diff --git a/account_auto_fy_sequence/i18n/de.po b/account_auto_fy_sequence/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..044a443f8 --- /dev/null +++ b/account_auto_fy_sequence/i18n/de.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_auto_fy_sequence +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-24 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 20:02+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_auto_fy_sequence +#: code:addons/account_auto_fy_sequence/models/ir_sequence.py:44 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +#. module: account_auto_fy_sequence +#: code:addons/account_auto_fy_sequence/models/ir_sequence.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The system tried to access a fiscal year sequence without specifying the " +"actual fiscal year." +msgstr "" +"Das System versucht eine Folge von Geschäftsjahren anzusprechen, ohne dass " +"das eigentliche Geschäftsjahr angegeben ist." + +#. module: account_auto_fy_sequence +#: model:ir.model,name:account_auto_fy_sequence.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "ir.sequence" diff --git a/account_balance_line/i18n/de.po b/account_balance_line/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..d2ca99d67 --- /dev/null +++ b/account_balance_line/i18n/de.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_balance_line +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-20 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 20:04+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Language: de\n" + +#. module: account_balance_line +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. module: account_balance_line +#: model:ir.model,name:account_balance_line.model_account_move_line +msgid "Entry lines" +msgstr "Buchungszeilen" + +#. module: account_balance_line +#: code:_description:0 +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "Journaleinträge" + +#. module: account_balance_line +#: field:account.move.line,line_balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: account_balance_line +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total Balance" +msgstr "Gesamt-Saldo" + +#. module: account_balance_line +#: view:account.move.line:0 +msgid "{'group_by': 'account_id', 'invisible_balance': False}" +msgstr "{'group_by': 'account_id', 'invisible_balance': False}" + +#. module: account_balance_line +#: view:account.move.line:0 +msgid "{'invisible_balance': False}" +msgstr "{'invisible_balance': False}" diff --git a/account_cancel_invoice_check_payment_order/i18n/de.po b/account_cancel_invoice_check_payment_order/i18n/de.po index 6afd73f83..2e0dacdae 100644 --- a/account_cancel_invoice_check_payment_order/i18n/de.po +++ b/account_cancel_invoice_check_payment_order/i18n/de.po @@ -8,28 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-financial-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-13 10:22+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 20:07+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-12 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17041)\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Language: de\n" #. module: account_cancel_invoice_check_payment_order #: code:addons/account_cancel_invoice_check_payment_order/account_invoice.py:48 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fehler!" #. module: account_cancel_invoice_check_payment_order #: code:addons/account_cancel_invoice_check_payment_order/account_invoice.py:51 #, python-format msgid "Invoice already imported in the payment order (%s) at %s on line %s" -msgstr "" +msgstr "Diese Rechnung wurde bereits zur Zahlanweisung (%s) zum %s an Position %s importiert" #. module: account_cancel_invoice_check_payment_order #: model:ir.model,name:account_cancel_invoice_check_payment_order.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung" diff --git a/account_cancel_invoice_check_voucher/i18n/de.po b/account_cancel_invoice_check_voucher/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..eb3454dbb --- /dev/null +++ b/account_cancel_invoice_check_voucher/i18n/de.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_cancel_invoice_check_voucher +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 20:08+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Language: de\n" + +#. module: account_cancel_invoice_check_voucher +#: code:addons/account_cancel_invoice_check_voucher/account_invoice.py:49 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +#. module: account_cancel_invoice_check_voucher +#: code:addons/account_cancel_invoice_check_voucher/account_invoice.py:51 +#, python-format +msgid "Invoice already imported in bank statment (%s) at %s on line %s" +msgstr "Diese Rechnung wurde bereits im Kontoauszug (%s) zum %s an Position %s importiert" + +#. module: account_cancel_invoice_check_voucher +#: model:ir.model,name:account_cancel_invoice_check_voucher.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Rechnung" diff --git a/account_chart_update/i18n/de.po b/account_chart_update/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..5a99d3afe --- /dev/null +++ b/account_chart_update/i18n/de.po @@ -0,0 +1,743 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_chart_update +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 00:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 13:25+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Update chart of accounts from a template" +msgstr "Kontenplan aus Vorlage aktualisieren" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts.account,update_account_id:0 +msgid "Account to update" +msgstr "Zu aktualisierendes Konto" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:382 +#, python-format +msgid "The code field is different.\n" +msgstr "Das Schlüsselfeld unterscheidet sich.\n" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,update_children_accounts_parent:0 +msgid "Update children accounts parent" +msgstr "Aktualisiere übergeordnete Konten" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts.fiscal.position,update_fiscal_position_id:0 +msgid "Fiscal position to update" +msgstr "Zu aktualisierende Bilanzposition" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:769 +#, python-format +msgid "Created tax code %s.\n" +msgstr "Steuerschlüssel %s angelegt.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:1038 +#, python-format +msgid "Tax %s: The collected account can not be set.\n" +msgstr "Steuer %s: Das gefundene Konto kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "or" +msgstr "oder" + +#. module: account_chart_update +#: selection:wizard.update.charts.accounts.account,type:0 +#: selection:wizard.update.charts.accounts.fiscal.position,type:0 +#: selection:wizard.update.charts.accounts.tax,type:0 +#: selection:wizard.update.charts.accounts.tax.code,type:0 +msgid "Updated template" +msgstr "Aktualisierte Vorlage" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:1102 +#, python-format +msgid "Fiscal position %s: The destination tax %s can not be set.\n" +msgstr "Bilanzposition %s: Die avisierte Steuer %s kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:881 +#, python-format +msgid "Tax %s: The tax code for the tax refund %s can not be set.\n" +msgstr "Steuer %s: Der Steuerschlüssel für die Steuererstattung %s kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "" +"If you leave these options set, the wizard will not just create new records, " +"but also update records with changes (i.e. different tax amount)" +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einstellungen gesetzt lassen, wird der Assistent nicht nur " +"neue Datensätze anlegen, sondern auch bestehende mit Änderungen anpassen (z. " +"B. anderer Steuerbetrag)" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,updated_tax_codes:0 +msgid "Updated tax codes" +msgstr "Aktualisierte Steuerschlüssel" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:651 +#, python-format +msgid "The template has taxes the fiscal position instance does not.\n" +msgstr "Die Vorlage beinhaltet Steuern, die in der aktuellen Bilanzposition nicht vorhanden sind.\n" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,update_account:0 +msgid "Update accounts" +msgstr "Konten aktualisieren" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts.account,notes:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts.fiscal.position,notes:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts.tax,notes:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts.tax.code,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Hinweise" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts,tax_ids:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Steuern" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:385 +#, python-format +msgid "The info field is different.\n" +msgstr "Das Info-Feld weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,new_taxes:0 +msgid "New taxes" +msgstr "Neue Steuern" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:776 +#, python-format +msgid "Updated tax code %s.\n" +msgstr "Aktualisierter Steuerschlüssel %s.\n" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,new_tax_codes:0 +msgid "New tax codes" +msgstr "Neue Steuerschlüssel" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts.tax,update_tax_id:0 +msgid "Tax to update" +msgstr "Zu aktualisierende Steuer" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:851 +#, python-format +msgid "Created tax %s.\n" +msgstr "Angelegte Steuer %s.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:477 +#, python-format +msgid "The base sign field is different.\n" +msgstr "Das Basis-Vorzeichen-Feld weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:459 +#, python-format +msgid "The type field is different.\n" +msgstr "Das Art-Feld weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: model:ir.model,name:account_chart_update.model_wizard_update_charts_accounts_account +msgid "wizard.update.charts.accounts.account" +msgstr "wizard.update.charts.accounts.account" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts,account_ids:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Konten" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:877 +#, python-format +msgid "Tax %s: The tax code for the tax %s can not be set.\n" +msgstr "Steuer %s: Der Steuerschlüssel für die Steuer %s kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:646 +#, python-format +msgid "Tax mapping not found on the fiscal position instance: %s -> %s.\n" +msgstr "Steuerzuordnung für die Bilanzposition der Instanz nicht gefunden: %s -> %s.\n" + +#. module: account_chart_update +#: help:wizard.update.charts.accounts,update_tax_code:0 +msgid "Existing tax codes are updated. Tax codes are searched by name." +msgstr "Bestehende Steuerschlüssel sind aktualisiert. Steuerschlüssel werden namentlich gesucht." + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Previous" +msgstr "Voriger" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Next" +msgstr "Nächster" + +#. module: account_chart_update +#: selection:wizard.update.charts.accounts.account,type:0 +#: selection:wizard.update.charts.accounts.fiscal.position,type:0 +#: selection:wizard.update.charts.accounts.tax,type:0 +#: selection:wizard.update.charts.accounts.tax.code,type:0 +msgid "New template" +msgstr "Neue Vorlage" + +#. module: account_chart_update +#: help:wizard.update.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "" +"No. of digits to use for account code. Make sure it is the same number as " +"existing accounts." +msgstr "" +"Anzahl Ziffern für den Kontoschlüssel. Stellen Sie bitte sicher, dass diese " +"mit bestehenden Konten übereinstimmt." + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:453 +#, python-format +msgid "The sequence field is different.\n" +msgstr "Das Folgen-Feld weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,updated_accounts:0 +msgid "Updated accounts" +msgstr "Aktualisierte Konten" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:671 +#, python-format +msgid "Account mapping not found on the fiscal position instance: %s -> %s.\n" +msgstr "Kontenzuordnung in dieser Instanz der Bilanzposition nicht gefunden: %s -> %s.\n" + +#. module: account_chart_update +#: model:ir.model,name:account_chart_update.model_wizard_update_charts_accounts_tax +msgid "wizard.update.charts.accounts.tax" +msgstr "wizard.update.charts.accounts.tax" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts.account,type:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts.fiscal.position,type:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts.tax,type:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts.tax.code,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,updated_taxes:0 +msgid "Updated taxes" +msgstr "Steuern aktualisiert" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:483 +#, python-format +msgid "The include base amount field is different.\n" +msgstr "Das Feld \"Basisbetrag einschließen\" weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Kontenplan" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:674 +#, python-format +msgid "The template has accounts the fiscal position instance does not.\n" +msgstr "Die Vorlage enthält Konten, die diese Instanz der Bilanz nicht beinhaltet.\n" + +#. module: account_chart_update +#: selection:wizard.update.charts.accounts,state:0 +msgid "Step 1" +msgstr "Schritt 1" + +#. module: account_chart_update +#: selection:wizard.update.charts.accounts,state:0 +msgid "Step 2" +msgstr "Schritt 2" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:1040 +#, python-format +msgid "Tax %s: The paid account can not be set.\n" +msgstr "Steuer %s: Das Konto Bezahlt kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: model:ir.actions.act_window,name:account_chart_update.action_wizard_update_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account_chart_update.menu_wizard +msgid "Update chart of accounts" +msgstr "Kontenplan aktualisieren" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:972 +#, python-format +msgid "Exception creating account %s: %s - %s.\n" +msgstr "Ausnahme bei Kontenanlage %s: %s - %s.\n" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,continue_on_errors:0 +msgid "Continue on errors" +msgstr "Bei Fehlern fortsetzen" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:471 +#, python-format +msgid "The python compute field is different.\n" +msgstr "Das Feld Python-Berechnung weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:648 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. module: account_chart_update +#: model:ir.model,name:account_chart_update.model_wizard_update_charts_accounts_tax_code +msgid "wizard.update.charts.accounts.tax.code" +msgstr "wizard.update.charts.accounts.tax.code" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:1124 +#, python-format +msgid "Fiscal position %s: The source account %s can not be set.\n" +msgstr "Bilanzposition %s: Das Quell-Konto %s kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:875 +#, python-format +msgid "Tax %s: The tax code for the base %s can not be set.\n" +msgstr "Steuer %s: Der Steuerschlüssel zur Basis %s kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:983 +#, python-format +msgid "Exception writing account %s: %s - %s.\n" +msgstr "Ausnahme beim Schreiben des Kontos %s: %s - %s.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:543 +#, python-format +msgid "Code not found." +msgstr "Schlüssel nicht gefunden." + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Note: Not all the fields are tested for changes, just the main ones" +msgstr "Hinweis: Nicht alle Felder wurden auf Änderungen hin geprüft, nur die Wesentlichen" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,update_fiscal_position:0 +msgid "Update fiscal positions" +msgstr "Bilanzpositionen aktualisieren" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:441 +#, python-format +msgid "Name or description not found." +msgstr "Name oder Beschreibung nicht gefunden." + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:551 +#, python-format +msgid "The name is different.