mirror of
https://github.com/OCA/account-reconcile.git
synced 2025-01-20 12:27:39 +02:00
378 lines
12 KiB
Plaintext
378 lines
12 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_statement_ext
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-09 17:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 17:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-10 06:51+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:_description:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_move
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account Entry"
|
|
msgstr "Asiento contable"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:_description:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_voucher
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Accounting Voucher"
|
|
msgstr "Recibo de pago"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:37
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BORDEREAU DE REMISE DE CHEQUES"
|
|
msgstr "CALENDARIO DE ENTREGA DE VALES"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.bank.statement,balance_check:0
|
|
#: field:account.statement.profile,balance_check:0
|
|
msgid "Balance check"
|
|
msgstr "Comprobar saldo"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.bank.statement,profile_id:0
|
|
msgid "Bank Account Profile"
|
|
msgstr "Perfil de cuenta bancaria"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:_description:0
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_statement_ext.report_bank_statement_webkit
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_bank_statement
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,bank_statement_ids:0
|
|
msgid "Bank Statement Imported"
|
|
msgstr "Extracto bancario importado"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:_description:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_bank_statement_line
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Línea de extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,bank_statement_prefix:0
|
|
msgid "Bank Statement Prefix"
|
|
msgstr "Prefijo de extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_ext.action_treasury_statement_profile_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_ext.menu_treasury_statement_profile_tree
|
|
msgid "Bank Statements Profile"
|
|
msgstr "Perfil de extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,partner_id:0
|
|
msgid "Bank/Payment Office partner"
|
|
msgstr "Empresa para el banco/oficina de pago"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:20
|
|
msgid "Bordereau"
|
|
msgstr "Calendario"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:525
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not determine account"
|
|
msgstr "No se puede determinar la cuenta"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: help:account.statement.profile,receivable_account_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a receivable account to force the default debit/credit account (eg. "
|
|
"an intermediat bank account instead of default debitors)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escoja una cuenta a cobrar para forzar la cuenta debe/haber por defecto (por "
|
|
"ejemplo, una cuenta intermedia en lugar de la deudora por defecto)."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,commission_account_id:0
|
|
msgid "Commission account"
|
|
msgstr "Cuenta contable para la comisión"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,commission_analytic_id:0
|
|
msgid "Commission analytic account"
|
|
msgstr "Cuenta analítica para la comisión"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Error de configuración"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:21
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
#: field:account.bank.statement,credit_partner_id:0
|
|
msgid "Financial Partner"
|
|
msgstr "Institución financiera"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,journal_id:0
|
|
msgid "Financial journal to use for transaction"
|
|
msgstr "Diario contable a usar para la transacción"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,receivable_account_id:0
|
|
msgid "Force Receivable/Payable Account"
|
|
msgstr "Forzar cuenta a pagar/a cobrar"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,force_partner_on_bank:0
|
|
msgid "Force partner on bank move"
|
|
msgstr "Forzar empresa en la línea del extracto"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: help:account.statement.profile,sequence:0
|
|
msgid "Gives a sequence in lists, the first profile will be used as default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da una orden en las listas de selección. El primer perfil será el que se use "
|
|
"por defecto."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: help:account.statement.profile,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está "
|
|
"directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: help:account.statement.profile,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: view:account.statement.profile:0
|
|
msgid "Import statement"
|
|
msgstr "Importar extracto"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: help:account.statement.profile,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:38
|
|
msgid "Montant"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:418
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Analytic Journal!"
|
|
msgstr "Sin diario analítico"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_ext.act_bank_statement_from_profile
|
|
msgid "Open Statements"
|
|
msgstr "Abrir extractos"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:36
|
|
msgid "Partenaire"
|
|
msgstr "Contrapartida"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.bank.statement.line,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodo"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:526
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please ensure that minimal properties are set"
|
|
msgstr "Asegúrese por favor que las propiedades mínimas están establecidas"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
|
|
msgstr "Verifique por favor que hay una cuenta definida en el diario."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: help:account.statement.profile,partner_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Put a partner if you want to have it on the commission move (and optionaly "
|
|
"on the counterpart of the intermediate/banking move if you tick the "
|
|
"corresponding checkbox)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponga una empresa si quiere tenerla incluida en el apunte de comisiones (y "
|
|
"opcionalmente en la contrapartida de apunte bancaria si marca la "
|
|
"correspondiente casilla)."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:34
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: view:account.statement.profile:0
|
|
msgid "Share a note..."
|
|
msgstr "Compartir una nota..."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
|
|
msgstr "Extracto %s confirmado. Se crearon los apuntes contables."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:_description:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_statement_profile
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Statement Profile"
|
|
msgstr "Perfil de extracto"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The account entries lines are not in valid state."
|
|
msgstr "Los apuntes contables no están en un estado válido."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: constraint:account.bank.statement:0
|
|
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
|
msgstr ""
|
|
"El diario y el periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma "
|
|
"compañía."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: sql_constraint:account.statement.profile:0
|
|
msgid "The name of the bank statement must be unique !"
|
|
msgstr "El nombre del extracto bancario debe ser único."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: help:account.statement.profile,balance_check:0
|
|
msgid ""
|
|
"Tick that box if you want OpenERP to control the start/end balance before "
|
|
"confirming a bank statement. If don't ticked, no balance control will be "
|
|
"done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta casilla si quiere que el sistema controle el saldo inicial/final "
|
|
"antes de confirmar un extracto bancario. Si no está marcada, no se hará "
|
|
"ningún control de saldo."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: help:account.statement.profile,force_partner_on_bank:0
|
|
msgid ""
|
|
"Tick that box if you want to use the credit institute partner in the "
|
|
"counterpart of the intermediate/banking move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta casilla si quiere usar la empresa de la institución financiera "
|
|
"como contrapartida del apunte generado."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Verdadero"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: field:account.statement.profile,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensajes sin leer"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
|
|
msgstr "Tiene que asignar un diario analítico al diario '%s'."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: constraint:account.statement.profile:0
|
|
msgid ""
|
|
"You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move'!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Necesita poner una empresa si ha marcado la casilla 'Forzar empresa en la "
|
|
"línea del extracto'."
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#. module: account_statement_ext
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
msgid "{'invisible':[('balance_check','=',False)]}"
|
|
msgstr "{'invisible':[('balance_check','=',False)]}"
|