Files
bank-payment/account_payment_order/i18n/es.po
2017-02-24 20:06:54 -05:00

1225 lines
50 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment_order
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-23 12:58+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:86
#, python-format
msgid "%d payment lines added to the existing draft payment order %s."
msgstr "%d líneas de pago añadidas a la orden de pago en borrador %s."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:81
#, python-format
msgid ""
"%d payment lines added to the new draft payment order %s which has been "
"automatically created."
msgstr ""
"%d líneas de pago añadidas a una nueva orden de pago en borrador %s que ha "
"sido creada automáticamente."
#. module: account_payment_order
#: sql_constraint:account.payment.line:0
msgid "A payment line already exists with this reference in the same company!"
msgstr "Una línea de pago ya existe con esta referencia en la misma compañía"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/res_bank.py:17
#, python-format
msgid ""
"A valid BIC contains 8 or 11 characters. The BIC '%s' contains %d "
"characters, so it is not valid."
msgstr ""
"Un BIC válido contiene 8 u 11 caracteres. El BIC '%s' contiene %d "
"caracteres, por lo que no es válido."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. module: account_payment_order
#: model:res.groups,name:account_payment_order.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Contabilidad / Pagos"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Accounting Entries Options"
msgstr "Opciones de asientos contables"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Acción requerida"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_bank_account_required
msgid ""
"Activate this option if this payment method requires you to know the bank "
"account number of your customer or supplier."
msgstr ""
"Activa esta opción si este método de pago debe requerirte informar el número"
" de cuenta bancaria de tu cliente o proveedor"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Add All Move Lines"
msgstr "Añadir todos los apuntes contables"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.invoice_form
msgid "Add to Debit Order"
msgstr "Añadir a orden de cobro"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.invoice_supplier_form
msgid "Add to Payment Order"
msgstr "Añadir a orden de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_invoice_create_account_payment_line_action
msgid "Add to Payment/Debit Order"
msgstr "Añadir a orden de pago/cobro"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,target_move:0
#: selection:account.payment.mode,default_target_move:0
msgid "All Entries"
msgstr "Todos los asientos"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,target_move:0
#: selection:account.payment.mode,default_target_move:0
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Todos los asientos asentados"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_allow_blocked
msgid "Allow Litigation Move Lines"
msgstr "Permitir apuntes en litigio"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_amount_currency
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_amount_company_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_amount_company_currency
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Importes moneda compañía"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0
#: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Back to Draft"
msgstr "Devolver a borrador"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_res_bank
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,offsetting_account:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_partner_bank_id
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_bank_account_required
msgid "Bank Account Required"
msgstr "Cuenta bancaria requerida"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_journal_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Bank Journal"
msgstr "Diario de banco"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line_bank_payment_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_bank_line_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_form
msgid "Bank Payment Line"
msgstr "Línea de pago bancario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_name
msgid "Bank Payment Line Ref"
msgstr "Ref. de la línea de pago bancario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.bank_payment_line_action
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_bank_payment_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_line_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.bank_payment_line_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_tree
msgid "Bank Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago bancario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_move_line_partner_bank_id
msgid "Bank account on which we should pay the supplier"
msgstr "Cuenta bancaria en la que debemos pagar al proveedor"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:133
#, python-format
msgid "Can not reconcile: no move line for payment line %s of partner '%s'."
msgstr ""
"No se puede conciliar: no hay apunte para la línea de pago %s de la empresa "
"'%s'."
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Cancel Payments"
msgstr "Cancelar pagos"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Choose Move Lines Filter Options"
msgstr "Escoja las opciones de filtro de apuntes"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid ""
"Click on Add All Move Lines to auto-select the move lines matching the above"
" criteria or click on Add an item to manually select the move lines filtered"
" by the above criteria."