\n" +msgstr "Der Name weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:787 +#, python-format +msgid "Tax code %s: The parent tax code %s can not be set.\n" +msgstr "Steuerschlüssel %s: Der übergeordnete Steuerschlüssel %s kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:456 +#, python-format +msgid "The amount field is different.\n" +msgstr "Das Feld Betrag weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:468 +#, python-format +msgid "The child depend field is different.\n" +msgstr "Das Feld Abhängig Untergeordnet weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:979 +#, python-format +msgid "Updated account %s.\n" +msgstr "Aktualisiertes Konto %s.\n" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts.tax.code,update_tax_code_id:0 +msgid "Tax code to update" +msgstr "Zu aktualisierender Steuerschlüssel" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,log:0 +msgid "Messages and Errors" +msgstr "Meldungen und Fehler" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:486 +#, python-format +msgid "The type tax use field is different.\n" +msgstr "Das Feld Steuerartverwendung weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: selection:wizard.update.charts.accounts,state:0 +msgid "Wizard completed" +msgstr "Assistent abgeschlossen" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:992 +#, python-format +msgid "Account %s: The parent account %s can not be set.\n" +msgstr "Konto %s: Das übergeordnete Konto %s kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:873 +#, python-format +msgid "Tax %s: The parent tax %s can not be set.\n" +msgstr "Steuer %s: Die übergeordnete Steuer %s kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts,tax_code_ids:0 +msgid "Tax codes" +msgstr "Steuerschlüssel" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts.fiscal.position,fiscal_position_id:0 +msgid "Fiscal position template" +msgstr "Vorlage zur Bilanzposition" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Summary of updated objects" +msgstr "Zusammenfassung aktualisierter Objekte" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:388 +#, python-format +msgid "The sign field is different.\n" +msgstr "Das Feld Vorzeichen weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:858 +#, python-format +msgid "Updated tax %s.\n" +msgstr "Aktualisierte Steuer %s.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:914 +#, python-format +msgid "Exception setting the parent of account %s children: %s - %s.\n" +msgstr "Ausnahme beim Setzen des Übergeordneten von Konto %s, Untergeordnete %s - %s.\n" + +#. module: account_chart_update +#: help:wizard.update.charts.accounts,update_account:0 +msgid "Existing accounts are updated. Accounts are searched by code." +msgstr "Bestehende Konten sind aktualisiert. Konten werden nach Schlüssel gesucht." + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of digits" +msgstr "Anz. Ziffern" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,update_tax_code:0 +msgid "Update tax codes" +msgstr "Aktualisierte Steuerschlüssel" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,lang:0 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts.account,account_id:0 +msgid "Account template" +msgstr "Kontovorlage" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:1173 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Summary of created objects" +msgstr "Zusammenfassung erstellter Objekte" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:554 +#, python-format +msgid "The type is different.\n" +msgstr "Die Art weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts,fiscal_position_ids:0 +msgid "Fiscal positions" +msgstr "Bilanzpositionen" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,update_tax:0 +msgid "Update taxes" +msgstr "Steuern aktualisieren" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. module: account_chart_update +#: help:wizard.update.charts.accounts,update_tax:0 +msgid "Existing taxes are updated. Taxes are searched by name." +msgstr "Bestehende Steuern sind aktualisiert. Steuern werden nach Name gesucht." + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Create/Update" +msgstr "Anlegen/Aktualisieren" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:879 +#, python-format +msgid "Tax %s: The tax code for the base refund %s can not be set.\n" +msgstr "Steuer %s: Der Steuerschlüssel für Basiserstattung %s kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: model:ir.model,name:account_chart_update.model_wizard_update_charts_accounts +msgid "wizard.update.charts.accounts" +msgstr "wizard.update.charts.accounts" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Kontenplan-Vorlage" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:480 +#, python-format +msgid "The tax sign field is different.\n" +msgstr "Das Feld Steuervorzeichen weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:1173 +#, python-format +msgid "" +"One or more errors detected!\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ein oder mehrere Fehler aufgetreten!\n" +"\n" +"%s" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:1126 +#, python-format +msgid "Fiscal position %s: The destination account %s can not be set.\n" +msgstr "Bilanzposition %s: Das Ziel-Konto %s kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,new_fps:0 +msgid "New fiscal positions" +msgstr "Neue Bilanzpositionen" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:462 +#, python-format +msgid "The applicable type field is different.\n" +msgstr "Das Feld Anwendbare Art weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,new_accounts:0 +msgid "New accounts" +msgstr "Neue Konten" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts.tax,tax_id:0 +msgid "Tax template" +msgstr "Steuervorlage" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:373 +#, python-format +msgid "Name or code not found." +msgstr "Name oder Schlüssel nicht gefunden." + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Update records?" +msgstr "Datensätze aktualisieren?" + +#. module: account_chart_update +#: help:wizard.update.charts.accounts,update_fiscal_position:0 +msgid "" +"Existing fiscal positions are updated. Fiscal positions are searched by name." +msgstr "" +"Bestehende Bilanzpositionen sind aktualisiert. Bilanzpositionen werden nach " +"Name gesucht." + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:557 +#, python-format +msgid "The user type is different.\n" +msgstr "Die Anwenderart weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts.account,update_chart_wizard_id:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts.fiscal.position,update_chart_wizard_id:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts.tax,update_chart_wizard_id:0 +#: field:wizard.update.charts.accounts.tax.code,update_chart_wizard_id:0 +msgid "Update chart wizard" +msgstr "Kontenplan-Assistent" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "" +"This wizard will update your accounts, taxes and fiscal positions according " +"to the selected chart template" +msgstr "" +"Der Assistent wird Ihre Konten, Steuern und Bilanzzuordnungen gemäß der " +"Kontenplanvorlage, aktualisieren" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:560 +#, python-format +msgid "The reconcile is different.\n" +msgstr "Der Ausgleich weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:465 +#, python-format +msgid "The domain field is different.\n" +msgstr "Das Feld Domäne weicht ab.\n" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Other options" +msgstr "Andere Einstellungen" + +#. module: account_chart_update +#: model:ir.model,name:account_chart_update.model_wizard_update_charts_accounts_fiscal_position +msgid "wizard.update.charts.accounts.fiscal.position" +msgstr "wizard.update.charts.accounts.fiscal.position" + +#. module: account_chart_update +#: view:wizard.update.charts.accounts:0 +msgid "Records to create/update" +msgstr "Zu aktualisierende/erstellende Datensätze" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:1128 +#, python-format +msgid "Created or updated fiscal position %s.\n" +msgstr "Angelegt oder aktualisierte Bilanzposition %s.\n" + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:1100 +#, python-format +msgid "Fiscal position %s: The source tax %s can not be set.\n" +msgstr "Bilanzposition %s: Die Steuerherkunft %s kann nicht gesetzt werden.\n" + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts,updated_fps:0 +msgid "Updated fiscal positions" +msgstr "Aktualisierte Bilanzpositionen" + +#. module: account_chart_update +#: help:wizard.update.charts.accounts,lang:0 +msgid "" +"For records searched by name (taxes, tax codes, fiscal positions), the " +"template name will be matched against the record name on this language." +msgstr "" +"Bei Datensätzen die nach Name gesucht werden (Steuer, Steuerschlüssel, " +"Bilanzposition), wird der Vorlagenname gegen den Namen im Datensatz in " +"Landessprache verglichen." + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:968 +#, python-format +msgid "Created account %s.\n" +msgstr "Konto %s angelegt.\n" + +#. module: account_chart_update +#: help:wizard.update.charts.accounts,update_children_accounts_parent:0 +msgid "" +"Update the parent of accounts that seem (based on the code) to be children " +"of the newly created ones. If you had an account 430 with a child 4300000, " +"and a 4300 account is created, the 4300000 parent will be set to 4300." +msgstr "" +"Aktualisiere die übergeordneten Konten, die (basierend auf dem Schlüssel) " +"als untergeordnete der neu angelegten erscheinen. Wenn Sie ein Konto 430 mit " +"einem untergeordneten 4300000 hätten und Konto 4300 wird angelegt, dann wird " +"das Übergeordnete zu 4300000 auf 4300 gesetzt." + +#. module: account_chart_update +#: code:addons/account_chart_update/wizard/wizard_chart_update.py:616 +#, python-format +msgid "Name not found." +msgstr "Name nicht gefunden." + +#. module: account_chart_update +#: help:wizard.update.charts.accounts,continue_on_errors:0 +msgid "" +"If set, the wizard will continue to the next step even if there are minor " +"errors (for example the parent account of a new account couldn't be set)." +msgstr "" +"Wenn gesetzt, wird der Assistent zum nächsten Schritt übergehen, selbst wenn " +"kleiner Fehler aufgetreten sind (z. B. das Übergeordnete Konto eines Neuen " +"konnte nicht gesetzt werden)." + +#. module: account_chart_update +#: field:wizard.update.charts.accounts.tax.code,tax_code_id:0 +msgid "Tax code template" +msgstr "Steuerschlüssel-Vorlage" diff --git a/account_check_deposit/i18n/de.po b/account_check_deposit/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..552f71e5f --- /dev/null +++ b/account_check_deposit/i18n/de.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_check_deposit +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-21 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 13:53+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_check_deposit +#: code:addons/account_check_deposit/account_deposit.py:76 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify a posted entry of this journal.\n" +"First you should set the journal to allow cancelling entries." +msgstr "" +"Sie dürfen einen gebuchten Posten dieses Journals nicht verändern.\n" +"Zunächst müssen Sie im Journal Stornierungen erlauben." + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:58 +msgid "Beneficiary" +msgstr "Begünstigter" + +#. module: account_check_deposit +#: view:account.check.deposit:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Gruppiere nach..." + +#. module: account_check_deposit +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_deposit.check_deposit_webkit +msgid "WebKit Checks Deposit" +msgstr "WebKit Checkdepot" + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:79 +msgid "Designation" +msgstr "Bestimmung" + +#. module: account_check_deposit +#: field:account.check.deposit,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:78 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. module: account_check_deposit +#: field:account.move.line,check_deposit_id:0 +msgid "Check Deposit" +msgstr "Scheckeinreichung" + +#. module: account_check_deposit +#: field:account.check.deposit,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:65 +msgid "RIB Key" +msgstr "IBAN" + +#. module: account_check_deposit +#: field:account.check.deposit,deposit_date:0 +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:53 +msgid "Deposit Date" +msgstr "Einreicherdatum" + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:63 +msgid "Account to crediting" +msgstr "Kreditkonto" + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:76 +msgid "Payment Date" +msgstr "Zahldatum" + +#. module: account_check_deposit +#: view:account.check.deposit:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: account_check_deposit +#: view:account.check.deposit:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Gesamtkredit" + +#. module: account_check_deposit +#: field:account.check.deposit,bank_id:0 +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#. module: account_check_deposit +#: field:account.check.deposit,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. module: account_check_deposit +#: view:account.check.deposit:0 +msgid "Checks Deposit Search" +msgstr "Scheckdepotsuche" + +#. module: account_check_deposit +#: model:account.account.type,name:account_check_deposit.data_account_type_received_check +msgid "Recieved Checks" +msgstr "Erhaltene Schecks" + +#. module: account_check_deposit +#: view:account.check.deposit:0 +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:49 +msgid "Deposit N°" +msgstr "Einreichernummer" + +#. module: account_check_deposit +#: view:account.check.deposit:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Gesamt-Debit" + +#. module: account_check_deposit +#: code:addons/account_check_deposit/account_deposit.py:76 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:80 +msgid "Amount" +msgstr "Betrag" + +#. module: account_check_deposit +#: view:account.check.deposit:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_deposit.action_check_deposit_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_check_deposit.menu_check_deposit_tree +msgid "Checks Deposit" +msgstr "Scheckdepot" + +#. module: account_check_deposit +#: field:account.check.deposit,total_amount:0 +msgid "total amount" +msgstr "Gesamtbetrag" + +#. module: account_check_deposit +#: field:account.check.deposit,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account_check_deposit +#: selection:account.check.deposit,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Storniert" + +#. module: account_check_deposit +#: view:account.check.deposit:0 +msgid "Validate Deposit" +msgstr "Depot prüfen" + +#. module: account_check_deposit +#: view:account.check.deposit:0 +#: field:account.check.deposit,check_payment_ids:0 +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:70 +msgid "Check Payments" +msgstr "Scheckzahlungen" + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:41 +msgid "Deposit Slip of Checks(\\u20acuros)" +msgstr "Einreicherschein (\\u20acuro)" + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:55 +msgid "Bank Code" +msgstr "BIC" + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:77 +msgid "Reference" +msgstr "Referenz" + +#. module: account_check_deposit +#: model:ir.model,name:account_check_deposit.model_account_check_deposit +msgid "Account Check Deposit" +msgstr "Scheck-Konto" + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:60 +msgid "Office Code" +msgstr "Filialkennung" + +#. module: account_check_deposit +#: view:account.check.deposit:0 +msgid "Check Payment" +msgstr "Scheckzahlung" + +#. module: account_check_deposit +#: selection:account.check.deposit,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Erledigt" + +#. module: account_check_deposit +#: view:account.check.deposit:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Abgebrochen" + +#. module: account_check_deposit +#: selection:account.check.deposit,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Entwurf" + +#. module: account_check_deposit +#: report:addons/account_check_deposit/report/check_deposit.mako:99 +msgid "Total:" +msgstr "Gesamt:" + +#. module: account_check_deposit +#: field:account.check.deposit,move_id:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "Journalbuchung" + +#. module: account_check_deposit +#: field:account.check.deposit,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: account_check_deposit +#: model:ir.model,name:account_check_deposit.