Files
account-reconcile/account_statement_ext/i18n/fr.po
2013-04-25 10:27:08 +02:00

302 lines
10 KiB
Plaintext

#. module: account_statement_ext
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_ext.action_treasury_statement_profile_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_ext.menu_treasury_statement_profile_tree
msgid "Bank Statements Profile"
msgstr "Profil de relevé bancaire"
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:423
#, python-format
msgid "Can not determine account"
msgstr "Impossible de trouver le compte"
#. module: account_statement_ext
#: constraint:account.move:0
msgid "You can not create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer plus d'un mouvement par période dans un journal "
"centralisateur"
#. module: account_statement_ext
#: view:account.statement.profile:0
msgid "Import statement"
msgstr "Importation du relevé"
#. module: account_statement_ext
#: field:account.statement.profile,bank_statement_prefix:0
msgid "Bank Statement Prefix"
msgstr "Préfixe du N° de Relevé"
#. module: account_statement_ext
#: field:account.bank.statement,profile_id:0
msgid "Profil"
msgstr "Profil"
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:362
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr "Veuillez vérifier que ce compte est défini au niveau du journal."
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:361
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Erreur de configuration !"
#. module: account_statement_ext
#: field:account.statement.profile,receivable_account_id:0
msgid "Force Receivable/Payable Account"
msgstr "Remplacer le compte client/fournisseur par défaut par "
#. module: account_statement_ext
#: field:account.statement.profile,commission_account_id:0
msgid "Commission account"
msgstr "Compte de commission"
#. module: account_statement_ext
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,credit_partner_id:0
msgid "Financial Partner"
msgstr "Banque ou Organisme financier"
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:307
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:372
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
#. module: account_statement_ext
#: field:account.statement.profile,partner_id:0
msgid "Bank/Payment Office partner"
msgstr "Banque ou Organisme financier"
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:373
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
msgstr "Les écritures comptables ne sont pas équilibrées."
#. module: account_statement_ext
#: constraint:account.statement.profile:0
msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
msgstr ""
"Vous devez choisir un partenaire si vous cochez 'Remplacer le compte client/fournisseur' !"
#. module: account_statement_ext
#: help:account.statement.profile,force_partner_on_bank:0
msgid ""
"Tic that box if you want to use the credit insitute "
"partner in the "
"counterpart of the intermediat/banking move."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez utiliser le partenaire financier dans "
"la contrepartie de l'écriture."
#. module: account_statement_ext
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:20
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:308
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr "L'écriture \"%s\" n'est pas équilibrée."
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:424
#, python-format
msgid "Please ensure that minimal properties are set"
msgstr "Veuillez vérifiez que les propriétés minimales sont bien paramétrées"
#. module: account_statement_ext
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Balance Check"
msgstr "Contrôle sur solde final"
#. module: account_statement_ext
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Profile Details"
msgstr "Détails du profil"
#. module: account_statement_ext
#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_statement_profile
msgid "Statement Profil"
msgstr "Profil du relevé"
#. module: account_statement_ext
#: field:account.statement.profile,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_statement_ext
#: field:account.statement.profile,commission_analytic_id:0
msgid "Commission analytic account"
msgstr "Compte analytique où affecter la commission"
#. module: account_statement_ext
#: constraint:account.move:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
msgstr "La date de l'écriture n'est pas dans la période définie!"
#. module: account_statement_ext
#: help:account.statement.profile,balance_check:0
msgid ""
"Tic that box if you want OpenERP to control the start/"
"end balance before "
"confirming a bank statement. If don't ticked, "
"no balance control will "
"be done."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez qu'OpenERP fasse "
"une vérification au niveau du solde final avant confirmation."
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:40
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:48
#, python-format
msgid "BORDEREAU DE REMISE DE CHEQUES"
msgstr "BORDEREAU DE REMISE DE CHEQUES"
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:400
#, python-format
msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
msgstr "Le relevé %s est confirmé, les écritures comptables ont été générées."
#. module: account_statement_ext
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:37
msgid "Montant"
msgstr "Montant"
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:394
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. module: account_statement_ext
#: help:account.statement.profile,partner_id:0
msgid ""
"Put a partner if you want to have it on the commission "
"move (and optionaly on the counterpart "
"of the intermediate/banking move if "
"you tic the corresponding checkbox)."
msgstr ""
"Sélectionnez un partenaire si vous voulez l'avoir dans l'écriture comptable "
"au niveau de la commision (et du compte de trésorerie selon les cas si vous cochez "
"la case 'Indiquer un partenaire sur la ligne d'écriture de la banque ou organisme')."
#. module: account_statement_ext
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
"Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
"concernant sur le relevé"
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:57
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. module: account_statement_ext
#: field:account.bank.statement,balance_check:0
#: field:account.statement.profile,balance_check:0
msgid "Balance check"
msgstr "Activation contrôle du solde final"
#. module: account_statement_ext
#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Ligne de relevé bancaire"
#. module: account_statement_ext
#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: account_statement_ext
#: field:account.statement.profile,force_partner_on_bank:0
msgid "Force partner on bank move"
msgstr "Indiquer un partenaire sur la ligne d'écriture de la banque"
#. module: account_statement_ext
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:33
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:380
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "Pas de journal analytique trouvé !"
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:57
#, python-format
msgid "of"
msgstr "de"
#. module: account_statement_ext
#: field:account.statement.profile,bank_statement_ids:0
msgid "Bank Statement Imported"
msgstr "Relevé importé"
#. module: account_statement_ext
#: field:account.bank.statement.line,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Période"
#. module: account_statement_ext
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr "Le journal et la période doivent appartenir à la même société."
#. module: account_statement_ext
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_statement_ext.report_bank_statement_webkit
#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Relevé bancaire"
#. module: account_statement_ext
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:35
msgid "Partenaire"
msgstr "Partenaire"
#. module: account_statement_ext
#: help:account.statement.profile,receivable_account_id:0
msgid ""
"Choose a receivable account to force the "
"default debit/credit "
"account (eg. an intermediat bank account instead "
"of default debitors)."
msgstr ""
"Sélectionnez un compte de type client ou fournisseur afin de remplacer "
"le compte client ou fournisseur par défaut"
#. module: account_statement_ext
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:381
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "Vous devez associer un journal analytique au journal comptable '%s'."
#. module: account_statement_ext
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_ext.act_bank_statement_from_profile
msgid "Open Statements"
msgstr "Relevés ouverts"
#. module: account_statement_ext
#: field:account.statement.profile,journal_id:0
msgid "Financial journal to use for transaction"
msgstr "Journal à utiliser pour cette écriture"
#. module: account_statement_ext
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:19
msgid "Bordereau"
msgstr "Bordereau"