msgstr ""
"Pulse en \"Añadir todos los apuntes\" para auto-seleccionar los apuntes que "
"casen con los criterios de arriba o pulse en \"Añadir un elemento\" para "
"seleccionar manualmente las líneas filtradas por los criterios de arriba."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_communication
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_communication
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_communication_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_communication_type
msgid "Communication Type"
msgstr "Tipo de comunicación"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_company_partner_bank_id
msgid "Company Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria de la compañía"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Confirmar pagos"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "Create Payment Lines"
msgstr "Crear líneas de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Create Payment Lines from Journal Items"
msgstr "Importar apuntes contables"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Create Transactions"
msgstr "Crear transacciones"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action
msgid "Create Transactions from Move Lines"
msgstr "Crear transacciones de los apuntes"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi
msgid "Create payment lines from invoice tree view"
msgstr "Crear líneas de pago desde la factura"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_create_uid
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_company_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_currency_id
msgid "Currency of the Payment Transaction"
msgstr "Moneda de la transacción de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_message_last_post
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_inbound_menu
msgid "Debit Orders"
msgstr "Órdenes de cobro"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:408
#, python-format
msgid "Debit bank line %s"
msgstr "Línea de adeudo de banco %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:337
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:358
#, python-format
msgid "Debit order %s"
msgstr "Orden de cobro %s"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_no_debit_before_maturity
msgid "Disallow Debit Before Maturity Date"
msgstr "No permitir el adeudo antes de la fecha de vencimiento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,default_date_type:0
msgid "Due"
msgstr "Vencimiento"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,date_type:0
#: selection:account.payment.order,date_prefered:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_due_date
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_ml_maturity_date
msgid "Due date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Generated"
msgstr "Fichero generado"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_generated
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Generation Date"
msgstr "Fecha del fichero generado"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "File Successfully Uploaded"
msgstr "Fichero subido satisfactoriamente"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_uploaded
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Upload Date"
msgstr "Fecha de subida del fichero"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "File Uploaded"
msgstr "Fichero subido"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed Date"
msgstr "Fecha fija"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Seguidores (canales)"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (empresas)"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:147
#, python-format
msgid ""
"For partner '%s', the account of the account move line to pay (%s) is "
"different from the account of of the transit move line (%s)."
msgstr ""
"Para la empresa '%s', la cuenta del apunte a pagar (%s) es diferente de la "
"cuenta del apunte de tránsito (%s)."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_account_link
msgid ""
"For payment modes that are always attached to the same bank account of your "
"company (such as wire transfer from customers or SEPA direct debit from "
"suppliers), select 'Fixed'. For payment modes that are not always attached "
"to the same bank account (such as SEPA Direct debit for customers, wire "
"transfer to suppliers), you should choose 'Variable', which means that you "
"will select the bank account on the payment order. If your company only has "
"one bank account, you should always select 'Fixed'."
msgstr ""
"Para los modos de pago que están siempre asociados a la misma cuenta "
"bancaria de tu compañía (tales como transferencia bancaria para clientes u "
"órdenes de cobro SEPA de proveedores), selecciona 'Fijo'. Para modos de pago"
" que no están siempre asociados a la misma cuenta bancaria (tales como "
"órdenes de cobro SEPA para clientes o transferencias a proveedores), debes "
"elegir 'Variable', que significa que seleccionarás la cuenta bancaria en la "
"orden de pago. Si tu compañía sólo tiene una cuenta bancaria, siempre "
"deberás seleccionar 'Fijo'."
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line,communication_type:0
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_generate_move
msgid "Generate Accounting Entries On File Upload"
msgstr "Generar asientos contables al subir el archivo"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Generate Payment File"
msgstr "Generar archivo de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Generated File"
msgstr "Archivo generado"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_generated_user_id
msgid "Generated by"
msgstr "Generado por"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_group_lines
msgid "Group Transactions in Payment Orders"
msgstr "Agrupar transacciones en las órdenes de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line,communication_type:0
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si se marca los nuevos mensajes requerirán su atención."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_group_lines
msgid ""
"If this mark is checked, the transaction lines of the payment order will be grouped upon confirmation of the payment order.The grouping will be done only if the following fields matches:\n"
"* Partner\n"
"* Currency\n"
"* Destination Bank Account\n"
"* Payment Date\n"
"and if the 'Communication Type' is 'Free'\n"
"(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)"
msgstr ""
"Si esta casilla está marcada, las líneas de transacciones de la orden de pago serán agrupadas en la confirmación de la misma. La agrupación se realizará sólo si los siguientes campos coinciden:\n"
"* Empresa\n"
"* Moneda\n"
"* Cuenta bancaria destino\n"
"* Fecha de pago\n"
"y si el 'Tipo de comunicación' es 'Libre'\n"
"(otros módulos pueden establecer campos adicionales para restringir la agrupación)."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_no_debit_before_maturity
msgid ""
"If you activate this option on an Inbound payment mode, you will have an "
"error message when you confirm a debit order that has a payment line with a "
"payment date before the maturity date."
msgstr ""
"Si activa esta opción en un modo de pago entrante, obtendrá un mensaje de "
"error cuando confirme una orden de adeudo que tiene una línea de pago con "
"una fecha de pago anterior a la fecha de vencimiento."