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Journalposten" diff --git a/account_compute_tax_amount/i18n/de.po b/account_compute_tax_amount/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..6ecfa604a --- /dev/null +++ b/account_compute_tax_amount/i18n/de.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_compute_tax_amount +#: model:ir.model,name:account_compute_tax_amount.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Journaleinträge" diff --git a/account_constraints/i18n/de.po b/account_constraints/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..9049c7019 --- /dev/null +++ b/account_constraints/i18n/de.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_constraints +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 14:23+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_constraints +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can't provide a secondary currency if the same than the company one." +msgstr "" +"Sie können keine Zweitwährung angeben, wenn Sie mit der Hauswährung " +"übereinstimmt." + +#. module: account_constraints +#: model:ir.model,name:account_constraints.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Kontobuchung" + +#. module: account_constraints +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You cannot create journal items with a secondary currency without recording " +"both 'currency' and 'amount currency' field." +msgstr "" +"Sie können Journaleinträge nicht angeben ohne gleichzeitig 'Währung' und " +"'Währungsbetrag' festzulegen." + +#. module: account_constraints +#: code:addons/account_constraints/account_constraints.py:80 +#, python-format +msgid "" +"You cannot do this on an entry generated by a bank statement. You must " +"change the related bank statement directly.\n" +"%s." +msgstr "" +"Dies geht, bei einer aus einem Kontoauszug abgeleiteten Buchung, nicht. Sie " +"müssen den Kontoauszug selbst abändern.\n" +"%s" + +#. module: account_constraints +#: model:ir.model,name:account_constraints.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Kontoauszug" + +#. module: account_constraints +#: code:addons/account_constraints/account_constraints.py:76 +#, python-format +msgid "Bank statement name (id): %s (%s)" +msgstr "Kontoauszugbezeichnung (id): %s (%s)" + +#. module: account_constraints +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The amount expressed in the secondary currency must be positive when journal " +"item are debit and negatif when journal item are credit." +msgstr "" +"Der in Zweitwährung ausgedrückte Betrag muss positiv ausfallen, wenn der " +"Journaleintrag im Soll, negativ wenn er im haben gebucht ist." + +#. module: account_constraints +#: model:ir.model,name:account_constraints.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Rechnung" + +#. module: account_constraints +#: code:addons/account_constraints/account_constraints.py:66 +#: code:addons/account_constraints/account_constraints.py:79 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#. module: account_constraints +#: model:ir.model,name:account_constraints.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Journaleinträge" + +#. module: account_constraints +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries with date not in the fiscal year of the chosen " +"period" +msgstr "" +"Buchungen dürfen nicht mit einem Datum erfolgen, das nicht im Geschäftsjahr " +"der gewählten Periode liegt." + +#. module: account_constraints +#: code:addons/account_constraints/account_constraints.py:63 +#, python-format +msgid "Invoice name (id): %s (%s)" +msgstr "Rechnungsbezeichnung (id): %s (%s)" + +#. module: account_constraints +#: code:addons/account_constraints/account_constraints.py:67 +#, python-format +msgid "" +"You cannot do this on an entry generated by an invoice. You must change the " +"related invoice directly.\n" +"%s." +msgstr "" +"Dies geht, bei einer Buchung, die aus einer Rechnung abgeleitet ist, nicht. " +"Ändern Sie die Rechnung selbst.\n" +"%s." diff --git a/account_credit_control/i18n/de.po b/account_credit_control/i18n/de.po index 6f3eaaf27..3c6109032 100644 --- a/account_credit_control/i18n/de.po +++ b/account_credit_control/i18n/de.po @@ -1,59 +1,72 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + #. module: account_credit_control #: field:credit.control.policy.level,custom_text:0 msgid "Custom Message" -msgstr "Custom Message" +msgstr "Individuelle Meldung" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "More..." -msgstr "More..." +msgstr "Mehr..." #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "Group By..." -msgstr "Group By..." +msgstr "Gruppiere nach..." #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_run #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_run_menu msgid "Credit Control Run" -msgstr "Credit Control Run" +msgstr "Mahnlauf" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.policy.level,computation_mode:0 msgid "Compute Mode" -msgstr "Compute Mode" +msgstr "Berechnungsmodus" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,date_entry:0 msgid "Entry date" -msgstr "Entry date" +msgstr "Buchdatum" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard_menu_action msgid "Send By Email" -msgstr "Send By Email" +msgstr "Sende per Email" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_line msgid "A credit control line" -msgstr "A credit control line" +msgstr "Ein Mahnposten" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,move_line_id:0 msgid "Move line" -msgstr "Move line" +msgstr "Buchung" #. module: account_credit_control #: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_info msgid "Credit Control Info" -msgstr "Credit Control Info" +msgstr "Info zum Mahnposten" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_emailer msgid "Mass credit line emailer" -msgstr "Mass credit line emailer" +msgstr "Mahnposten Email-Massenversandt" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 field:credit.control.line,account_id:0 @@ -64,108 +77,97 @@ msgstr "Konto" #. module: account_credit_control #: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0 msgid "Due Date" -msgstr "Due Date" +msgstr "Fälligkeitsdatum" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.communication,current_policy_level:0 #: view:credit.control.line:0 field:credit.control.line,level:0 #: field:credit.control.policy.level,level:0 msgid "Level" -msgstr "Level" +msgstr "Stufe" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.policy.level,delay_days:0 msgid "Delay (in days)" -msgstr "Delay (in days)" +msgstr "Verzug (in Tagen)" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_communication msgid "credit control communication" -msgstr "credit control communication" +msgstr "Kommunikation zum Mahnwesen" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.emailer:0 msgid "Send emails for the selected lines" -msgstr "Send emails for the selected lines" +msgstr "Sende Emails zu ausgewählten Posten" #. module: account_credit_control #: help:credit.control.policy,account_ids:0 msgid "This policy will be active only for the selected accounts" -msgstr "This policy will be active only for the selected accounts" +msgstr "Diese Vorschrift wird nur für ausgewählte Konten wirksam" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "These lines are ready to send by email or by letter using the Actions." -msgstr "These lines are ready to send by email or by letter using the Actions." +msgstr "Diese Posten sind für den Versand per Email oder Brief über Aktionen bereit." #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0 #: selection:credit.control.marker,name:0 msgid "Ignored" -msgstr "Ignored" +msgstr "Ignoriert" #. module: account_credit_control #: help:credit.control.printer,mark_as_sent:0 msgid "Only letter lines will be marked." -msgstr "Only letter lines will be marked." +msgstr "Nur Buchstabenpositionen werden gemerkt." #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_marker msgid "Mass marker" -msgstr "Mass marker" +msgstr "Massenauswahl" #. module: account_credit_control #: field:account.invoice,credit_policy_id:0 #: field:res.company,credit_policy_id:0 field:res.partner,credit_policy_id:0 msgid "Credit Control Policy" -msgstr "Credit Control Policy" +msgstr "Modalitäten zum Mahnwesen" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3 msgid "" -"Our records indicate that we still have not received the payment of the " -"above mentioned invoice (copy attached) despite our two reminders.\n" -" If payment have already been sent, please disregard this notice. If " -"not, please proceed with payment.\n" -" If your payment has not been received in the next 5 days, your file " -"will be transfered to our debt collection agency.\n" +"Our records indicate that we still have not received the payment of the above mentioned invoice (copy attached) despite our two reminders.\n" +" If payment have already been sent, please disregard this notice. If not, please proceed with payment.\n" +" If your payment has not been received in the next 5 days, your file will be transfered to our debt collection agency.\n" "\n" -" Should you need us to arrange a payment plan for you, please " -"advise.\n" +" Should you need us to arrange a payment plan for you, please advise.\n" " A customer account statement is enclosed for you convenience.\n" "\n" -" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this " -"matter.\n" +" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" "\n" " Best regards\n" " " msgstr "" -"Our records indicate that we still have not received the payment of the " -"above mentioned invoice (copy attached) despite our two reminders.\n" -" If payment have already been sent, please disregard this notice. If " -"not, please proceed with payment.\n" -" If your payment has not been received in the next 5 days, your file " -"will be transfered to our debt collection agency.\n" +"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben (Kopie anhängig).\n" +" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n" +" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n" "\n" -" Should you need us to arrange a payment plan for you, please " -"advise.\n" -" A customer account statement is enclosed for you convenience.\n" +" Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n" +" Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n" "\n" -" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this " -"matter.\n" +" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n" "\n" -" Best regards\n" -" " +" mit freundlichen Grüßen\n" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,date_sent:0 msgid "Sent date" -msgstr "Sent date" +msgstr "Sendedatum" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.policy:0 field:credit.control.policy,account_ids:0 msgid "Accounts" -msgstr "Accounts" +msgstr "Konten" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.communication,partner_id:0 view:credit.control.line:0 @@ -177,85 +179,71 @@ msgstr "Partner" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.policy.level:0 msgid "Credit control policy level" -msgstr "Credit control policy level" +msgstr "Mahnstufe der Mahnregel" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_3 msgid "" "\n" -" Our records indicate that we still have not received the payment of " -"the above mentioned invoice despite our two reminders.\n" -" If payment have already been sent, please disregard this notice. If " -"not, please proceed with payment.\n" -" If your payment has not been received in the next 5 days, your file " -"will be transfered to our debt collection agency.\n" +" Our records indicate that we still have not received the payment of the above mentioned invoice despite our two reminders.\n" +" If payment have already been sent, please disregard this notice. If not, please proceed with payment.\n" +" If your payment has not been received in the next 5 days, your file will be transfered to our debt collection agency.\n" "\n" -" Should you need us to arrange a payment plan for you, please " -"advise.\n" +" Should you need us to arrange a payment plan for you, please advise.\n" " A customer account statement is enclosed for you convenience.\n" "\n" -" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this " -"matter.\n" +" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" "\n" " Best regards\n" " " msgstr "" "\n" -" Our records indicate that we still have not received the payment of " -"the above mentioned invoice despite our two reminders.\n" -" If payment have already been sent, please disregard this notice. If " -"not, please proceed with payment.\n" -" If your payment has not been received in the next 5 days, your file " -"will be transfered to our debt collection agency.\n" +" Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben (Kopie anhängig).\n" +" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n" +" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n" "\n" -" Should you need us to arrange a payment plan for you, please " -"advise.\n" -" A customer account statement is enclosed for you convenience.\n" +" Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n" +" Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n" "\n" -" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this " -"matter.\n" +" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n" "\n" -" Best regards\n" -" " +" mit freundlichen Grüßen\n" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.marker:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard_menu_action msgid "Change Lines' State" -msgstr "Change Lines' State" +msgstr "Postenstatus ändern" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.policy.level,policy_id:0 msgid "Related Policy" -msgstr "Related Policy" +msgstr "Betroffene Mahnregel" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.policy:0 view:credit.control.policy.level:0 msgid "Mail and reporting" -msgstr "Mail and reporting" +msgstr "Post und Berichte" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_2 msgid "" -"Our records indicate that we have not yet received the payment of the above " -"mentioned invoice despite our first reminder.\n" -" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, " -"please proceed with payment within 5 days.\n" +"Our records indicate that we have not yet received the payment of the above mentioned invoice despite our first reminder.\n" +" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please proceed with payment within 5 days.\n" "\n" "Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" "\n" "Best regards\n" " " msgstr "" -"Our records indicate that we have not yet received the payment of the above " -"mentioned invoice despite our first reminder.\n" -" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, " -"please proceed with payment within 5 days.\n" +"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n" +" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n" +" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage an.\n" "\n" -"Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" +"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n" "\n" -"Best regards\n" +"mit freundlichen Grüßen\n" " " #. module: account_credit_control @@ -269,7 +257,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Dear ${object.get_contact_address().name or ''}\n" +" Sehr geehrte${object.get_contact_address().name or ''}\n" "
