Files
Ivorra78 4a1092c589 Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Translation: account-reconcile-14.0/account-reconcile-14.0-account_reconciliation_widget
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-reconcile-14-0/account-reconcile-14-0-account_reconciliation_widget/es/
2023-11-18 17:33:37 +00:00

761 lines
28 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_reconciliation_widget
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/reconciliation_widget.py:0
#, python-format
msgid "A reconciliation must involve at least 2 move lines."
msgstr "Una conciliación debe incluir al menos dos apuntes."
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "A selected move line was already reconciled."
msgstr "Un apunte de los seleccionados ya fue conciliado."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_account_reconciliation_widget
msgid "Account Reconciliation widget"
msgstr "Widget de conciliación contable"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement__accounting_date
msgid "Accounting Date"
msgstr "Fecha contable"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid ""
"All invoices and payments have been matched, your accounts' balances are "
"clean."
msgstr ""
"Todas sus facturas y pagos han sido casados. Sus saldos de cuentas están "
"limpios."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Analytic Acc."
msgstr "Cuenta anal."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Analytic Tags."
msgstr "Etiquetas analíticas."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:0
#, python-format
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Conciliación bancaria"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_res_company__account_bank_reconciliation_start
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_res_config_settings__account_bank_reconciliation_start
msgid "Bank Reconciliation Threshold"
msgstr "Umbral de conciliación bancaria"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extracto bancario"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Línea de extracto bancario"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Check all"
msgstr "Comprobar todo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Check that you have no bank statement lines to"
msgstr "Compruebe que no tiene líneas de extracto en"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Choose counterpart or Create Write-off"
msgstr "Escoja contraparte o cree desajuste"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Close statement"
msgstr "Cerrar extracto"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes de configuración"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Congrats, you're all done!"
msgstr "Enhorabuena. ¡Ya está todo hecho!"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Create a counterpart"
msgstr "Crear una contrapartida"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Create model"
msgstr "Crear modelo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Customer/Vendor Matching"
msgstr "Casamiento cliente/proveedor"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Date from which you started using bank statements in Odoo. Leave empty if "
"you've been using bank statements in Odoo from the start."
msgstr ""
"Fecha desde la cual empezó a usar extractos bancarios en Odoo. Déjela vacía "
"si ha venido usando extractos bancarios en Odoo desde el comienzo."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_reconciliation_widget__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_res_config_settings__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha vencimiento"
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Either pass both debit and credit or none."
msgstr "Pase ambos debe o haber, o ninguno."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "External link"
msgstr "Enlace externo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Filter on account, label, partner, amount,..."
msgstr "Filtrar en cuenta, etiqueta, empresa, importe..."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "From now on, you may want to:"
msgstr "En este momento, puede querer:"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Go to bank statement(s)"
msgstr "Ir al/a los extracto(s)"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "¡Buen trabajo!"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_reconciliation_widget__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_res_config_settings__id
msgid "ID"
msgstr "ID (identificación)"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,help:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement__accounting_date
msgid ""
"If set, the accounting entries created during the bank statement "
"reconciliation process will be created at this date.\n"
"This is useful if the accounting period in which the entries should normally "
"be booked is already closed."
msgstr ""
"Si se establece, la contabilidad los asientos contables creados durante el "
"proceso de conciliación de los extractos bancarios se creará en esta fecha.\n"
"Esto es útil si el período contable en el que normalmente deberían "
"contabilizarse los asientos ya está cerrado."
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"It is mandatory to specify an account and a journal to create a write-off."
msgstr ""
"Es obligatorio especificar una cuenta y un diario para crear una cancelación."
#. module: account_reconciliation_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_account_journal
#, python-format
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement_line__move_name
msgid "Journal Entry Name"
msgstr "Nombre del asiento"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Apunte contable"
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/reconciliation_widget.py:0
#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Apuntes contables"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:0
#, python-format
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr "Apuntes a conciliar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Label"
msgstr "Descripción"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_reconciliation_widget____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_res_company____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_res_config_settings____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Last Reconciliation:"
msgstr "Última conciliación:"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Load more"
msgstr "Cargar mas"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Load more... ("
msgstr "Cargar más... ("
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Manual Operations"
msgstr "Operaciones manuales"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Match with entries that are not from receivable/payable accounts"
msgstr "Coincidir con las entradas que no son de las cuentas a cobrar/pagar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Miscellaneous Matching"
msgstr "Casamiento misceláneo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Modify models"
msgstr "Modificar modelos"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Nothing to do!"
