# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_bank_statement_import # # Translators: # Martin Trigaux, 2019 # Jaroslav Helemik Nemec , 2019 # Jakub Lohnisky , 2019 # Jan Horzinka , 2019 # Michal Veselý , 2019 # milda dvorak , 2019 # trendspotter , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-26 09:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:08+0000\n" "Last-Translator: trendspotter , 2019\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "%d transactions had already been imported and were ignored." msgstr "%d transakcí již bylo importováno a bylo ignorováno." #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "1 transaction had already been imported and was ignored." msgstr "1 transakce již byla importována a byla ignorována." #. module: account_statement_import #: model:ir.model.constraint,message:account_statement_import.constraint_account_bank_statement_line_unique_import_id #, fuzzy msgid "A bank account transaction can be imported only once!" msgstr "Transakce bankovního účtu lze importovat pouze jednou!" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "Already imported items" msgstr "" #. module: account_statement_import #: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Řádek bankovního výkazu" #. module: account_statement_import #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "Could not find any bank account with number '%(account_number)s' linked to " "partner '%(partner_name)s'. You should create the bank account and set it on " "the related bank journal. If the related bank journal doesn't exist yet, you " "should create a new one." msgstr "" #. module: account_statement_import #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvořeno od" #. module: account_statement_import #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvořeno" #. module: account_statement_import #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobrazované jméno" #. module: account_statement_import #: model:ir.model.fields,help:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file msgid "" "Get you bank statements in electronic format from your bank and select them " "here." msgstr "" #. module: account_statement_import #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/models/account_journal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form #, python-format msgid "Import" msgstr "Import" #. module: account_statement_import #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit msgid "Import (OCA)" msgstr "" #. module: account_statement_import #: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_import.account_statement_import_action #, fuzzy msgid "Import Bank Statement File" msgstr "Import Výpisu z bankovního účtu" #. module: account_statement_import #: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_statement_import #, fuzzy msgid "Import Bank Statement Files" msgstr "Import Výpisu z bankovního účtu" #. module: account_statement_import #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_bank_statement_line__unique_import_id msgid "Import ID" msgstr "" #. module: account_statement_import #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit msgid "Import Statement (OCA)" msgstr "" #. module: account_statement_import #: model:ir.model,name:account_statement_import.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Deník" #. module: account_statement_import #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Naposled změněno" #. module: account_statement_import #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upraveno od" #. module: account_statement_import #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposled upraveno" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "Missing currency code in the bank statement file." msgstr "" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "Missing payment_ref on a transaction." msgstr "" #. module: account_statement_import #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_file #, fuzzy msgid "Statement File" msgstr "Řádek bankovního výkazu" #. module: account_statement_import #: model:ir.model.fields,field_description:account_statement_import.field_account_statement_import__statement_filename #, fuzzy msgid "Statement Filename" msgstr "Řádek bankovního výkazu" #. module: account_statement_import #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form msgid "Supported formats:" msgstr "" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "The Bank Accounting Account is not set on the journal '%s'." msgstr "" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "The bank account with number '%(account_number)s' exists in Odoo but it is " "not set on any bank journal. You should set it on the related bank journal. " "If the related bank journal doesn't exist yet, you should create a new