\n" "
\n" " ${object.current_policy_level.custom_mail_text}\n" @@ -278,31 +266,26 @@ msgstr "" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.printer:0 msgid "Print" -msgstr "Print" +msgstr "Druck" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_1 msgid "" -"Our records indicate that we have not received the payment of the above " -"mentioned invoice.\n" -" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, " -"please proceed with payment within 10 days.\n" +"Our records indicate that we have not received the payment of the above mentioned invoice.\n" +" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please proceed with payment within 10 days.\n" "\n" -" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this " -"matter.\n" +" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" "\n" " Best regards\n" " " msgstr "" -"Our records indicate that we have not received the payment of the above " -"mentioned invoice.\n" -" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, " -"please proceed with payment within 10 days.\n" +"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n" +" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n" +" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 10 Tage an.\n" "\n" -" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this " -"matter.\n" +" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n" "\n" -" Best regards\n" +" mit freundlichen Grüßen\n" " " #. module: account_credit_control @@ -315,76 +298,61 @@ msgstr "Email" #: view:credit.control.line:0 field:credit.control.line,channel:0 #: field:credit.control.policy.level,channel:0 msgid "Channel" -msgstr "Channel" +msgstr "Weg" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_2 msgid "" -"Our records indicate that we still have not received the payment of the " -"above mentioned invoice despite our reminder.\n" +"Our records indicate that we still have not received the payment of the above mentioned invoice despite our reminder.\n" "\n" -" If payment have already been sent, please disregard this notice. If " -"not, please proceed with payment.\n" -" If your payment has not been received in the next 5 days, your file " -"will be transfered to our debt\n" +" If payment have already been sent, please disregard this notice. If not, please proceed with payment.\n" +" If your payment has not been received in the next 5 days, your file will be transfered to our debt\n" " collection agency.\n" "\n" -" Should you need us to arrange a payment plan for you, please " -"advise.\n" +" Should you need us to arrange a payment plan for you, please advise.\n" " A customer account statement is enclosed for you convenience.\n" "\n" -" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this " -"matter.\n" +" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" "\n" " Best regards\n" " " msgstr "" -"Our records indicate that we still have not received the payment of the " -"above mentioned invoice despite our reminder.\n" +"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n" +" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n" +" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n" "\n" -" If payment have already been sent, please disregard this notice. If " -"not, please proceed with payment.\n" -" If your payment has not been received in the next 5 days, your file " -"will be transfered to our debt\n" -" collection agency.\n" +" Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n" +" Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n" "\n" -" Should you need us to arrange a payment plan for you, please " -"advise.\n" -" A customer account statement is enclosed for you convenience.\n" +" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n" "\n" -" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this " -"matter.\n" -"\n" -" Best regards\n" -" " +" mit freundlichen Grüßen\n" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.marker:0 msgid "Lines marker" -msgstr "Lines marker" - +msgstr "Positionsmerker" #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/invoice.py:35 #, python-format msgid "You cannot cancel this invoice ! A payment reminder has already been sent to the customer.You must create a credit note and raise a new invoice." -msgstr "You cannot cancel this invoice ! A payment reminder has already been sent to the customer.You must create a credit note and raise a new invoice." - +msgstr "Sie dürfen diese Rechnung nicht stornieren! Eine Zahlungserinnerung wurde hierzu bereits zum Kunden versandt. Sie müssen einen Kreditvermerk vornehmen und eine neue Rechnung erheben." #. module: account_credit_control #: field:credit.control.printer,state:0 msgid "state" -msgstr "state" +msgstr "Status" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.run,report:0 msgid "Report" -msgstr "Report" +msgstr "Bericht" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,state:0 field:credit.control.run,state:0 msgid "State" -msgstr "State" +msgstr "Status" #. module: account_credit_control #: help:credit.control.line,state:0 @@ -393,193 +361,186 @@ msgid "" "Ignored lines are lines for which we do not want to send something.\n" "Draft and ignored lines will be generated again on the next run." msgstr "" -"Draft lines need to be triaged.\n" -"Ignored lines are lines for which we do not want to send something.\n" -"Draft and ignored lines will be generated again on the next run." +"Entwurfspositionen müssen vorselektiert werden.\n" +"Bei ignorierten Positionen möchten wir nicht versenden.\n" +"Entwürfe oder ignorierte Positionen werden beim nächsten Lauf wieder erscheinen." #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.2_time_1 #: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.3_time_2 msgid "30 days end of month" -msgstr "30 days end of month" +msgstr "30 Tage, zum Monatsende" #. module: account_credit_control #: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0 msgid "Due Date, End Of Month" -msgstr "Due Date, End Of Month" +msgstr "Fälligkeitsdatum, Monatsende" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.marker,name:0 msgid "Mark as" -msgstr "Mark as" +msgstr "Markiere als" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_1 msgid "" -"Our records indicate that we have not received the payment of the above " -"mentioned invoice (copy attached for your convenience).\n" +"Our records indicate that we have not received the payment of the above mentioned invoice (copy attached for your convenience).\n" "\n" -"If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please " -"proceed with payment within 10 days.\n" +"If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please proceed with payment within 10 days.\n" "\n" "Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" "\n" "Best regards\n" " " msgstr "" -"Our records indicate that we have not received the payment of the above " -"mentioned invoice (copy attached for your convenience).\n" +"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie beigefügt) erhalten haben.\n" +" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n" +" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 10 Tage an.\n" "\n" -"If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please " -"proceed with payment within 10 days.\n" +" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n" "\n" -"Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" -"\n" -"Best regards\n" +" mit freundlichen Grüßen\n" " " #. module: account_credit_control #: view:credit.control.run:0 msgid "Credit control run" -msgstr "Credit control run" +msgstr "Mahnlauf" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.run:0 field:credit.control.run,policy_ids:0 msgid "Policies" -msgstr "Policies" +msgstr "Mahnregeln" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_1 msgid "" -"Our records indicate that we have not received the payment of the above " -"mentioned invoice (copy attached for your convenience).\n" -"If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please " -"proceed with payment within 10 days.\n" +"Our records indicate that we have not received the payment of the above mentioned invoice (copy attached for your convenience).\n" +"If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please proceed with payment within 10 days.\n" "\n" "Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" "\n" "Best regards\n" " " msgstr "" -"Our records indicate that we have not received the payment of the above " -"mentioned invoice (copy attached for your convenience).\n" -"If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please " -"proceed with payment within 10 days.\n" +"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie beigefügt) erhalten haben.\n" +" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n" +" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 10 Tage an.\n" "\n" -"Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" +" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n" "\n" -"Best regards\n" -" " +" mit freundlichen Grüßen\n" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,date_due:0 msgid "Due date" -msgstr "Due date" +msgstr "Fälligkeitsdatum" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.policy,do_nothing:0 msgid "Do nothing" -msgstr "Do nothing" +msgstr "Nichts unternehmen" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,currency_id:0 +#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:183 msgid "Currency" -msgstr "Currency" +msgstr "Währung" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_printer msgid "Mass printer" -msgstr "Mass printer" +msgstr "Seriendruck" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.communication,company_id:0 #: field:credit.control.line,company_id:0 #: field:credit.control.policy,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Company" +msgstr "Unternehmen" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "An error has occured during the sending of the email." -msgstr "An error has occured during the sending of the email." +msgstr "Beim Versenden der Email trat ein Fehler auf." #. module: account_credit_control #: view:credit.control.marker:0 #: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard msgid "Change the state of the selected lines." -msgstr "Change the state of the selected lines." +msgstr "Den Status der ausgewählten Posten anpassen." #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "Lines which have been ignored from previous runs." -msgstr "Lines which have been ignored from previous runs." +msgstr "Positionen, die in vorigen Läufen ignoriert wurden." #. module: account_credit_control #: view:credit.control.printer:0 msgid "Print the selected lines" -msgstr "Print the selected lines" +msgstr "Druck der ausgewählten Positionen" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0 #: selection:credit.control.run,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Draft" +msgstr "Entwurf" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.marker:0 msgid "Warning: you will maybe not be able to revert this operation." -msgstr "Warning: you will maybe not be able to revert this operation." +msgstr "Warnung: Sie können diese Maßnahme ggf. nicht rückgängig machen." #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "Credit policy" -msgstr "Credit policy" +msgstr "Mahn-Regel" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.policy:0 view:credit.control.policy.level:0 msgid "Delay Setting" -msgstr "Delay Setting" +msgstr "Verzugeinstellung" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,balance_due:0 msgid "Due balance" -msgstr "Due balance" +msgstr "Fälliges Saldo" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "Credit policy level" -msgstr "Credit policy level" +msgstr "Mahnstufe" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_run msgid "Credit control line generator" -msgstr "Credit control line generator" +msgstr "Mahnpostengenerator" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.policy:0 msgid "Credit control policy" -msgstr "Credit control policy" +msgstr "Mahnregel" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.communication,user_id:0 msgid "User" -msgstr "User" +msgstr "Anwender" #. module: account_credit_control #: selection:credit.control.line,channel:0 #: selection:credit.control.policy.level,channel:0 msgid "Letter" -msgstr "Letter" +msgstr "Brief" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Buchungen" +msgstr "Journaleinträge" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard msgid "Print selected lines" -msgstr "Print selected lines" +msgstr "Druck ausgewählter Posten" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.emailer,line_ids:0 @@ -589,39 +550,39 @@ msgstr "Print selected lines" #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_line_action_menu #: field:res.partner,credit_control_line_ids:0 msgid "Credit Control Lines" -msgstr "Credit Control Lines" +msgstr "Mahnposten" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard_menu_action msgid "Print Lines" -msgstr "Print Lines" +msgstr "Posten Drucken" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.run,date:0 msgid "Controlling Date" -msgstr "Controlling Date" +msgstr "Kontrolldatum" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy msgid "Define a reminder policy" -msgstr "Define a reminder policy" +msgstr "Erinnerungsregel festlegen" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "Lines already sent." -msgstr "Lines already sent." +msgstr "Posten bereits versandt." #. module: account_credit_control #: field:credit.control.policy.level,email_template_id:0 msgid "Email Template" -msgstr "Email Template" +msgstr "Emailvorlage" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0 #: selection:credit.control.marker,name:0 msgid "Ready To Send" -msgstr "Ready To Send" +msgstr "Bereit für Versandt" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_company @@ -631,92 +592,75 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.printer,mark_as_sent:0 msgid "Mark letter lines as sent" -msgstr "Mark letter lines as sent" +msgstr "Buchstaben-Posten als versandt markieren" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.run:0 msgid "Compute Credit Control Lines" -msgstr "Compute Credit Control Lines" +msgstr "Mahnposten ermitteln" #. module: account_credit_control #: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0 msgid "Previous Reminder" -msgstr "Previous Reminder" +msgstr "Vorherige Erinnerung" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0 msgid "Error" -msgstr "Error" +msgstr "Fehler" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.policy,level_ids:0 msgid "Policy Levels" -msgstr "Policy Levels" +msgstr "Mahnstufen" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.run:0 msgid "Report and Errors" -msgstr "Report and Errors" +msgstr "Bericht und Fehler" #. module: account_credit_control #: model:email.template,subject:account_credit_control.email_template_credit_control_base msgid "Credit Control: (${object.current_policy_level.name or 'n/a'})" -msgstr "Credit Control: (${object.current_policy_level.name or 'n/a'})" +msgstr "Mahnstufe: (${object.current_policy_level.name or 'n/a'})" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.policy.level,custom_mail_text:0 msgid "Custom Mail Message" -msgstr "Custom Mail Message" +msgstr "Individuelle Nachricht" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_2 msgid "" -"Our records indicate that we still have not received the payment of the " -"above mentioned invoice (copy attached) despite our reminder.\n" +"Our records indicate that we still have not received the payment of the above mentioned invoice (copy attached) despite our reminder.\n" "\n" -"If payment have already been sent, please disregard this notice. If not, " -"please proceed with payment.\n" -"If your payment has not been received in the next 5 days, your file will be " -"transfered to our debt\n" +"If payment have already been sent, please disregard this notice. If not, please proceed with payment.