mirror of
https://github.com/OCA/account-financial-tools.git
synced 2025-02-02 12:47:26 +02:00
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translation: account-financial-tools-12.0/account-financial-tools-12.0-account_lock_to_date Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-12-0/account-financial-tools-12-0-account_lock_to_date/it/
215 lines
8.3 KiB
Plaintext
215 lines
8.3 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_lock_to_date
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 14:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
|
|
msgid "Account Update Lock_to_date"
|
|
msgstr "Aggiorna Data di blocco contabilità nel futuro"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Aziende"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creato il"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entries"
|
|
msgstr "Registrazioni contabili"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
|
msgid "Lock To Date"
|
|
msgstr "Blocca alla data futura"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
|
msgid "Lock To Date for Non-Advisers"
|
|
msgstr "Blocco alla data per non consulenti"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this "
|
|
"date. Use it for fiscal year locking for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun utente, inclusi i Consulenti, può modificare i movimenti contabili "
|
|
"dopo, e incluso, questa data. Usarla per bloccare gli anni fiscali, per "
|
|
"esempio."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for "
|
|
"fiscal year locking for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun utente, inclusi i Consulenti, può modificare i movimenti contabili "
|
|
"dopo questa data. Usarla per bloccare gli anni fiscali, per esempio."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after and inclusive of "
|
|
"this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo gli utenti con il ruolo 'Consulente' possono editare i movimenti "
|
|
"contabili dopo, e inclusa, questa data. Usarla per bloccare i periodi in un "
|
|
"anno fiscale aperto, per esempio."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it "
|
|
"for period locking inside an open fiscal year, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo gli utenti con il ruolo 'Consulente' possono editare i movimenti "
|
|
"contabili dopo questa data. Usarla per bloccare i periodi all'interno di un "
|
|
"anno fiscale aperto, per esempio."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"La data di blocco per i Consulenti è immodificabile e non può essere rimossa."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
"La nuova data di blocco per consulenti deve essere impostata dopo la "
|
|
"precedente data di blocco."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You "
|
|
"should either post or delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ci sono ancora movimenti non confermati nel periodo in cui vuoi bloccare la "
|
|
"data. Dovresti confermarli oppure eliminarli."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
|
|
msgid "Update accounting lock to dates"
|
|
msgstr "Aggiornare date di blocco per contabilità"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to execute this action."
|
|
msgstr "Non si ha l'autorizzazione di eseguire questa azione."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non puoi aggiungere/modificare voci contabili dopo, e inclusa, questo blocco "
|
|
"data %s"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. "
|
|
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non puoi aggiungere/modificare voci contabili dopo, e incluso, il blocco "
|
|
"data %s. Controlla le impostazioni aziendali o chiedi a qualcuno con il "
|
|
"ruolo 'Consulente'"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make "
|
|
"sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non puoi definire delle condizioni più stringenti per i Consulenti rispetto "
|
|
"agli Utenti. Si prega di assicurarsi che la data di blocco per i Consulenti "
|
|
"sia impostata dopo la data di blocco per gli Utenti."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the "
|
|
"lock date for advisors is not set after the last day of the previous month."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile bloccare un periodo non ancora completato. Si prega di "
|
|
"assicurarsi che la data di blocco per i Consulenti non sia impostata dopo "
|
|
"l'ultimo giorno del mese precedente."
|