msgstr "¡Nada que hacer!"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:0
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Open balance"
msgstr "Abrir saldo"
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"Operation not allowed. Since your statement line already received a number "
"(%s), you cannot reconcile it entirely with existing journal entries "
"otherwise it would make a gap in the numbering. You should book an entry and "
"make a regular revert of it in case you want to cancel it."
msgstr ""
"Operación no permitida. Como su línea de declaración ya recibió un número "
"(%s), no se puede conciliar en su totalidad con los asientos existentes, de "
"lo contrario se produciría un desfase en la numeración. Debería reservar una "
"entrada y hacer una reversión regular de la misma en caso de querer "
"cancelarla."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Contacto"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Pay your"
msgstr "Paga tu"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Presets config"
msgstr "Configuración de presets"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model:ir.actions.client,name:account_reconciliation_widget.action_view_account_move_line_reconcile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.view_bank_statement_form
#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Conciliar"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.actions.client,name:account_reconciliation_widget.action_manual_reconciliation
#: model:ir.ui.menu,name:account_reconciliation_widget.menu_action_manual_reconciliation
msgid "Reconciliation"
msgstr "Conciliación"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.actions.client,name:account_reconciliation_widget.action_bank_reconcile
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
msgstr "Conciliación en los extractos bancarios"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Ref"
msgstr "Referencia"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Residual"
msgstr "Residuo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Save and New"
msgstr "Guardar y Nuevo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Select Partner"
msgstr "Seleccione una empresa"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Select a partner or choose a counterpart"
msgstr "Seleccione una empresa o escoja un contrapartida"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Some fields are undefined"
msgstr "Algunos campos no están definidos"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Tax Included in Price"
msgstr "Impuesto incluido en el precio"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,help:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement_line__move_name
msgid ""
"Technical field holding the number given to the journal entry, automatically "
"set when the statement line is reconciled then stored to set the same number "
"again if the line is cancelled, set to draft and re-processed again."
msgstr ""
"Campo técnico que contiene el número asignado al asiento, automáticamente "
"establecido cuando la línea de declaración se concilia y luego se almacena "
"para establecer el mismo número de nuevo si la línea se cancela, se ha "
"puesto en borrador y se ha vuelto a procesar."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "That's on average"
msgstr "Eso es en promedio"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:0
#, python-format
msgid "The amount %s is not a valid partial amount"
msgstr "El importe %s no es un importe parcial válido"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,help:account_reconciliation_widget.field_res_company__account_bank_reconciliation_start
#: model:ir.model.fields,help:account_reconciliation_widget.field_res_config_settings__account_bank_reconciliation_start
msgid ""
"The bank reconciliation widget won't ask to reconcile payments older than "
"this date.\n"
"This is useful if you install accounting after having used invoicing for "
"some time and don't want to reconcile all the past payments with bank "
"statements."
msgstr ""
"El widget de conciliación bancaria no pedirá conciliar los pagos anteriores "
"a esta fecha.\n"
"Esto es útil si instala la contabilidad después de haber utilizado la "
"facturación durante algún tiempo y no quiere conciliar todos los pagos "
"anteriores con los extractos bancarios."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "There is nothing to reconcile."
msgstr "No hay nada que conciliar."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid ""
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
"provides with a neat interface to do so."
msgstr ""
"Esta página muestra todas las transacciones bancarias que deben conciliarse "
"y proporciona una interfaz ordenada para hacerlo."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "This payment is registered but not reconciled."
msgstr "Este pago está registrado pero no conciliado."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "To Check"
msgstr "Para revisar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "To speed up reconciliation, define"
msgstr "Para acelerar la conciliación, defina"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Cancelación"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Writeoff Date"
msgstr "Fecha de cancelación"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "You reconciled"
msgstr "Ya ha conciliado"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "and follow-up customers"
msgstr "y el seguimiento de los clientes"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "have been reconciled automatically."
msgstr "ha sido conciliado automáticamente."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "reconcile"
msgstr "conciliar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "reconciliation models"
msgstr "modelos de conciliación"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "remaining)"
msgstr "restante)"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
msgstr "segundos por transacción."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "statement lines"
msgstr "líneas de declaración"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "to check"
msgstr "por revisar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "transactions in"
msgstr "transacciones en"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "unpaid invoices"
msgstr "facturas impagadas"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "unreconciled entries"
msgstr "entradas no conciliadas"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "vendor bills"
msgstr "facturas de proveedores"