\n" +"If your payment has not been received in the next 5 days, your file will be transfered to our debt\n" " collection agency.\n" "\n" -" Should you need us to arrange a payment plan for you, please " -"advise.\n" +" Should you need us to arrange a payment plan for you, please advise.\n" " A customer account statement is enclosed for you convenience.\n" "\n" -" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this " -"matter.\n" +" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" "\n" " Best regards\n" " " msgstr "" -"Our records indicate that we still have not received the payment of the " -"above mentioned invoice (copy attached) despite our reminder.\n" +"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie anbei) erhalten haben.\n" +"Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n" +"Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n" "\n" -"If payment have already been sent, please disregard this notice. If not, " -"please proceed with payment.\n" -"If your payment has not been received in the next 5 days, your file will be " -"transfered to our debt\n" -" collection agency.\n" +"Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n" +"Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n" "\n" -" Should you need us to arrange a payment plan for you, please " -"advise.\n" -" A customer account statement is enclosed for you convenience.\n" +"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n" "\n" -" Thank you in advance for your anticipated cooperation in this " -"matter.\n" -"\n" -" Best regards\n" -" " +"mit freundlichen Grüßen\n" #. module: account_credit_control #: help:credit.control.run,manual_ids:0 -msgid "" -"If a credit control line has been generatedon a policy and the policy has " -"been changed in the meantime, it has to be handled manually" -msgstr "" -"If a credit control line has been generatedon a policy and the policy has " -"been changed in the meantime, it has to be handled manually" +msgid "If a credit control line has been generatedon a policy and the policy has been changed in the meantime, it has to be handled manually" +msgstr "Wenn ein Mahnposten angelegt wurde und die Mahnregel wurde zwischenzeitlich verändert, muss diese manuell weiter bearbeitet werden" #. module: account_credit_control #: field:account.account,credit_control_line_ids:0 @@ -725,13 +669,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.act_account_credit_relation_relation #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.act_partner_credit_relation_relation msgid "Credit Lines" -msgstr "Credit Lines" +msgstr "Mahnposten" #. module: account_credit_control #: selection:credit.control.line,state:0 #: selection:credit.control.marker,name:0 selection:credit.control.run,state:0 msgid "Done" -msgstr "Done" +msgstr "Erledigt" #. module: account_credit_control #: field:account.move.line,invoice_id:0 view:credit.control.line:0 @@ -744,97 +688,82 @@ msgstr "Rechnung" #: view:credit.control.emailer:0 view:credit.control.marker:0 #: view:credit.control.printer:0 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +msgstr "Abbruch" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.printer:0 msgid "Close" -msgstr "Close" +msgstr "Schließen" #. module: account_credit_control #: selection:credit.control.line,state:0 msgid "Emailing Error" -msgstr "Emailing Error" +msgstr "Fehler bei Email-Versand" #. module: account_credit_control #: help:account.invoice,credit_policy_id:0 -msgid "" -"The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it " -"will use the account setting or the partner setting." -msgstr "" -"The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it " -"will use the account setting or the partner setting." +msgid "The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it will use the account setting or the partner setting." +msgstr "Die Mahnregel, die für diese Rechnung angewendet wird. Ohne Eintrag, wird die Konteneinstellung des Kunden herangezogen." #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "Run date" -msgstr "Run date" +msgstr "Laufdatum" #. module: account_credit_control #: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_user msgid "Credit Control User" -msgstr "Credit Control User" +msgstr "Mahn-Sachbearbeiter" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.policy:0 view:credit.control.policy.level:0 msgid "Policy level" -msgstr "Policy level" +msgstr "Regelstufe" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.run,manual_ids:0 msgid "Lines to handle manually" -msgstr "Lines to handle manually" +msgstr "Posten zur manuellen Bearbeitung" #. module: account_credit_control #: help:res.partner,credit_policy_id:0 -msgid "" -"The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced " -"on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting." -msgstr "" -"The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced " -"on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting." +msgid "The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting." +msgstr "Die Mahnregel, die bei diesem Partner angewandt werden soll. Diese Einstellung kann je Rechnung überschrieben werden. Ohne Eintrag werden Unternehmensweite Einstellungen herangezogen." #. module: account_credit_control #: view:account.invoice:0 #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.base_credit_control_configuration_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.base_credit_control_menu msgid "Credit Control" -msgstr "Credit Control" +msgstr "Mahnwesen" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2 msgid "" -"Our records indicate that we have not yet received the payment of the above " -"mentioned invoice (copy attached for your convenience) despite our first " -"reminder.\n" -" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, " -"please proceed with payment within 5 days.\n" +"Our records indicate that we have not yet received the payment of the above mentioned invoice (copy attached for your convenience) despite our first reminder.\n" +" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please proceed with payment within 5 days.\n" "\n" "Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" "\n" "Best regards\n" " " msgstr "" -"Our records indicate that we have not yet received the payment of the above " -"mentioned invoice (copy attached for your convenience) despite our first " -"reminder.\n" -" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, " -"please proceed with payment within 5 days.\n" +"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n" +" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig. Nehmen Sie Ihre Zahlung bitte innerhalb der nächsten 5 Tage vor.\n" "\n" -"Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" +"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n" "\n" -"Best regards\n" -" " +"mit freundlichen Grüßen\n" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,policy_id:0 msgid "Policy" -msgstr "Policy" +msgstr "Regel" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.policy:0 msgid "Credit control policy Level" -msgstr "Credit control policy Level" +msgstr "Stufe der Mahnregel" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.emailer:0 @@ -844,81 +773,76 @@ msgstr "Mailer" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_1 msgid "" -"Our records indicate that we have not received the payment of the above " -"mentioned invoice.\n" -"If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please " -"proceed with payment within 10 days.\n" +"Our records indicate that we have not received the payment of the above mentioned invoice.\n" +"If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please proceed with payment within 10 days.\n" "\n" "Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" "\n" "Best regards\n" " " msgstr "" -"Our records indicate that we have not received the payment of the above " -"mentioned invoice.\n" -"If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please " -"proceed with payment within 10 days.\n" +"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n" +" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig. Nehmen Sie Ihre Zahlung bitte innerhalb der nächsten 5 Tage vor.\n" "\n" -"Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.\n" +"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n" "\n" -"Best regards\n" -" " +"mit freundlichen Grüßen\n" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.run:0 msgid "Move lines To be treated manually" -msgstr "Move lines To be treated manually" +msgstr "Buchungen, die manuell bearbeitet werden müssen" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action_menu msgid "Credit Control Policies" -msgstr "Credit Control Policies" +msgstr "Mahnregeln" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard msgid "Send an email for the selected lines." -msgstr "Send an email for the selected lines." +msgstr "Sende eine Email zu ausgewählten Posten." #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.3_time_3 msgid "10 days last reminder" -msgstr "10 days last reminder" +msgstr "10 Tage letzte Erinnerung" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "Sent" -msgstr "Sent" +msgstr "Gesendet" #. module: account_credit_control #: constraint:credit.control.policy.level:0 msgid "The smallest level can not be of type Previous Reminder" -msgstr "The smallest level can not be of type Previous Reminder" +msgstr "Die niedrigste Stufe kann nicht die Art 'vorherige Erinnerung' haben" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.printer:0 msgid "Lines report" -msgstr "Lines report" +msgstr "Postenbericht" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.printer,report_file:0 msgid "Generated Report" -msgstr "Generated Report" +msgstr "Bericht erzeugt" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.3_time_1 msgid "10 days net" -msgstr "10 days net" +msgstr "10 Tage Netto" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "Control Credit Lines" -msgstr "Control Credit Lines" +msgstr "Mahnposten" #. module: account_credit_control #: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_manager msgid "Credit Control Manager" -msgstr "Credit Control Manager" +msgstr "Mahnwesenverwaltung" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.policy,name:0 field:credit.control.policy.level,name:0 @@ -928,12 +852,12 @@ msgstr "Name" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.emailer:0 msgid "Send the emails" -msgstr "Send the emails" +msgstr "Emails senden" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,mail_message_id:0 msgid "Sent Email" -msgstr "Sent Email" +msgstr "Email versandt" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_mail_mail @@ -943,103 +867,95 @@ msgstr "Postausgang" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy_level msgid "A credit control policy level" -msgstr "A credit control policy level" +msgstr "Eine Mahnregelstufe" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.report.xml,name:account_credit_control.report_webkit_html msgid "Credit Summary" -msgstr "Credit Summary" +msgstr "Mahn-Zusammenfassung" #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,date:0 msgid "Controlling date" -msgstr "Controlling date" +msgstr "Mahn-Prüfdatum" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.line:0 msgid "Draft lines have to be triaged." -msgstr "Draft lines have to be triaged." +msgstr "Entwurfsposten müssen gesichtet werden." #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,amount_due:0 msgid "Due Amount Tax incl." -msgstr "Due Amount Tax incl." +msgstr "Fälliger Bruttobetrag" #. module: account_credit_control #: field:res.company,credit_control_tolerance:0 msgid "Credit Control Tolerance" -msgstr "Credit Control Tolerance" +msgstr "Mahntoleranz" #. module: account_credit_control #: view:credit.control.policy:0 msgid "Policy levels" -msgstr "Policy levels" +msgstr "Regelstufen" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.2_time_2 msgid "60 days last reminder" -msgstr "60 days last reminder" +msgstr "60 Tage, letzte Erinnerung" #. module: account_credit_control #: help:res.company,credit_policy_id:0 -msgid "" -"The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be " -"overridden on partners or invoices." -msgstr "" -"The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be " -"overridden on partners or invoices." +msgid "The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be overridden on partners or invoices." +msgstr "Die bei Partnern verwendete Standard-Mahnregel. Diese Einstellung kann je Partner oder Rechnung überschrieben werden." #. module: account_credit_control #: field:credit.control.line,policy_level_id:0 msgid "Overdue Level" -msgstr "Overdue Level" +msgstr "Fälligkeitsstufe" #. module: account_credit_control #: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:167 msgid "Reminder" -msgstr "Reminder" +msgstr "Erinnerung" #. module: account_credit_control #: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:170 msgid "Dear" -msgstr "Dear" +msgstr "Geehrter" #. module: account_credit_control #: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:177 msgid "Summary" -msgstr "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" #. module: account_credit_control #: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:179 msgid "Invoice number" -msgstr "Invoice number" +msgstr "Rechnungsnummer" #. module: account_credit_control #: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:180 msgid "Invoice date" -msgstr "Invoice date" +msgstr "Rechnungsdatum" #. module: account_credit_control #: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:181 msgid "Date due" -msgstr "Date due" +msgstr "Fälligkeitsdatum" #. module: account_credit_control #: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:182 msgid "Invoiced amount" -msgstr "Invoice amount" +msgstr "Rechnungsbetrag" #. module: account_credit_control #: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:183 msgid "Open amount" -msgstr "Open amount" - -#. module: account_credit_control -#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:183 -msgid "Currency" -msgstr "Currency" +msgstr "Offener Betrag" #. module: account_credit_control #: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:211 msgid "If you have any question, do not hesitate to contact us." -msgstr "If you have any question, do not hesitate to contact us." +msgstr "Bei aufkommenden Fragen, bitte zögern Sie nicht uns zu konsultieren." + diff --git a/account_credit_control_dunning_fees/i18n/de.po b/account_credit_control_dunning_fees/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..f4fe9f0c3 --- /dev/null +++ b/account_credit_control_dunning_fees/i18n/de.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_credit_control_dunning_fees +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 16:19+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_credit_control_dunning_fees +#: code:_description:0 +#: model:ir.model,name:account_credit_control_dunning_fees.model_credit_control_line +#, python-format +msgid "A credit control line" +msgstr "Ein Mahnposten" + +#. module: account_credit_control_dunning_fees +#: code:_description:0 +#: model:ir.model,name:account_credit_control_dunning_fees.model_credit_control_policy_level +#, python-format +msgid "A credit control policy level" +msgstr "Eine Mahnregelstufe" + +#. module: account_credit_control_dunning_fees +#: code:_description:0 +#: model:ir.model,name:account_credit_control_dunning_fees.model_credit_control_run +#, python-format +msgid "Credit control line generator" +msgstr "Mahnpostenerzeuger" + +#. module: account_credit_control_dunning_fees +#: field:credit.control.line,dunning_fees_amount:0 +#: view:credit.control.policy:0 +msgid "Fees" +msgstr "Gebühren" + +#. module: account_credit_control_dunning_fees +#: field:credit.control.policy.level,dunning_fixed_amount:0 +msgid "Fees Fixed Amount" +msgstr "Mahn-Festbetrag" + +#. module: account_credit_control_dunning_fees +#: field:credit.control.policy.level,dunning_product_id:0 +msgid "Fees Product" +msgstr "Gebührprodukt" + +#. module: account_credit_control_dunning_fees +#: field:credit.control.policy.level,dunning_currency_id:0 +msgid "Fees currency" +msgstr "Gebührwährung" + +#. module: account_credit_control_dunning_fees +#: selection:credit.control.policy.level,dunning_fees_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fest" + +#. module: account_credit_control_dunning_fees +#: view:credit.control.policy:0 +msgid "Mail and reporting" +msgstr "Post und Berichte" + +#. module: account_credit_control_dunning_fees +#: code:_description:0 +#: model:ir.model,name:account_credit_control_dunning_fees.model_credit_control_dunning_fees_computer +#, python-format +msgid "credit.control.dunning.fees.computer" +msgstr "credit.control.dunning.fees.computer" + +#. module: account_credit_control_dunning_fees +#: field:credit.control.policy.level,dunning_fees_type:0 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" diff --git a/account_default_draft_move/i18n/de.po b/account_default_draft_move/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..1d5fe5819 --- /dev/null +++ b/account_default_draft_move/i18n/de.