否顯示在儀表板" #~ msgid "You already have imported that file." #~ msgstr "您已經導入了該檔案。" #~ msgid "" #~ "You can set here the default communication that will appear on customer " #~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that " #~ "particular invoice when making the payment." #~ msgstr "" #~ "您可以在這裡設定預設通信,該通信將顯示在客戶應收憑單上,一旦驗證,以幫助客" #~ "戶在付款時參考該特定憑單。" #~ msgid "" #~ "You have to set a Default Debit Account and a Default Credit Account for " #~ "the journal: %s" #~ msgstr "您必須為日記帳設定預設借記科目和預設信用帳戶:%s"