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,date_prefered:0
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,payment_type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_move_ids
msgid "Journal Entries"
msgstr "Asientos contables"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_move_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_move_line_id
msgid "Journal Item"
msgstr "Apunte contable"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_journal_id
msgid ""
"Journal to write payment entries when confirming payment/debit orders of "
"this mode"
msgstr ""
"Diario al que escribir los asientos contables cuando se confirme la orden de"
" cobro/pago de este modo"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_journal_ids
msgid "Journals Filter"
msgstr "Filtro de diarios"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Keep empty for using all journals"
msgstr "Dejar vacío para usar todos los diarios"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_communication
msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee"
msgstr "Etiqueta del pago que será vista por el beneficiario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_message_last_post
msgid "Last Message Date"
msgstr "Fecha del último mensaje"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_account_link
msgid "Link to Bank Account"
msgstr "Enlazado a la cuenta bancaria"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_invoice
msgid "Linked to an Invoice or Refund"
msgstr "Vinculado a una factura o factura rectificativa"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:211
#, python-format
msgid "Missing Bank Journal on payment order %s."
msgstr "No se ha establecido el diario de banco en la orden %s."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:137
#, python-format
msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s"
msgstr "No se ha establecido la cuenta bancaria en la línea de pago %s"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,default_date_type:0
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,date_type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_move_date
msgid "Move Date"
msgstr "Fecha del asiento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_move_line_ids
msgid "Move Lines"
msgstr "Apuntes"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_move_option
msgid "Move Option"
msgstr "Opciones de asiento"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/bank_payment_line.py:139
#, python-format
msgid "Move line '%s' of partner '%s' has already been reconciled"
msgstr "El apunte '%s' de la empresa '%s' ya ha sido conciliado"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:53
#, python-format
msgid "No Journal Entry on invoice %s"
msgstr "No se ha encontrado asiento en la factura %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:91
#, python-format
msgid ""
"No Payment Line created for invoice %s because it already exists or because "
"this invoice is already paid."
msgstr ""
"No se ha creado línea de pago para la factura %s porque ya existe o porque "
"la factura ya está pagada."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:50
#, python-format
msgid "No Payment Mode on invoice %s"
msgstr "No hay modo de pago en la factura %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:286
#, python-format
msgid ""
"No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related "
"Odoo module."
msgstr ""
"Sin manejador para este método de pago. Tal vez no ha instalado el módulo de"
" Odoo relacionado."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_name
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de acciones"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_line_count
msgid "Number of Bank Lines"
msgstr "Número de líneas bancarias"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Número de mensajes sin leer"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_offsetting_account
msgid "Offsetting Account"
msgstr "Cuenta de compensación"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:118
#, python-format
msgid "On payment order %s, the Payment Execution Date is in the past (%s)."
msgstr "En la orden %s, la fecha de ejecución es anterior a la actual (%s)."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:101
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', you must choose an option for the 'Move Option' "
"parameter."
msgstr ""
"En el modo de pago '%s', debe escoger una opción para las 'Opciones de "
"asiento'"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:91
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
"Account'."
msgstr ""
"En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para la 'Cuenta de "
"transferencia'"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:96
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', you must select a value for the 'Transfer "
"Journal'."
msgstr ""
"En el modo de pago '%s', debe seleccionar un valor para el 'Diario de "
"transferencia'"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_mode.py:85
#, python-format
msgid ""
"On the payment mode '%s', you must select an option for the 'Offsetting "
"Account' parameter"
msgstr ""
"En el modo de pago '%s', debe seleccionar una opción para el parámetro "
"'Cuenta de compensación'"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,move_option:0
msgid "One move per payment date"
msgstr "Un asiento por fecha de pago"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,move_option:0
msgid "One move per payment line"
msgstr "Un asiento por línea de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Options for Payment Orders"
msgstr "Opciones para las órdenes"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_order_id
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,payment_type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line_partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_partner_bank_id
msgid "Partner Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_account_id
msgid ""
"Pay off lines in 'file uploaded' payment orders with a move on this account."
" You can only select accounts that are marked for reconciliation"
msgstr ""
"Las líneas de pago de la orden se conciliarán en la 'subida de archivo' con "
"un apunte a esta cuenta. Sólo puede seleccionar las cuentas que están "
"marcadas para conciliación."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Fecha de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_scheduled
msgid "Payment Execution Date"
msgstr "Fecha de ejecución del pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_prefered
msgid "Payment Execution Date Type"
msgstr "Tipo de fecha de ejecución del pago"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:306
#, python-format
msgid "Payment File"
msgstr "Archivo de remesa"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_payment_line_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
msgid "Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_method_id
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_mode_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_payment_mode
msgid "Payment Mode on Invoice"
msgstr "Modo de pago en la factura"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode
msgid "Payment Modes"
msgstr "Modos de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_payment_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_order_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Payment Order"
msgstr "Orden de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.account_payment_order_outbound_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
msgid "Payment Orders"
msgstr "Órdenes de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Referencia de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_payment_type
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:406
#, python-format
msgid "Payment bank line %s"
msgstr "Línea de pago bancario %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:335
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:356
#, python-format
msgid "Payment order %s"
msgstr "Orden %s"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.payment_root
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_form
msgid "Related Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago relacionadas"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0
#: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0
msgid "Same"
msgstr "Igual"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0
msgid "Same or Empty"
msgstr "Igual o vacío"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0
msgid "Same or empty"
msgstr "Igual o vacío"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "Search Bank Payment Lines"
msgstr "Buscar líneas de pago bancario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Buscar órdees"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/wizard/account_payment_line_create.py:132
#, python-format
msgid "Select Move Lines to Create Transactions"
msgstr "Seleccione apuntes para crear transacciones"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values"
msgstr "Selección de los apuntes - Valores por defecto"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_date_scheduled
msgid ""
"Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the "
"Payment Execution Date Type."