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_default_draft_move +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 16:21+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_default_draft_move +#: model:ir.model,name:account_default_draft_move.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Kontierung" + +#. module: account_default_draft_move +#: view:account.invoice:0 +msgid "Cancel Invoice" +msgstr "Rechnung stornieren" + +#. module: account_default_draft_move +#: model:ir.model,name:account_default_draft_move.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Kontoauszug" + +#. module: account_default_draft_move +#: code:addons/account_default_draft_move/account.py:47 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +#. module: account_default_draft_move +#: model:ir.model,name:account_default_draft_move.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Rechnung" + +#. module: account_default_draft_move +#: code:addons/account_default_draft_move/account.py:47 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify a posted entry of this journal.\n" +"First you should set the journal to allow cancelling entries." +msgstr "" +"Sie dürfen eine Buchung dieses Journals nicht ändern.\n" +"Sie müssen Stornierungen zu diesem Journal zunächst zulassen." diff --git a/account_fiscal_position_vat_check/i18n/de.po b/account_fiscal_position_vat_check/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..2df338f5e --- /dev/null +++ b/account_fiscal_position_vat_check/i18n/de.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_fiscal_position_vat_check +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-19 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 17:35+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_fiscal_position_vat_check +#: view:res.partner:0 +msgid "fiscal_position_change(property_account_position, vat)" +msgstr "fiscal_position_change(property_account_position, vat)" + +#. module: account_fiscal_position_vat_check +#: code:addons/account_fiscal_position_vat_check/account_invoice.py:54 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to validate %s with the fiscal position '%s' that require the " +"customer to have a VAT number. But the Customer '%s' doesn't have a VAT " +"number in OpenERP. Please add the VAT number of this Customer in OpenERP and " +"try to validate again." +msgstr "" +"Sie versuchen eine %s in Bilanzposition '%s' zu bestätigen, die erfordert, " +"dass der Kunde eine UStID-Nummer besitzt. Dieser Kunde '%s' hat jedoch keine " +"UStID.Nummer im System. Ergänzen Sie diese Steueridentnummer für den Kunden " +"und versuchen Sie es dann erneut." + +#. module: account_fiscal_position_vat_check +#: code:addons/account_fiscal_position_vat_check/account_invoice.py:51 +#, python-format +msgid "a Customer Refund" +msgstr "Eine Kundengutschrift" + +#. module: account_fiscal_position_vat_check +#: field:account.fiscal.position,customer_must_have_vat:0 +msgid "Customer Must Have VAT number" +msgstr "Kunde muss eine UStID-Nummer haben" + +#. module: account_fiscal_position_vat_check +#: help:account.fiscal.position,customer_must_have_vat:0 +msgid "" +"If enabled, OpenERP will check that the customer has a VAT number when the " +"user validates a customer invoice/refund." +msgstr "" +"Wenn gesetzt, stellt OpenERP/ODOO sicher, dass der Kunde eine UStID-Nummer " +"eingetragen hat wenn der Anwender eune Rechnung/Gutschrift bestätigt." + +#. module: account_fiscal_position_vat_check +#: model:ir.model,name:account_fiscal_position_vat_check.model_account_fiscal_position +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Bilanzposition" + +#. module: account_fiscal_position_vat_check +#: model:ir.model,name:account_fiscal_position_vat_check.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Rechnung" + +#. module: account_fiscal_position_vat_check +#: model:ir.model,name:account_fiscal_position_vat_check.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account_fiscal_position_vat_check +#: code:addons/account_fiscal_position_vat_check/account_invoice.py:49 +#, python-format +msgid "a Customer Invoice" +msgstr "Eine Kundenrechnung" + +#. module: account_fiscal_position_vat_check +#: code:addons/account_fiscal_position_vat_check/account_invoice.py:53 +#: code:addons/account_fiscal_position_vat_check/partner.py:38 +#, python-format +msgid "Missing VAT number:" +msgstr "Fehlende UStID-Nummer:" + +#. module: account_fiscal_position_vat_check +#: code:addons/account_fiscal_position_vat_check/partner.py:39 +#, python-format +msgid "" +"You have set the fiscal position '%s' that require the customer to have a " +"VAT number. You should add the VAT number of this customer in OpenERP." +msgstr "" +"Sie haben festgelegt, dass für die Bilanzposition '%s' der Kunde eine UStID-" +"Nummer benötigt. Sie müssen zum Kunden eine UStID einpflegen." diff --git a/account_invoice_currency/i18n/de.po b/account_invoice_currency/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..f3586a5d9 --- /dev/null +++ b/account_invoice_currency/i18n/de.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_invoice_currency +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0-20130927-231103\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-18 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 17:39+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_invoice_currency +#: help:account.invoice,cc_amount_total:0 +msgid "" +"Invoice total amount in the company currency (useful when invoice currency " +"is different from company currency)." +msgstr "" +"Rechnungsgesamtbetrag in Hauswährung (Sinnvoll, wenn die Rechnungswährung " +"sich von der Hauswährung unterscheidet)." + +#. module: account_invoice_currency +#: field:account.invoice,cc_amount_total:0 +msgid "Company Cur. Total" +msgstr "Gesamtbetrag in Hauswährung" + +#. module: account_invoice_currency +#: field:account.invoice,cc_amount_tax:0 +msgid "Company Cur. Tax" +msgstr "Steuer in Hauswährung" + +#. module: account_invoice_currency +#: help:account.invoice,cc_amount_tax:0 +msgid "" +"Invoice tax amount in the company currency (useful when invoice currency is " +"different from company currency)." +msgstr "" +"Steuerbetrag in Hauswährung (Sinnvoll, wenn die Rechnungswährung sich von " +"der Hauswährung unterscheidet)." + +#. module: account_invoice_currency +#: help:account.invoice,cc_amount_untaxed:0 +msgid "" +"Invoice untaxed amount in the company currency(useful when invoice currency " +"is different from company currency)." +msgstr "" +"Steuerfreier Betrag in Hauswährung (Sinnvoll, wenn die Rechnungswährung sich " +"von der Hauswährung unterscheidet)." + +#. module: account_invoice_currency +#: view:account.invoice:0 +msgid "Amounts in company currency" +msgstr "Beträge in Hauswährung" + +#. module: account_invoice_currency +#: model:ir.model,name:account_invoice_currency.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "RechnungInvoice" + +#. module: account_invoice_currency +#: field:account.invoice,cc_amount_untaxed:0 +msgid "Company Cur. Untaxed" +msgstr "Steuerfreier Betrag in Hauswährung" diff --git a/account_journal_always_check_date/i18n/de.po b/account_journal_always_check_date/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..f64cbceff --- /dev/null +++ b/account_journal_always_check_date/i18n/de.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_journal_always_check_date +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-22 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 18:38+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_journal_always_check_date +#: constraint:account.journal:0 +msgid "Error msg in raise" +msgstr "Fehlerausstiegsmeldung" + +#. module: account_journal_always_check_date +#: code:addons/account_journal_always_check_date/account_check_date.py:44 +#, python-format +msgid "Error:" +msgstr "Fehler:" + +#. module: account_journal_always_check_date +#: code:addons/account_journal_always_check_date/account_check_date.py:45 +#, python-format +msgid "The option 'Check Date in Period' must be active on journal '%s'." +msgstr "Die Einstellung 'Prüfe Datum in Periode' muss im Journal '%s' aktiviert sein." + +#. module: account_journal_always_check_date +#: model:ir.model,name:account_journal_always_check_date.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Journal" diff --git a/account_move_batch_validate/i18n/de.po b/account_move_batch_validate/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..665baa4ba --- /dev/null +++ b/account_move_batch_validate/i18n/de.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_move_batch_validate +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-17 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 18:54+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move,post_job_uuid:0 +msgid "UUID of the Job to approve this move" +msgstr "UUID des Auftrags, um diese Buchung zu bestätigen" + +#. module: account_move_batch_validate +#: help:account.move,to_post:0 +msgid "Check this box to mark the move for batch posting" +msgstr "Aktivieren Sie die Box, um diesen Eintrag im Stapel zu buchen" + +#. module: account_move_batch_validate +#: code:addons/account_move_batch_validate/account.py:95 +#, python-format +msgid "Task set to Done because the user unmarked the move" +msgstr "Aufgabe auf erledigt gesetzt, da der Anwender den Eintrag abgewählt hat" + +#. module: account_move_batch_validate +#: view:account.move.marker:0 +msgid "Mark" +msgstr "Anwahl" + +#. module: account_move_batch_validate +#: selection:account.move.marker,action:0 +msgid "Unmark for posting" +msgstr "Abwahl aus Buchung" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move,to_post:0 +msgid "To Post" +msgstr "Zu buchen" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move.marker,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: account_move_batch_validate +#: model:ir.actions.act_window,name:account_move_batch_validate.action_account_move_marker +#: model:ir.ui.menu,name:account_move_batch_validate.menu_account_move_marker +msgid "Mark Journal Items for Batch Posting" +msgstr "Journaleinträge für Stapelbuchung wählen" + +#. module: account_move_batch_validate +#: selection:account.move.marker,filter:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move.marker,chart_account_id:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "Kontenplan" + +#. module: account_move_batch_validate +#: view:account.move.marker:0 field:account.move.marker,journal_ids:0 +msgid "Journals" +msgstr "Journale" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move.marker,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Zielbuchungen" + +#. module: account_move_batch_validate +#: view:account.move.marker:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Berichtseinstellungen" + +#. module: account_move_batch_validate +#: view:account.move.marker:0 selection:account.move.marker,filter:0 +msgid "Periods" +msgstr "Perioden" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move.marker,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Enddatum" + +#. module: account_move_batch_validate +#: view:account.move.marker:0 +msgid "Dates" +msgstr "DAten" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move.marker,period_from:0 +msgid "Start Period" +msgstr "Anfangsdatum" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move.marker,eta:0 +msgid "Seconds to wait before starting the jobs" +msgstr "Zu wartende Sekunden vor Beginn der Aufträge" + +#. module: account_move_batch_validate +#: selection:account.move.marker,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Alle gebuchten Einträge" + +#. module: account_move_batch_validate +#: help:account.move.marker,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Leer lassen, für alle offenen Geschäftsjahre" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move.marker,period_to:0 +msgid "End Period" +msgstr "Abschlussperiode" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move.marker,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Geschäftsjahr" + +#. module: account_move_batch_validate +#: selection:account.move.marker,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "Keine Eingrenzung" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move.marker,action:0 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#. module: account_move_batch_validate +#: model:ir.model,name:account_move_batch_validate.