one." msgstr "" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "The bank statement file uses currency '%s' but there is no such currency in " "Odoo." msgstr "" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "The currency of the bank statement (%(currency_name)s) is not the same as " "the currency of the journal '%(journal_name)s' (%(journal_currency_name)s)." msgstr "" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "The format of this bank statement file doesn't contain the bank account " "number, so you must start the wizard from the right bank journal in the " "dashboard." msgstr "" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "The parsing of the statement file returned an invalid result." msgstr "" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "" "This bank statement file format is not supported.\n" "Did you install the Odoo module to support this format?" msgstr "" "To nedává smysl k danému souboru. Je nainstalován modul pro podporu tohoto " "typu souboru?" #. module: account_statement_import #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form msgid "Upload Bank Statements" msgstr "" #. module: account_statement_import #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.account_statement_import_form #, fuzzy msgid "Upload a bank statement file" msgstr "Řádek bankovního výkazu" #. module: account_statement_import #: code:addons/account_statement_import/wizard/account_statement_import.py:0 #, python-format msgid "" "You have already imported this file, or this file only contains already " "imported transactions." msgstr "" #. module: account_statement_import #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_import.journal_dashboard_view_inherit msgid "or" msgstr "nebo" #, fuzzy #~ msgid "Partner Bank Account" #~ msgstr "Bankovní účet" #~ msgid "This file doesn't contain any statement." #~ msgstr "Tento soubor neobsahuje žádné příkazy." #~ msgid " Import Template for Bank Statements" #~ msgstr "Importovat šablonu pro výpisy z banky" #~ msgid "Account Holder" #~ msgstr "Majitel účtu" #~ msgid "Account Number" #~ msgstr "Číslo účtu" #~ msgid "Account Types Allowed" #~ msgstr "Povolené typy účtů" #~ msgid "Accounts Allowed" #~ msgstr "Povolené účty" #~ msgid "Action Needed" #~ msgstr "Vyžaduje akci" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktivní" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Aktivity" #~ msgid "Activity State" #~ msgstr "Stav aktivity" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Zástupce" #~ msgid "Alias Name" #~ msgstr "Název zástupce" #~ msgid "Alias domain" #~ msgstr "Alias domény" #~ msgid "At Least One Inbound" #~ msgstr "Nejméně jedna příchozí platba" #~ msgid "At Least One Outbound" #~ msgstr "Nejméně jedna odchozí platba" #~ msgid "Attachment Count" #~ msgstr "Počet příloh" #~ msgid "Bank" #~ msgstr "Banka" #~ msgid "Bank setup manual config" #~ msgstr "Konfugurace manuálního nastavení banky" #~ msgid "" #~ "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices " #~ "and credit notes made from this journal" #~ msgstr "" #~ "Zaškrtněte toto políčko, pokud nechcete sdílet stejné pořadí pro faktury " #~ "a dobropisy z tohoto peněžního deníku" #~ msgid "Color Index" #~ msgstr "Barevný index" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Firma" #~ msgid "Company related to this journal" #~ msgstr "Společnost vztažená k tomuto deníku" #~ msgid "Credit Note Entry Sequence" #~ msgstr "Postup při zadávání dobropisu" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Měna" #~ msgid "Default Credit Account" #~ msgstr "Výchozí zůstatek účtu" #~ msgid "Default Debit Account" #~ msgstr "Výchozí debetní účet" #~ msgid "Defines how the bank statements will be registered" #~ msgstr "Definuje, jak budou bankovní výpisy zaregistrovány" #~ msgid "Entry Sequence" #~ msgstr "Posloupnost položky" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Název souboru" #~ msgid "Followers" #~ msgstr "Sledující" #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Sledující (Kanály)" #~ msgid "Followers (Partners)" #~ msgstr "Sledující (Partneři)" #~ msgid "For Incoming Payments" #~ msgstr "Pro příchozí platby" #~ msgid "For Outgoing Payments" #~ msgstr "Pro odchozí platby" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "Icon to indicate an exception activity." #~ msgstr "Ikona označuje vyjímečnou aktivitu." #~ msgid "If checked, new messages require your attention." #~ msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost." #~ msgid "If checked, some messages have a delivery error." #~ msgstr "Pokud je zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení." #~ msgid "Is Follower" #~ msgstr "je Sledující" #~ msgid "It acts as a default account for credit amount" #~ msgstr "Funguje jako výchozí účet pro výši úvěru" #~ msgid "It acts as a default account for debit amount" #~ msgstr "Chová se jako výchozí účet pro částku Má dáti" #~ msgid "Journal Creation on Bank Statement Import" #~ msgstr "Vytvoření deníku při importu bankovního výpisu" #~ msgid "Journal Name" #~ msgstr "Název deníku" #~ msgid "Kanban Dashboard" #~ msgstr "Kanban Ovládací panel" #~ msgid "Main Attachment" #~ msgstr "Hlavní příloha" #~ msgid "" #~ "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n" #~ "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by " #~ "requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or " #~ "subscribing online (payment token).