diff --git a/account_banking_pain_base/i18n/pt.po b/account_banking_pain_base/i18n/pt.po index 51290cb39..94b138e1f 100644 --- a/account_banking_pain_base/i18n/pt.po +++ b/account_banking_pain_base/i18n/pt.po @@ -6,232 +6,235 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-09 17:46+0000\n" +"Last-Translator: alvarorib \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: account_banking_pain_base #: sql_constraint:account.payment.method:0 msgid "A payment method of the same type already exists with this code and PAIN version" msgstr "" +"Um método de pagamento do mesmo tipo já existe com este código e versão PAIN" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Account Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de Conta" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Advance Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento adiantado" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Agricultural Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferência Agrícola" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Air" -msgstr "" +msgstr "Ar" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Alimony Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de pensão alimentícia" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Anesthesia Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços de Anestesia" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Annuity" -msgstr "" +msgstr "Anuidade" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_res_bank msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banco" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_bank_payment_line msgid "Bank Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de Pagamentos Bancários" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_order__batch_booking msgid "Batch Booking" -msgstr "" +msgstr "Pagamento em lote" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Bonus Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de Bonus" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Bonus Payment." -msgstr "" +msgstr "Pagamento de Bonus." #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.order,charge_bearer:0 msgid "Borne by Creditor" -msgstr "" +msgstr "Carregado pelo credor" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.order,charge_bearer:0 msgid "Borne by Debtor" -msgstr "" +msgstr "Carregado pelo devedor" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "Autocarro" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Business Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas da atividade" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Cable TV Bill" -msgstr "" +msgstr "Fatura da TV por cabo" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Cancellation Fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de cancelamento" #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:101 #, python-format msgid "Cannot compute the field '{field_name}'." -msgstr "" +msgstr "Não é possível calcular o campo '{field_name}'." #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Car Loan Principal Repayment" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de capital de empréstimo de viatura" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Card Bulk Clearing" -msgstr "" +msgstr "Limpeza do Cartão de Crédito" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Cash Management Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferência de dinheiro" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_line__category_purpose #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_bank_payment_line__category_purpose msgid "Category Purpose" -msgstr "" +msgstr "Objetivo da Categoria" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_order__charge_bearer msgid "Charge Bearer" -msgstr "" +msgstr "Responsável pelas despesas do pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Charity Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de donativos" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Child Benefit" -msgstr "" +msgstr "Abono de família" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Collection Payment" -msgstr "" +msgstr "Cobrança de pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Commercial Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento Comercial" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "Comissão" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Commodity Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferência de mercadorias" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_line__communication msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicação" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_line__communication_type msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicação" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Config Configurações" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Consumer Third Party Consolidated Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento consolidado de terceiros a clientes" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Convalescent Care Facility" -msgstr "" +msgstr "Centro de recuperação" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_method__convert_to_ascii msgid "Convert to ASCII" -msgstr "" +msgstr "Converter para ASCII" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Direitos de autor" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Costs" -msgstr "" +msgstr "Custos" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Credit Card Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento com Cartão de Crédito" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Credit Card Payment " -msgstr "" +msgstr "Pagamento com Cartão de Crédito " #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:449 #, python-format msgid "Creditor name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Credor" #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:107 @@ -240,160 +243,175 @@ msgid "Data for evaluation:\n" " context: {eval_ctx}\n" " field path: {field_value}" msgstr "" +"Dados para avaliação:\n" +"\tcontexto: {eval_ctx}\n" +"\tcaminho do campo: {field_value}" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Debit Card Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento com Cartão de Débito" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Debit Card Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento com Cartão de Débito" #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:451 #, python-format msgid "Debtor name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Devedor" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Deliver Against Payment" -msgstr "" +msgstr "Entregar contra pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Dental Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços Dentários" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Derivatives" -msgstr "" +msgstr "Derivados" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Dividend" -msgstr "" +msgstr "Dividendos" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Durable Medicale Equipment" -msgstr "" +msgstr "Equipamento Médico Durável" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Electricity Bill" -msgstr "" +msgstr "Fatura de Eletricidade" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_res_config_settings__group_pain_multiple_identifier msgid "Enable this option if your country requires several SEPA/PAIN identifiers like in Spain." msgstr "" +"Ativar esta opção se o seu país obriga a vários identificadores SEPA/PAIN " +"como a Espanha." #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Energies" -msgstr "" +msgstr "Energias" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Estate Tax" -msgstr "" +msgstr "Imposto" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Fee Collection" -msgstr "" +msgstr "Cobrança de taxas" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Ferry" -msgstr "" +msgstr "Ferry" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.order,charge_bearer:0 msgid "Following Service Level" -msgstr "" +msgstr "Nível de Serviço de Acompanhamento" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_order__charge_bearer msgid "Following service level : transaction charges are to be applied following the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must use this). Shared : transaction charges on the debtor side are to be borne by the debtor, transaction charges on the creditor side are to be borne by the creditor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by the debtor." msgstr "" +"Nível de Serviço de Acompanhamento: as despesas da transação são suportadas " +"seguindo as regras acordadas no nível de serviço e/ou modelo de pagamento (o " +"modelo SEPA Core deve usar esta opção). Partilhado: as despesas da transação " +"do lado do devedor são da sua responsabilidade, as do lado do credor são da " +"sua responsabilidade. Responsabilidade do credor: todas as despesas da " +"transação são suportadas pelo credor. Responsabilidade do devedor: todas as " +"despesas da transação são suportadas pelo devedor." #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Foreign Exchange" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Câmbio" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,communication_type:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Livre" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Gas Bill" -msgstr "" +msgstr "Fatura de Gás" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Government Insurance" -msgstr "" +msgstr "Seguro estatal" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Government Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento ao Estado" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Health Insurance" -msgstr "" +msgstr "Seguro de Saúde" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Hedging" -msgstr "" +msgstr "Cobertura" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Home Health Care" -msgstr "" +msgstr "Assistência Médica ao Domicílio" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Hospital Care" -msgstr "" +msgstr "Cuidados hospitalares" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Housing Loan Repayment" -msgstr "" +msgstr "Reembolso do Empréstimo de Habitação" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Housing Tax" -msgstr "" +msgstr "Imposto sobre Habitação" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,communication_type:0 msgid "ISO" -msgstr "" +msgstr "ISO" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_method__convert_to_ascii msgid "If active, Odoo will convert each accented character to the corresponding unaccented character, so that only ASCII characters are used in the generated PAIN file." msgstr "" +"Se ativo, o sistema converte cada caracter com acento no correspondente " +"caracter sem acento, para que os caracteres ASCII possam ser usados no " +"ficheiro PAIN gerado." #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_line__category_purpose @@ -402,409 +420,420 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_bank_payment_line__purpose msgid "If neither your bank nor your local regulations oblige you to set the category purpose, leave the field empty." msgstr "" +"Deixar o campo vazio, se nem o Banco, nem a legislação local obrigar a " +"definir o motivo da categoria." #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_order__batch_booking msgid "If true, the bank statement will display only one debit line for all the wire transfers of the SEPA XML file ; if false, the bank statement will display one debit line per wire transfer of the SEPA XML file." msgstr "" +"Se verdadeiro, o extrato bancário exibirá apenas uma linha de débito para " +"todas as transferências bancárias do ficheiro XML SEPA ; se falso, o extrato " +"bancário exibirá uma linha de débito por cada transferência bancária do " +"ficheiro XML SEPA." #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Income Tax" -msgstr "" +msgstr "Imposto sobre o