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Kontoeintrag" + +#. module: account_move_batch_validate +#: selection:account.move.marker,action:0 +msgid "Mark for posting" +msgstr "Zur Buchung vormerken" + +#. module: account_move_batch_validate +#: model:ir.model,name:account_move_batch_validate.model_account_move_marker +msgid "Mark Journal Items for batch posting" +msgstr "Journaleinträge zur Stapelbuchung vormerken" + +#. module: account_move_batch_validate +#: view:account.move.marker:0 +msgid "Filters" +msgstr "Eingrenzungen" + +#. module: account_move_batch_validate +#: view:account.move.marker:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move.marker,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Anfangsdatum" + +#. module: account_move_batch_validate +#: help:account.move.marker,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "Wähle Kontenplan" + +#. module: account_move_batch_validate +#: field:account.move.marker,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "Filtern nach" + +#. module: account_move_batch_validate +#: view:account.move.marker:0 +msgid "or" +msgstr "oder" + +#. module: account_move_batch_validate +#: selection:account.move.marker,target_move:0 +msgid "All Entries" +msgstr "Alle Einträge" diff --git a/account_move_template/i18n/de.po b/account_move_template/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..dde50e531 --- /dev/null +++ b/account_move_template/i18n/de.po @@ -0,0 +1,319 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_move_template +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 19:10+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_move_template +#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:68 +#, python-format +msgid "Code \"%s\" refers to non existing line" +msgstr "Schlüssel \"%s\" bezieht sich auf eine nicht existierende Zeile" + +#. module: account_move_template +#: field:account.move.template.line,move_line_type:0 +#: field:wizard.select.move.template.line,move_line_type:0 +msgid "Move Line Type" +msgstr "Buchungszeilenart" + +#. module: account_move_template +#: selection:wizard.select.move.template,state:0 +msgid "Template selected" +msgstr "Vorlage ausgewählt" + +#. module: account_move_template +#: view:wizard.select.move.template:0 +#: field:wizard.select.move.template,template_id:0 +msgid "Move Template" +msgstr "Buchungsvorlage" + +#. module: account_move_template +#: model:ir.actions.act_window,name:account_move_template.action_wizard_select_template +msgid "Select Move Template" +msgstr "Buchungsvorlage auswählen" + +#. module: account_move_template +#: model:ir.model,name:account_move_template.model_wizard_select_move_template +msgid "wizard.select.move.template" +msgstr "wizard.select.move.template" + +#. module: account_move_template +#: view:wizard.select.move.template:0 +msgid "Next" +msgstr "Nächster" + +#. module: account_move_template +#: field:wizard.select.move.template,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: account_move_template +#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:150 +#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:180 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "Sie müssen ein analytisches Journal im '%s' Journal festlegen!" + +#. module: account_move_template +#: field:account.move.template.line,template_id:0 +#: field:wizard.select.move.template.line,template_id:0 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#. module: account_move_template +#: selection:account.move.template.line,move_line_type:0 +#: selection:wizard.select.move.template.line,move_line_type:0 +msgid "Debit" +msgstr "Soll" + +#. module: account_move_template +#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:106 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "Keine Periode gefunden!" + +#. module: account_move_template +#: field:account.document.template.line,type:0 +#: field:account.move.template.line,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#. module: account_move_template +#: model:ir.actions.act_window,name:account_move_template.action_wizard_select_template_by_move +#: model:ir.ui.menu,name:account_move_template.menu_action_wizard_select_template +msgid "Create Move from Template" +msgstr "Buchung aus Vorlage anlegen" + +#. module: account_move_template +#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:98 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Fehler!" + +#. module: account_move_template +#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:106 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "Kann keine gültige Periode finden!" + +#. module: account_move_template +#: model:ir.actions.act_window,name:account_move_template.action_move_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_move_template.menu_action_move_template_form +msgid "Move Templates" +msgstr "Buchungsvorlagen" + +#. module: account_move_template +#: field:account.move.template,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: account_move_template +#: view:wizard.select.move.template.line:0 +msgid "Move Template Line" +msgstr "Buchungszeilenvorlage" + +#. module: account_move_template +#: model:ir.model,name:account_move_template.model_account_move_template +msgid "account.move.template" +msgstr "account.move.template" + +#. module: account_move_template +#: field:account.move.template,transitory_acc_id:0 +msgid "Transitory account" +msgstr "Überleitungskonto" + +#. module: account_move_template +#: constraint:account.move.template:0 +msgid "" +"If the template is \"cross-journals\", the Journals must be different,if the " +"template does not \"cross-journals\" the Journals must be the same!" +msgstr "" +"Wenn die Vorlage \"Journal-Übergreifend ist\", müssen die Journale " +"verschieden sein, anderenfalls müssen sie gleich sein!" + +#. module: account_move_template +#: selection:account.document.template.line,type:0 +#: selection:account.move.template.line,type:0 +msgid "User input" +msgstr "Anwendereingabe" + +#. module: account_move_template +#: field:account.move.template.line,account_id:0 +#: field:wizard.select.move.template.line,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. module: account_move_template +#: field:account.document.template,name:0 +#: field:account.document.template.line,name:0 +#: field:account.move.template,name:0 field:account.move.template.line,name:0 +#: field:wizard.select.move.template.line,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. module: account_move_template +#: field:account.move.template,cross_journals:0 +msgid "Cross-Journals" +msgstr "Journal-Übergreifend" + +#. module: account_move_template +#: field:wizard.select.move.template,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "Zeilen" + +#. module: account_move_template +#: view:account.move.template.line:0 +msgid "Journal Entry Template Line" +msgstr "Journal-Buchungsvorlage" + +#. module: account_move_template +#: model:ir.model,name:account_move_template.model_account_move_template_line +msgid "account.move.template.line" +msgstr "account.move.template.line" + +#. module: account_move_template +#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:98 +#, python-format +msgid "At least one amount has to be non-zero!" +msgstr "Mindestens ein Betrag muss ungleich Null sein!" + +#. module: account_move_template +#: selection:account.move.template.line,move_line_type:0 +#: selection:wizard.select.move.template.line,move_line_type:0 +msgid "Credit" +msgstr "Haben" + +#. module: account_move_template +#: field:wizard.select.move.template.line,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Betrag" + +#. module: account_move_template +#: view:account.move.template:0 +msgid "Journal Entry Template" +msgstr "Journaleintragsvorlage" + +#. module: account_move_template +#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:62 +#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:67 +#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:76 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#. module: account_move_template +#: sql_constraint:account.move.template.line:0 +msgid "The sequence of the line must be unique per template !" +msgstr "Die Folgenposition muss innerhalb der Vorlage eindeutig sein!" + +#. module: account_move_template +#: view:wizard.select.move.template:0 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#. module: account_move_template +#: view:account.move.template.line:0 +msgid "" +"You can refer to other lines using their sequence number (e.g. 'L(1)' for " +"first line). Examples of code: 'L(1) * 0.2'; 'L(2) - L(1)'; 'L(1) + L(2) + " +"L(3)'; '1250'" +msgstr "" +"Sie können sich auf andere Zeilen über die Folgenpositionen beziehen (z. " +"B.'L(1)' für die erste Zeile). Beispiele: 'L(1) * 0.2'; 'L(2) - L(1)'; 'L(1) " +"+ L(2) + L(3)'; '1250'" + +#. module: account_move_template +#: selection:account.document.template.line,type:0 +#: selection:account.move.template.line,type:0 +msgid "Computed" +msgstr "Berechnet" + +#. module: account_move_template +#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:149 +#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:179 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "Kein analytisches Journal!" + +#. module: account_move_template +#: model:ir.model,name:account_move_template.model_account_document_template_line +msgid "account.document.template.line" +msgstr "account.document.template.line" + +#. module: account_move_template +#: field:account.document.template.line,python_code:0 +#: view:account.move.template.line:0 +#: field:account.move.template.line,python_code:0 +msgid "Python Code" +msgstr "Python-Programmcode" + +#. module: account_move_template +#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:77 +#, python-format +msgid "Inconsistency between input lines and filled lines for template %s" +msgstr "Inkonsistenz zwischen Eingabezeile und ausgefüllter Zeile der Vorlage %s" + +#. module: account_move_template +#: field:account.move.template.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "Steuer" + +#. module: account_move_template +#: field:wizard.select.move.template.line,sequence:0 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. module: account_move_template +#: field:account.move.template.line,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analytisches Konto" + +#. module: account_move_template +#: field:account.document.template.line,sequence:0 +#: field:account.move.template.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Folge" + +#. module: account_move_template +#: field:account.move.template,template_line_ids:0 +#: model:ir.model,name:account_move_template.model_wizard_select_move_template_line +msgid "Template Lines" +msgstr "Vorlagenzeile" + +#. module: account_move_template +#: view:wizard.select.move.template:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. module: account_move_template +#: field:wizard.select.move.template,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account_move_template +#: model:ir.model,name:account_move_template.model_account_document_template +msgid "account.document.template" +msgstr "account.document.template" + +#. module: account_move_template +#: field:account.move.template.line,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: account_move_template +#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:63 +#, python-format +msgid "Line %s can't refer to itself" +msgstr "Zeile %s darf nicht auf sich selbst verweisen" diff --git a/account_renumber/i18n/de.po b/account_renumber/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..6847eb805 --- /dev/null +++ b/account_renumber/i18n/de.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_renumber +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-14 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 19:19+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_renumber +#: code:_description:0 +#, python-format +msgid "Account renumber wizard" +msgstr "Assistent zur Kontenneunummerierung" + +#. module: account_renumber +#: view:wizard.renumber:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. module: account_renumber +#: field:wizard.renumber,number_next:0 +msgid "First Number" +msgstr "Erste Nummer" + +#. module: account_renumber +#: help:wizard.renumber,period_ids:0 +msgid "Fiscal periods to renumber" +msgstr "Geschäftszeitraum der neu nummeriert werden soll" + +#. module: account_renumber +#: view:wizard.renumber:0 +msgid "General Data" +msgstr "Allgemeine Daten" + +#. module: account_renumber +#: selection:wizard.renumber,state:0 +msgid "Initial" +msgstr "Initial" + +#. module: account_renumber +#: help:wizard.renumber,number_next:0 +msgid "Journal sequences will start counting on this number" +msgstr "Journal-Nummernkreise beginnen mit dieser Nummer" + +#. module: account_renumber +#: view:wizard.renumber:0 field:wizard.renumber,journal_ids:0 +msgid "Journals" +msgstr "Journale" + +#. module: account_renumber +#: view:wizard.renumber:0 +msgid "Journals and periods to consider" +msgstr "Zu berücksichtigende Journale und Perioden" + +#. module: account_renumber +#: help:wizard.renumber,journal_ids:0 +msgid "Journals to renumber" +msgstr "Zu nummerierende Journal" + +#. module: account_renumber +#: code:addons/account_renumber/wizard/wizard_renumber.py:86 +#, python-format +msgid "No Data Available" +msgstr "Keine verfügbaren Daten" + +#. module: account_renumber +#: code:addons/account_renumber/wizard/wizard_renumber.py:87 +#, python-format +msgid "No records found for your selection!" +msgstr "Keine Datensätze für Ihre Auswahl getroffen!" + +#. module: account_renumber +#: view:wizard.renumber:0 field:wizard.renumber,period_ids:0 +msgid "Periods" +msgstr "Perioden" + +#. module: account_renumber +#: view:wizard.renumber:0 +msgid "" +"Posted moves from those journals will be sorted by date and then assigned " +"sequential numbers using their journal sequence." +msgstr "" +"Gebuchte Einträge aus diesen Journalen werden nach Datum sortiert und " +"anschließend gemäß Journal-Nummernkreis durchnummeriert" + +#. module: account_renumber +#: view:wizard.renumber:0 +msgid "Renumber" +msgstr "Neunummerieren" + +#. module: account_renumber +#: view:wizard.renumber:0 +msgid "Renumber Account Moves" +msgstr "Neunummerierung von Kontobuchungen" + +#. module: account_renumber +#: model:ir.actions.act_window,name:account_renumber.action_account_renumber +#: model:ir.ui.menu,name:account_renumber.menu_account_renumber +msgid "Renumber journal entries" +msgstr "Neunummerierung von Journaleinträgen" + +#. module: account_renumber +#: code:addons/account_renumber/wizard/wizard_renumber.py:130 +#, python-format +msgid "Renumbered account moves" +msgstr "Kontobuchungen neu nummeriert" + +#. module: account_renumber +#: selection:wizard.renumber,state:0 +msgid "Renumbering" +msgstr "Nummeriere neu" + +#. module: account_renumber +#: view:wizard.renumber:0 +msgid "This wizard will help you renumber entries in one or more journals." +msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen Einträge in ein oder mehreren Journalen neu zu nummerieren" + +#. module: account_renumber +#: view:wizard.renumber:0 +msgid "or" +msgstr "oder" + +#. module: account_renumber +#: field:wizard.renumber,state:0 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#. module: account_renumber +#: model:ir.model,name:account_renumber.model_wizard_renumber +msgid "wizard.renumber" +msgstr "wizard.renumber" diff --git a/account_reversal/i18n/de.po b/account_reversal/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..c7b9a1338 --- /dev/null +++ b/account_reversal/i18n/de.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_reversal +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 19:44+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_reversal +#: field:account.move.reverse,move_line_prefix:0 +msgid "Items Name Prefix" +msgstr "Elementnamen-Präfix" + +#. module: account_reversal +#: field:account.move.reverse,period_id:0 +msgid "Reversal Period" +msgstr "Umkehrperiode" + +#. module: account_reversal +#: view:account.move.reverse:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_reversal.act_account_move_reverse +msgid "Reverse Entries" +msgstr "Umkehrbuchungen" + +#. module: account_reversal +#: help:account.move.reverse,move_line_prefix:0 +msgid "" +"Prefix that will be added to the name of the journal item to be reversed to " +"create the name of the reversal journal item (a space is added after the " +"prefix)." +msgstr "" +"Präfix, welches dem Namen des umzukehrenden Journalelements vorangestellt " +"wird, um diesen Umkehrbuchung zu benennen (es wird ein Leerzeichen an das " +"Präfix angehängt)" + +#. module: account_reversal +#: help:account.move.reverse,period_id:0 +msgid "If empty, take the period of the date." +msgstr "Wenn leer, wird die Periode des Datums verwendet." + +#. module: account_reversal +#: help:account.move,to_be_reversed:0 +msgid "Check this box if your entry has to bereversed at the end of period." +msgstr "Wähle diese Box an, wenn Ihr Journal am Periodenende umgekehrt werden muss." + +#. module: account_reversal +#: field:account.move.reverse,journal_id:0 +msgid "Reversal Journal" +msgstr "Umkehr-Journal" + +#. module: account_reversal +#: view:account.move:0 field:account.move,to_be_reversed:0 +msgid "To Be Reversed" +msgstr "Umzukehren" + +#. module: account_reversal +#: help:account.move.reverse,journal_id:0 +msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed." +msgstr "Wenn leer, wird das Journal des Journaleintrags zur Umkehr." + +#. module: account_reversal +#: view:account.move.reverse:0 +msgid "" +"This will create reversal for all selected entries whether checked 'to be " +"reversed' or not." +msgstr "" +"Dies wird für alle ausgewählten Buchungen eine Umkehr anlegen, ob " +"'Umzukehren' ausgewählt oder nicht." + +#. module: account_reversal +#: model:ir.model,name:account_reversal.model_account_move_reverse +msgid "Create reversal of account moves" +msgstr "Erzeuge Konto-Umkehrbuchungen" + +#. module: account_reversal +#: code:addons/account_reversal/wizard/account_move_reverse.py:108 +#, python-format +msgid "Reversal Entries" +msgstr "Umkehrbuchungen" + +#. module: account_reversal +#: view:account.move.reverse:0 +msgid "Create reversal journal entries" +msgstr "Lege Journal-Umkehrbuchungen an" + +#. module: account_reversal +#: field:account.move,reversal_id:0 +msgid "Reversal Entry" +msgstr "Umkehrbuchung" + +#. module: account_reversal +#: help:account.move.reverse,date:0 +msgid "" +"Enter the date of the reversal account entries. By default, OpenERP proposes " +"the first day of the next period." +msgstr "" +"Geben Sie das Datum der Konto-Umkehrbuchung an. Per Vorgabe wählt OpenERP " +"den ersten Tag der nächsten Periode." + +#. module: account_reversal +#: help:account.move.reverse,move_prefix:0 +msgid "" +"Prefix that will be added to the 'Ref' of the journal entry to be reversed " +"to create the 'Ref' of the reversal journal entry (no space added after the " +"prefix)." +msgstr "" +"Präfix, welches der 'Ref' des umzukehrenden Journaleintrag vorangestellt " +"wird, um den 'Ref' des Umkehrjournaleintrags anzulegen (kein Leerzeichen " +"nach dem Präfix)." + +#. module: account_reversal +#: model:ir.model,name:account_reversal.