diff --git a/account_lock_to_date/i18n/es.po b/account_lock_to_date/i18n/es.po index 802d1baae..858df9b8b 100644 --- a/account_lock_to_date/i18n/es.po +++ b/account_lock_to_date/i18n/es.po @@ -6,91 +6,93 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-21 18:34+0000\n" +"Last-Translator: Ivorra78 \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date msgid "Account Update Lock_to_date" -msgstr "" +msgstr "Actualización de cuenta Lock_to_date" #. module: account_lock_to_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Creado por" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Creado el" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Nombre" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada Diario" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Última Modificación el" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Última Actualización por" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Última Actualización el" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date msgid "Lock To Date" -msgstr "" +msgstr "Bloquear Hasta la Fecha" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date msgid "Lock To Date for Non-Advisers" -msgstr "" +msgstr "Bloqueo Hasta la Fecha para No Asesores" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date @@ -98,6 +100,8 @@ msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this " "date. Use it for fiscal year locking for example." msgstr "" +"Ningún usuario, incluidos los Asesores, puede editar cuentas después de esta " +"fecha e inclusive. Utilícelo, por ejemplo, para el cierre del ejercicio." #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date @@ -105,6 +109,8 @@ msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for " "fiscal year locking for example." msgstr "" +"Ningún usuario, incluidos los Asesores, puede editar cuentas después de esta " +"fecha. Utilícelo, por ejemplo, para el cierre del ejercicio." #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date @@ -113,6 +119,9 @@ msgid "" "this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " "example." msgstr "" +"Sólo los usuarios con el rol de 'Asesor' pueden editar cuentas después e " +"inclusive de esta fecha. Utilícelo para bloquear periodos dentro de un " +"ejercicio fiscal abierto, por ejemplo." #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date @@ -120,12 +129,16 @@ msgid "" "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it" " for period locking inside an open fiscal year, for example." msgstr "" +"Sólo los usuarios con el rol de 'Asesor' pueden editar cuentas después de " +"esta fecha. Utilícelo para bloquear periodos dentro de un ejercicio fiscal " +"abierto, por ejemplo." #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed." msgstr "" +"La fecha de bloqueo de los asesores es irreversible y no puede eliminarse." #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0 @@ -134,6 +147,8 @@ msgid "" "The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to " "date." msgstr "" +"La nueva fecha de bloqueo para los asesores debe fijarse después de la fecha " +"de bloqueo anterior." #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0 @@ -142,23 +157,25 @@ msgid "" "There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You" " should either post or delete them." msgstr "" +"Todavía hay entradas sin contabilizar en el periodo hasta la fecha que desea " +"bloquear. Debe contabilizarlas o eliminarlas." #. module: account_lock_to_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window #: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu msgid "Update accounting lock to dates" -msgstr "" +msgstr "Actualizar el bloqueo contable hasta fechas" #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to execute this action." -msgstr "" +msgstr "Usted no está autorizado a ejecutar esta acción." #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0 @@ -166,6 +183,8 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s" msgstr "" +"Usted no puede añadir/modificar entradas después e inclusive del bloqueo " +"hasta la fecha %s" #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0 @@ -174,6 +193,9 @@ msgid "" "You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. " "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role" msgstr "" +"No se pueden añadir/modificar entradas después e incluyendo el bloqueo hasta " +"la fecha %s. Compruebe la configuración de la empresa o pregunte a alguien " +"con el rol de 'Asesor'" #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0 @@ -182,6 +204,9 @@ msgid "" "You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make" " sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users." msgstr "" +"No se pueden definir condiciones más estrictas para los asesores que para " +"los usuarios. Asegúrese de que la fecha de bloqueo de los asesores es " +"posterior a la fecha de bloqueo de los usuarios." #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0 @@ -190,3 +215,6 @@ msgid "" "You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the" " lock date for advisors is set at or after the last day of the next month." msgstr "" +"No se puede bloquear un periodo que aún no ha terminado. Asegúrese de que la " +"fecha de bloqueo de los asesores sea igual o posterior al último día del mes " +"siguiente."