Rendimento" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_mode__initiating_party_identifier #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_res_company__initiating_party_identifier #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_res_config_settings__initiating_party_identifier msgid "Initiating Party Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador do Ordenante" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_mode__initiating_party_issuer #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_res_company__initiating_party_issuer #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_res_config_settings__initiating_party_issuer msgid "Initiating Party Issuer" -msgstr "" +msgstr "Prestador de Serviços de Pagamento do Ordenante" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_mode__initiating_party_scheme #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_res_company__initiating_party_scheme #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_res_config_settings__initiating_party_scheme msgid "Initiating Party Scheme" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Pagamento do oOrdenante" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Installment" -msgstr "" +msgstr "Prestação" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Instalment Hire Purchase Agreement" -msgstr "" +msgstr "Contrato de Aluguer a Prestações" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,local_instrument:0 msgid "Instant Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferência Instantânea" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Insurance Premium" -msgstr "" +msgstr "Prémio de Seguro" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Interest" -msgstr "" +msgstr "Juro" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Intermediate Care Facility" -msgstr "" +msgstr "Instituição de cuidados intermédios" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Intra Company Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento Intra Empresa" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Intra-Company Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento Intra-Empresa" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Irrevocable Credit Card Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento Irrevogável com Cartão de Crédito" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Irrevocable Debit Card Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento Irrevogável com Cartão de Débito" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_line__communication msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee" -msgstr "" +msgstr "Rótulo do pagamento que será visto pelo destinatário" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Labor Insurance" -msgstr "" +msgstr "Seguro de Acidentes de Trabalho" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "License Fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Licença" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Life Insurance" -msgstr "" +msgstr "Seguro de Vida" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Liquidity Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de Liquidez" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Loan" -msgstr "" +msgstr "Empréstimo" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Loan Repayment" -msgstr "" +msgstr "Reembolso do Empréstimo" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_line__local_instrument #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_bank_payment_line__local_instrument msgid "Local Instrument" -msgstr "" +msgstr "Instrumento Local" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Long Term Care Facility" -msgstr "" +msgstr "Instituição de cuidados continuados" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Medical Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços Médicos" #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:337 #, python-format msgid "Missing 'Initiating Party Issuer' and/or 'Initiating Party Identifier' for the company '%s'. Both fields must have a value." msgstr "" +"Está em falta o 'Prestador de serviços de pagamento do ordenante' e/ou o " +"'Identificador do Ordenante' para a empresa '%s'. Ambos os campos devem ter " +"valor." #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Multiple Service Types" -msgstr "" +msgstr "Múltiplos Tipos de Serviço" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_res_config_settings__group_pain_multiple_identifier msgid "Multiple identifiers" -msgstr "" +msgstr "Múltiplos identificadores" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Netting" -msgstr "" +msgstr "Rede" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Network Charge" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Rede" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Network Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicação em Rede" #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_method.py:22 #, python-format msgid "No XSD file path found for payment method '%s'" msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum caminho de ficheiro XSD para o método de pagamento " +"'%s'" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Not Otherwise Specified" -msgstr "" +msgstr "Se mais nenhum for especificado" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Opening Fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de abertura" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outra" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Other Payment" -msgstr "" +msgstr "Outro Pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Other Telecom Related Bill" -msgstr "" +msgstr "Fatura de Telecomunicações" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_method__pain_version msgid "PAIN Version" -msgstr "" +msgstr "Versão PAIN" #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:447 #, python-format msgid "Partner name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Parceiro" #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:146 #, python-format msgid "Partner's