msgstr ""
"Seleccione una fecha solicitada de ejecución si ha seleccionado 'Fecha de "
"vencimiento' como el tipo de fecha de ejecución del pago."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_allowed_journal_ids
msgid "Selectable Bank Journals"
msgstr "Diarios de banco seleccionables"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_order_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_payment_order_ok
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search
msgid "Selectable in Payment Orders"
msgstr "Seleccionable en las órdenes"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Selected Move Lines to Create Transactions"
msgstr "Apuntes seleccionados para crear transacciones"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_state
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:20
#, python-format
msgid "Structured Reference"
msgstr "Referencia esctructurada"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_target_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_target_move
msgid "Target Moves"
msgstr "Asientos destino"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:269
#, python-format
msgid "The amount for Partner '%s' is negative or null (%.2f) !"
msgstr "El importe para el empresa '%s' es negativo o nulo (%.2f) !"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_bank_line_ids
msgid ""
"The bank payment lines are used to generate the payment file. They are "
"automatically created from transaction lines upon confirmation of the "
"payment order: one bank payment line can group several transaction lines if "
"the option 'Group Transactions in Payment Orders' is active on the payment "
"mode."
msgstr ""
"Las líneas de pago bancarias se usan para generar el archivo de pago. Se "
"crean automáticamente de las líneas de transacciones en la confirmación de "
"la orden: una línea de pago bancario puede agrupar varias líneas de "
"transacción si la opción 'Agrupar transacciones en las órdenes' está "
"activada en el modo de pago."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:56
#, python-format
msgid ""
"The invoice %s has a payment mode '%s' which is not selectable in payment "
"orders."
msgstr ""
"La factura %s tiene un modo de pago '%s' que no es seleccionable en las "
"órdenes."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:47
#, python-format
msgid "The invoice %s is not in Open state"
msgstr "La factura %s no está en estado abierta"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:239
#, python-format
msgid ""
"The payment mode '%s' has the option 'Disallow Debit Before Maturity Date'. "
"The payment line %s has a maturity date %s which is after the computed "
"payment date %s."
msgstr ""
"El modo de pago '%s' tiene la opción 'No permitir adeudo antes de la fecha "
"de vencimiento'. La línea de pago %s tiene una fecha de vencimiento %s que "
"es después de la fecha de pago calculada %s."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:105
#, python-format
msgid ""
"The payment type (%s) is not the same as the payment type of the payment "
"mode (%s)"
msgstr ""
"El tipo de pago (%s) no es el mismo que el tipo de pago del modo de pago "
"(%s)"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:214
#, python-format
msgid "There are no transactions on payment order %s."
msgstr "No hay transacciones en la orden %s."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_ml_maturity_date
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Este campo se usa para asientos a pagar y a cobrar. Puede poner la fecha "
"límite para el pago de esta línea."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:"
msgstr ""
"Este asistente creará las líneas de pago para las facturas seleccionadas:"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
msgid "Total Company Currency"
msgstr "Total en la moneda de la compañía"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Total Residual"
msgstr "Total pendiente"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_total_company_currency
msgid "Total company currency"
msgstr "Total en la moneda de la compañía"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Total en moneda de la compañía"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_line_ids
msgid "Transaction Lines"
msgstr "Líneas de transacción"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,offsetting_account:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_account_id
msgid "Transfer Account"
msgstr "Cuenta de transferencia"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_transfer_journal_id
msgid "Transfer Journal"
msgstr "Diario de transferencia"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Transfer Journal Entries"
msgstr "Asientos de transferencia"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_date_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_date_type
msgid "Type of Date Filter"
msgstr "Filtro de tipo de fecha"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Contador de mensajes no leídos"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create
msgid "Wizard to create payment lines"
msgstr "Asistente para crear líneas de pago"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid ""
"if there are existing draft payment orders for the payment modes of the "
"invoices, the payment lines will be added to those payment orders"
msgstr ""
"Si hay órdenes borrador existentes para los modos de pago de las facturas, "
"las líneas de pago se añadirán a ellas."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "on"
msgstr "el"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "otherwise, new payment orders will be created (one per payment mode)."
msgstr ""
"En caso contrario, se crearán nuevas órdenes (una por cada modo de pago)."