Files
account-financial-tools/account_lock_to_date/i18n/it.po
mymage b964802aab Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)

Translation: account-financial-tools-12.0/account-financial-tools-12.0-account_lock_to_date
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-12-0/account-financial-tools-12-0-account_lock_to_date/it/
2024-02-23 14:40:09 +00:00

215 lines
8.3 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_lock_to_date
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 14:40+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
msgid "Account Update Lock_to_date"
msgstr "Aggiorna Data di blocco contabilità nel futuro"
#. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
msgid "Journal Entries"
msgstr "Registrazioni contabili"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
msgid "Lock To Date"
msgstr "Blocca alla data futura"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
msgid "Lock To Date for Non-Advisers"
msgstr "Blocco alla data per non consulenti"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this "
"date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Nessun utente, inclusi i Consulenti, può modificare i movimenti contabili "
"dopo, e incluso, questa data. Usarla per bloccare gli anni fiscali, per "
"esempio."
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for "
"fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Nessun utente, inclusi i Consulenti, può modificare i movimenti contabili "
"dopo questa data. Usarla per bloccare gli anni fiscali, per esempio."
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after and inclusive of "
"this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for example."
msgstr ""
"Solo gli utenti con il ruolo 'Consulente' possono editare i movimenti "
"contabili dopo, e inclusa, questa data. Usarla per bloccare i periodi in un "
"anno fiscale aperto, per esempio."
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it "
"for period locking inside an open fiscal year, for example."
msgstr ""
"Solo gli utenti con il ruolo 'Consulente' possono editare i movimenti "
"contabili dopo questa data. Usarla per bloccare i periodi all'interno di un "
"anno fiscale aperto, per esempio."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:57
#, python-format
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
msgstr ""
"La data di blocco per i Consulenti è immodificabile e non può essere rimossa."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:65
#, python-format
msgid ""
"The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to "
"date."
msgstr ""
"La nuova data di blocco per consulenti deve essere impostata dopo la "
"precedente data di blocco."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:111
#, python-format
msgid ""
"There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You "
"should either post or delete them."
msgstr ""
"Ci sono ancora movimenti non confermati nel periodo in cui vuoi bloccare la "
"data. Dovresti confermarli oppure eliminarli."
#. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
msgid "Update accounting lock to dates"
msgstr "Aggiornare date di blocco per contabilità"
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:43
#, python-format
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "Non si ha l'autorizzazione di eseguire questa azione."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:21
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s"
msgstr ""
"Non puoi aggiungere/modificare voci contabili dopo, e inclusa, questo blocco "
"data %s"
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:25
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. "
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
msgstr ""
"Non puoi aggiungere/modificare voci contabili dopo, e incluso, il blocco "
"data %s. Controlla le impostazioni aziendali o chiedi a qualcuno con il "
"ruolo 'Consulente'"
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:97
#, python-format
msgid ""
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make "
"sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users."
msgstr ""
"Non puoi definire delle condizioni più stringenti per i Consulenti rispetto "
"agli Utenti. Si prega di assicurarsi che la data di blocco per i Consulenti "
"sia impostata dopo la data di blocco per gli Utenti."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:79
#, python-format
msgid ""
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the "
"lock date for advisors is not set after the last day of the previous month."
msgstr ""
"Non è possibile bloccare un periodo non ancora completato. Si prega di "
"assicurarsi che la data di blocco per i Consulenti non sia impostata dopo "
"l'ultimo giorno del mese precedente."