bank account is '%s'." -msgstr "" +msgstr "Conta bancária do parceiro é '%s'." #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:142 #, python-format msgid "Payment Line has reference '%s'." -msgstr "" +msgstr "Linha do Pagamento tem a referência '%s'." #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_payment_line msgid "Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de Pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_payment_method msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de Pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_payment_mode msgid "Payment Modes" -msgstr "" +msgstr "Modos de Pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_account_payment_order msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Termos de Pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Pension Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de Pensão" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Preauthorized debit" -msgstr "" +msgstr "Débito pré autorizado" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Precious Metal" -msgstr "" +msgstr "Metal Precioso" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Price Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento do Preço" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_line__priority #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_bank_payment_line__priority msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Property Insurance" -msgstr "" +msgstr "Seguro de propriedade" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Purchase Sale Of Goods" -msgstr "" +msgstr "Compra e Venda de Bens" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Purchase Sale Of Services" -msgstr "" +msgstr "Compra e Venda de Serviços" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_line__purpose #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_bank_payment_line__purpose msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Objetivo" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Railway" -msgstr "" +msgstr "Caminhos de Ferro" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Receipt Payment" -msgstr "" +msgstr "Recibo de Pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Receive Against Payment" -msgstr "" +msgstr "Receber contra pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Recurring Installment Payment" -msgstr "" +msgstr "Prestação recorrente" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Rent" -msgstr "" +msgstr "Aluguer" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Royalties" -msgstr "" +msgstr "Royalties" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_banking_pain_base.field_account_payment_order__sepa msgid "SEPA Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento SEPA" #. module: account_banking_pain_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_banking_pain_base.view_account_config_settings msgid "SEPA/PAIN" -msgstr "" +msgstr "SEPA/PAIN" #. module: account_banking_pain_base #: model:res.groups,name:account_banking_pain_base.group_pain_multiple_identifier msgid "SEPA/PAIN Identifiers on Payment Modes" -msgstr "" +msgstr "Identificadores SEPA/PAIN de Modos de Pagamento" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Salary Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de Salário" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Savings" -msgstr "" +msgstr "Poupanças" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Securities" -msgstr "" +msgstr "Títulos" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.order,charge_bearer:0 msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Partilhado" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Social Security Benefit" -msgstr "" +msgstr "Benefícios da Segurança Social" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Study" -msgstr "" +msgstr "Estudo" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Subscrição" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Supplier Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento a Fornecedor" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Tax Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de Imposto" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Telephone Bill" -msgstr "" +msgstr "Fatura de Telefone" #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:125 #, python-format msgid "The '%s' is empty or 0. It should have a non-null value." -msgstr "" +msgstr "O '%s' está vazio ou é 0. Deve ter um valor não nulo." #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/res_bank.py:29 @@ -814,30 +843,41 @@ msgid "The following Bank Identifier Codes (BIC) do not respect the SEPA pattern "\n" "SEPA pattern: {sepa_pattern}" msgstr "" +"Os seguintes Códigos de Identificação Bancária (BIC) naõ respeitam o padrão " +"SEPA:\n" +"{bic_list}\n" +"\n" +"padrão SEPA: {sepa_pattern}" #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:165 #, python-format msgid "The generated XML file is not valid against the official XML Schema Definition. The generated XML file and the full error have been written in the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause of the problem : %s" msgstr "" +"O ficheiro XML gerado não é válido perante o Esquema de XML oficial. O " +"ficheiro XML gerado e a totalidade do erro foram gravados nos logs do " +"servidor. Eis um erro, o que poderá dar uma ideia da origem do problema : %s" #. module: account_banking_pain_base #: code:addons/account_banking_pain_base/models/account_payment_order.py:120 #, python-format msgid "The type of the field '%s' is %s. It should be a string or unicode." -msgstr "" +msgstr "O tipo de campo '%s' é %s. Deve ser um string ou unicode." #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_line__priority #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_bank_payment_line__priority msgid "This field will be used as 'Instruction Priority' in the generated PAIN file." msgstr "" +"Este campo será usado como 'Instrução Prioritária' no ficheiro PAIN gerado." #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_res_company__initiating_party_identifier #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_res_config_settings__initiating_party_identifier msgid "This will be used as the 'Initiating Party Identifier' in the PAIN files generated by Odoo." msgstr "" +"Será usado como o 'Identificador do Ordenante' nos ficheiros PAIN gerados " +"pelo sistema." #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_mode__initiating_party_identifier @@ -847,12 +887,21 @@ msgid "This will be used as the 'Initiating Party Identifier' in the PAIN files "- Company idenfier (N, VAT)\n" "- Service suffix (N, issued by bank)" msgstr "" +"Será usado como o 'Identificador do Ordenante' nos ficheiros PAIN gerados " +"pelo sistema. Se não estiver definido, será usado o Identificador do " +"Ordenante da empresa.