\n" #~ "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a " #~ "batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in " #~ "Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch " #~ "deposit. Enable this option from the settings." #~ msgstr "" #~ "Ruční: Zaplaťte v hotovosti, šekem nebo jinou metodou mimo Odoo.\n" #~ "Elektronické: Platba automaticky probíhá prostřednictvím příjemce plateb " #~ "žádostí o transakci na kartě uloženou zákazníkem při nákupu nebo " #~ "objednání online (platební token).\n" #~ "Dávkový vklad: Zapíše několik zákaznických šeků najednou vygenerováním " #~ "dávkového vkladu, který odešle do banky. Při kódování výpisu z banky v " #~ "Odoo vám doporučujeme transakci spárovat s vkladem dávky. Aktivujte tuto " #~ "možnost z nastavení." #~ msgid "Message Delivery error" #~ msgstr "Chyba při doručování zpráv" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Zprávy" #~ msgid "Next Activity Deadline" #~ msgstr "Termín další aktivity" #~ msgid "Next Activity Summary" #~ msgstr "Souhrn další aktivity" #~ msgid "Next Activity Type" #~ msgstr "Další typ aktivity" #~ msgid "Next Number" #~ msgstr "Další číslo" #~ msgid "Number of Actions" #~ msgstr "Počet akcí" #~ msgid "Number of errors" #~ msgstr "Počet chyb" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Počet zpráv, které vyžadují akci" #~ msgid "Number of messages with delivery error" #~ msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Počet nepřečtených zpráv" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Profit Account" #~ msgstr "Účet zisků" #~ msgid "Responsible User" #~ msgstr "Zodpovědný uživatel" #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "Chyba doručení SMS" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Číselná řada" #~ msgid "Show journal on dashboard" #~ msgstr "Zobrazit deník na ovládacím panelu" #~ msgid "" #~ "Status based on activities\n" #~ "Overdue: Due date is already passed\n" #~ "Today: Activity date is today\n" #~ "Planned: Future activities." #~ msgstr "" #~ "Stav na základě aktivit\n" #~ "Vypršeno: Datum již uplynulo\n" #~ "Dnes: Datum aktivity je dnes\n" #~ "Plánováno: Budoucí aktivity." #~ msgid "The currency used to enter statement" #~ msgstr "Měna použitá k zadání příkazu" #~ msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix." #~ msgstr "" #~ "Položky tohoto účetního deníku budou pojmenovány pomocí tohoto předčíslí." #~ msgid "The next sequence number will be used for the next invoice." #~ msgstr "Následující pořadové číslo bude použito pro další fakturu." #~ msgid "" #~ "This field contains the information related to the numbering of the " #~ "credit note entries of this journal." #~ msgstr "" #~ "Toto pole obsahuje informace týkající se číslování záznamů o dobropisu " #~ "tohoto peněžního deníku." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Nepřečtené zprávy" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Počítadlo nepřečtených zpráv" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Nahrát" #~ msgid "" #~ "Used to register a loss when the ending balance of a cash register " #~ "differs from what the system computes" #~ msgstr "" #~ "Používá se k zaznamenání ztráty, když se konečný zůstatek pokladny liší " #~ "od toho, co systém vypočítá" #~ msgid "" #~ "Used to register a profit when the ending balance of a cash register " #~ "differs from what the system computes" #~ msgstr "" #~ "Používá se k registraci zisku, když se konečný zůstatek pokladny liší od " #~ "toho, co systém vypočítá" #~ msgid "Website Messages" #~ msgstr "Zprávy Webové stránky" #~ msgid "Website communication history" #~ msgstr "Historie komunikace Webové stránky" #~ msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" #~ msgstr "Zda se tento účetní deník zobrazuje na ovládacím panelu nebo ne" #~ msgid "" #~ "You can set here the default communication that will appear on customer " #~ "invoices, once validated, to help the customer to refer to that " #~ "particular invoice when making the payment." #~ msgstr "" #~ "Zde můžete nastavit výchozí komunikaci, která se po ověření zobrazí na " #~ "zákaznických fakturách, aby pomohla zákazníkovi při provádění platby " #~ "odkazovat na tuto fakturu."