\n" +"Formato comum (13):\n" +"- Código de país (2, opcional)\n" +"- Identificador de empresa (N, VAT)\n" +"- Sufixo do serviço (N, emitido pelo banco)" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_res_company__initiating_party_issuer #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_res_config_settings__initiating_party_issuer msgid "This will be used as the 'Initiating Party Issuer' in the PAIN files generated by Odoo." msgstr "" +"Será usado como o 'Prestador de Serviços de Pagamento do Ordenante' nos " +"ficheiros PAIN gerados pelo sistema." #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_mode__initiating_party_issuer @@ -862,121 +911,134 @@ msgid "This will be used as the 'Initiating Party Issuer' in the PAIN files gene "- Company idenfier (N, VAT)\n" "- Service suffix (N, issued by bank)" msgstr "" +"Será usado como o 'Prestador de Serviços de Pagamento do Ordenante' nos " +"ficheiros PAIN gerados pelo sistema. Se não estiver definido, será usado o " +"Prestador de Serviços de Pagamento do Ordenante da empresa.\n" +"Formato comum (13):\n" +"- Código de país (2, opcional)\n" +"- Identificador de empresa (N, VAT)\n" +"- Sufixo do serviço (N, emitido pelo banco)" #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_res_company__initiating_party_scheme #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_res_config_settings__initiating_party_scheme msgid "This will be used as the 'Initiating Party Scheme Name' in the PAIN files generated by Odoo." msgstr "" +"Será usado como o 'Modelo de Pagamento do Ordenante' nos ficheiros PAIN " +"gerados pelo sistema." #. module: account_banking_pain_base #: model:ir.model.fields,help:account_banking_pain_base.field_account_payment_mode__initiating_party_scheme msgid "This will be used as the 'Initiating Party Scheme Name' in the PAIN files generated by Odoo. This value is determined by the financial institution that will process the file. If not defined, no scheme will be used.\n" "" msgstr "" +"Será usado como o 'Modelo de Pagamento do Ordenante' nos ficheiros PAIN " +"gerados pelo sistema. Este valor é determinado pela instituição financeira " +"que vai processar o ficheiro. Se não for definido não será usado nenhum " +"modelo de pagamento\n" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Trade" -msgstr "" +msgstr "Comércio" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Trade Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços de Comércio" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "Trade Settlement Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento Comercial" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Treasury Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento do Tesouro" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Trust Fund" -msgstr "" +msgstr "Fundo de Investimento" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Unemployment Disability Benefit" -msgstr "" +msgstr "Benefícios da Segurança Social" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "VAT Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de IVA" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Value Added Tax Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento do Imposto de Mais Valias" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Vision Care" -msgstr "" +msgstr "Cuidados oculares" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,purpose:0 msgid "Water Bill" -msgstr "" +msgstr "Fatura de Água" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "WithHolding" -msgstr "" +msgstr "Retenção" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.line,category_purpose:0 msgid "ePayment" -msgstr "" +msgstr "ePagamento" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.method,pain_version:0 msgid "pain.001.001.02" -msgstr "" +msgstr "pain.001.001.02" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.method,pain_version:0 msgid "pain.001.001.03 (recommended for credit transfer)" -msgstr "" +msgstr "pain.001.001.03 (recomendado para transferências a crédito)" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.method,pain_version:0 msgid "pain.001.001.04" -msgstr "" +msgstr "pain.001.001.04" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.method,pain_version:0 msgid "pain.001.001.05" -msgstr "" +msgstr "pain.001.001.05" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.method,pain_version:0 msgid "pain.001.003.03 (credit transfer in Germany)" -msgstr "" +msgstr "pain.001.003.03 (transferências a crédito na Alemanha)" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.method,pain_version:0 msgid "pain.008.001.02 (recommended for direct debit)" -msgstr "" +msgstr "pain.008.001.02 (recomendado para débito direto)" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.method,pain_version:0 msgid "pain.008.001.03" -msgstr "" +msgstr "pain.008.001.03" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.method,pain_version:0 msgid "pain.008.001.04" -msgstr "" +msgstr "pain.008.001.04" #. module: account_banking_pain_base #: selection:account.payment.method,pain_version:0 msgid "pain.008.003.02 (direct debit in Germany)" -msgstr "" +msgstr "pain.008.003.02 (débito direto na Alemanha)"