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Kontobuchung" + +#. module: account_reversal +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_reversal.action_move_to_be_reversed +#: model:ir.ui.menu,name:account_reversal.menu_move_to_be_reversed +msgid "Journal Entries to be Reversed" +msgstr "Umzukehrende Journalbuchungen" + +#. module: account_reversal +#: field:account.move.reverse,date:0 +msgid "Reversal Date" +msgstr "Umkehrdatum" + +#. module: account_reversal +#: field:account.move.reverse,move_prefix:0 +msgid "Entries Ref. Prefix" +msgstr "Ref.-Präfix des Eintrags" + +#. module: account_reversal +#: view:account.move.reverse:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. module: account_reversal +#: view:account.move.reverse:0 +msgid "or" +msgstr "oder" diff --git a/account_tax_analysis/i18n/de.po b/account_tax_analysis/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..449e163b1 --- /dev/null +++ b/account_tax_analysis/i18n/de.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_tax_analysis +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 19:54+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_tax_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_tax_analysis.action_account_vat_declaration_analysis +#: model:ir.model,name:account_tax_analysis.model_account_vat_declaration_analysis +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "Umsatzsteuererklärung" + +#. module: account_tax_analysis +#: field:account.vat.declaration.analysis,period_list:0 +msgid "Period _list" +msgstr "Periodenliste" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Gruppiere nach..." + +#. module: account_tax_analysis +#: help:account.vat.declaration.analysis,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscalyear to look on" +msgstr "Zu betrachtendes Geschäftsjahr" + +#. module: account_tax_analysis +#: field:account.vat.declaration.analysis,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Geschäftsjahr" + +#. module: account_tax_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_tax_analysis.action_account_vat_declaration_analysis +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" +"Über dieses Menü erhalten Sie eine Umsatzsteuererklärung auf Grundlage von " +"Rechnungen oder Zahlungen. Sie können eine oder mehrere Perioden des " +"Geschäftsjahres auswählen. Die für die Umsatzsteuererklärung notwendige " +"Information wird automatisch aus den Rechnungen (in manchen Ländern aus " +"Zahlungen) abgeleitet. Diese Daten werden in Echtzeit aktualisiert. Das ist " +"sehr hilfreich, weil Sie zu jederzeit (Anfang od. Ende des Monats, " +"Quartals, ...) die Steuerlast vorhersehen können." + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "Ungebucht" + +#. module: account_tax_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_tax_analysis.action_view_tax_analysis +msgid "Recurring Models" +msgstr "Wiederkehrende Modelle" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.vat.declaration.analysis:0 +msgid "Taxes Report" +msgstr "Steuerbericht" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted Journal Items" +msgstr "Ungebuchte Journalbuchungen" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Items" +msgstr "Journalbuchungen" + +#. module: account_tax_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_tax_analysis.menu_account_vat_declaration_analysis +msgid "Taxes Analysis" +msgstr "Steueranalyse" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Tax account" +msgstr "Steuerkonto" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Posted" +msgstr "Gebucht" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. module: account_tax_analysis +#: code:addons/account_tax_analysis/account_tax_analysis.py:45 +#, python-format +msgid "No period defined" +msgstr "Keine Periode festgelegt" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "Suche Journalposten" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Gesamt-Haben" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.vat.declaration.analysis:0 +msgid "Show tax lines" +msgstr "Zeige Steuerzeilen" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Gesamt-Soll" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total Taxe" +msgstr "Gesamtsteuer" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.vat.declaration.analysis:0 +msgid "Periods" +msgstr "Perioden" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.vat.declaration.analysis:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account_tax_analysis +#: view:account.move.line:0 +msgid "Posted Journal Items" +msgstr "Gebuchte Journal-Posten" + +#. module: account_tax_analysis +#: code:addons/account_tax_analysis/account_tax_analysis.py:46 +#, python-format +msgid "You must selected period " +msgstr "Sie müssen einen Zeitraum wählen" diff --git a/account_tax_update/i18n/account_tax_update.po b/account_tax_update/i18n/account_tax_update.pot similarity index 100% rename from account_tax_update/i18n/account_tax_update.po rename to account_tax_update/i18n/account_tax_update.pot diff --git a/account_tax_update/i18n/de.po b/account_tax_update/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..8507d8867 --- /dev/null +++ b/account_tax_update/i18n/de.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_tax_update +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-11 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 20:21+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.select_taxes:0 +msgid "" +"Add the taxes that need to be replaced here. Any parent or child taxes will " +"be added automatically when you close this window." +msgstr "" +"Führen Sie die zu ersetzenden Steuern hier an. Übergeordnete oder " +"untergeordnete Steuern werden automatisch hinzugefügt, wenn Sie das Fenster " +"schließen." + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config.line,target_tax_description:0 +msgid "New tax code" +msgstr "Neuer Steuerschlüssel" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.config:0 field:account.update.tax.config,log:0 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#. module: account_tax_update +#: selection:account.update.tax.config,state:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.config:0 +msgid "" +"When you are done configuring the new tax amounts, click here to create the " +"new taxes and a mapping between the new and old taxes" +msgstr "" +"Wenn Sie mit dem Einstellen der neuen Steuerbeträge fertig sind, klicken Sie " +"hier, um die neuen Steuern und eine Zuordnung der alten auf die neuen " +"anzulegen." + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.config:0 +msgid "Set legacy purchase taxes inactive" +msgstr "Setze veraltete Erwerbssteuer inaktiv" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.config:0 +msgid "Add sale taxes" +msgstr "Füge Verkaufssteuer hinzu" + +#. module: account_tax_update +#: model:ir.actions.act_window,name:account_tax_update.action_update_tax_config +#: model:ir.ui.menu,name:account_tax_update.menu_update_tax_config +msgid "Update tax wizard" +msgstr "Assistent zur Steueraktualisierung" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config,state:0 +#: field:account.update.tax.config.line,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config.line,source_tax_description:0 +msgid "Old tax code" +msgstr "Alter Steuerschlüssel" + +#. module: account_tax_update +#: selection:account.update.tax.config,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Entwurf" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config.line,target_tax_id:0 +msgid "Target tax" +msgstr "Zielsteuer" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config,sale_set_defaults:0 +msgid "Sales tax defaults have been set" +msgstr "Verkaufssteuervorgabe ist festgelegt" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.config:0 +msgid "Replace sales tax defaults" +msgstr "Ersetze Verkaufssteuervorgabe" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.select_taxes:0 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config,default_amount:0 +msgid "Default new amount" +msgstr "Neuer Vorgabebetrag" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.config:0 +#: field:account.update.tax.config,purchase_line_ids:0 +msgid "Purchase taxes" +msgstr "Einkaufssteuern" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.config:0 +msgid "Set legacy sales taxes inactive" +msgstr "Setze veraltete Verkaufssteuern inaktiv" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config,purchase_set_inactive:0 +msgid "Purchase taxes have been set to inactive" +msgstr "Erwerbssteuern wurden inaktiv gesetzt" + +#. module: account_tax_update +#: model:ir.actions.act_window,help:account_tax_update.action_update_tax_config +msgid "" +"For every tax increase, you can create a new configuration. Select sales and " +"purchase taxes to adapt. The selected taxes will be duplicated. The old tax " +"names will be prefixed with a 'legacy' tag. Change the new tax names and " +"codes in the window below to reflect the amount change. The new taxes then " +"become available to select manually on sale or purchase order lines. You may " +"also want to change the names of the associated tax codes, or reassign them " +"between the taxes. At specific times during the transition, you can replace " +"the default sales and purchase taxes in the system. Eventually you can hide " +"the obsolete taxes by making them inactive. Until then, you can still select " +"the old taxes manually" +msgstr "" +"Für jede Steuererhöhung können Sie eine neue Konfiguration anlegen. Wählen " +"Sie anzupassende Verkaufs- und Erwerbssteuern. Die gewählten Steuern werden " +"dupliziert. Die alten Steuerbezeichnungen werden mit einem 'verlatet'-Präfix " +"gekennzeichnet. Ändern Sie die neuen Steuerbezeichnungen, um die neue " +"Versteuerung widerzuspiegeln. Die neuen Steuern sind dann verfügbar, um sie " +"manuell in Verkaufs- und Einkaufsdokumenten zu verwenden. Sie werden " +"wahrscheinlich auch die Benennung der zugehörigen Steuerschlüssel anpassen " +"wollen oder diese unter den Steuern neu zuordnen. Zu bestimmten Zeitpunktion " +"des Übergangs können Sie auch die Vorgabe-Erwerbs- und Verkaufssteuern " +"ersetzen. Bei Gelegenheit können Sie die obsoleten Steuern verstecken, indem " +"sie inaktiv geschaltet werden. Bis dahin können Sie die alten Steuern auch " +"noch manuell anwählen und einsetzen." + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config.line,amount_old:0 +msgid "Old amount" +msgstr "Alter Betrag" + +#. module: account_tax_update +#: model:ir.model,name:account_tax_update.model_account_update_tax_config_line +msgid "Tax update configuration lines" +msgstr "Konfigurationszeilen der Steuerveränderung" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.config:0 +msgid "Replace purchase tax defaults" +msgstr "Erwerbssteuervorgabe ersetzen" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config.line,purchase_config_id:0 +#: field:account.update.tax.config.line,sale_config_id:0 +#: field:account.update.tax.select_taxes,config_id:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.config:0 +msgid "Create tax mappings" +msgstr "Erzeuge Steuerzuordnung" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config,duplicate_tax_code:0 +msgid "Duplicate Tax code linked" +msgstr "Duplizierter Steuerschlüssel verknüpft" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config,name:0 +msgid "Legacy taxes prefix" +msgstr "Präfix für veraltete Steuer" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config,purchase_set_defaults:0 +msgid "Purchase tax defaults have been set" +msgstr "Erwerbssteuervorgabe wurde festgelegt" + +#. module: account_tax_update +#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:105 +#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:281 +#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:395 +#, python-format +msgid "Can not detect tax use type" +msgstr "Kann Steuerverwendung nicht erkennen" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.tax:0 view:account.update.tax.config:0 +#: view:account.update.tax.config.line:0 +#: view:account.update.tax.select_taxes:0 +#: field:account.update.tax.select_taxes,tax_ids:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Steuern" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.select_taxes,covered_tax_ids:0 +msgid "Covered taxes" +msgstr "Abgedeckte Steuern" + +#. module: account_tax_update +#: help:account.update.tax.config,name:0 +msgid "The processed taxes will be marked with this name" +msgstr "Die bearbeiteten Steuern werden mit diesem Namen gekennzeichnet" + +#. module: account_tax_update +#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:104 +#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:280 +#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:394 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#. module: account_tax_update +#: selection:account.update.tax.config,state:0 +msgid "Purchase updated" +msgstr "Erwerb aktualsiiert" + +#. module: account_tax_update +#: selection:account.update.tax.config,state:0 +msgid "Sales updated" +msgstr "Verkauf aktualisiert" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config.line,source_tax_id:0 +msgid "Source tax" +msgstr "Ursprungssteuer" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.config:0 +msgid "Add purchase taxes" +msgstr "Füge Erwerbssteuern hinzu" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config.line,amount_new:0 +msgid "New amount" +msgstr "Neuer Betrag" + +#. module: account_tax_update +#: model:ir.model,name:account_tax_update.model_account_update_tax_config +msgid "Update taxes" +msgstr "Aktualisierte Steuern" + +#. module: account_tax_update +#: model:ir.model,name:account_tax_update.model_account_tax +msgid "Tax" +msgstr "Steuer" + +#. module: account_tax_update +#: sql_constraint:account.update.tax.config:0 +msgid "Name must be unique." +msgstr "Name muss eindeutig sein." + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.config:0 +#: field:account.update.tax.config,sale_line_ids:0 +msgid "Sales taxes" +msgstr "Verkaufssteuern" + +#. module: account_tax_update +#: selection:account.update.tax.config,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Erledigt" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.select_taxes,type_tax_use:0 +msgid "Type tax use" +msgstr "Steuerverwendungsart" + +#. module: account_tax_update +#: view:account.update.tax.select_taxes:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. module: account_tax_update +#: model:ir.model,name:account_tax_update.model_account_update_tax_select_taxes +msgid "Select the taxes to be updated" +msgstr "Wählen Sie die zu aktualisierenden Steuern" + +#. module: account_tax_update +#: field:account.update.tax.config,sale_set_inactive:0 +msgid "Sales taxes have been set to inactive" +msgstr "Verkaufssteuern wurden inaktiv gesetzt" + +#. module: account_tax_update +#: help:account.update.tax.config,default_amount:0 +msgid "" +"Although it is possible to specify a distinct new amount per tax, you can " +"set the default value here." +msgstr "" +"Obwohl es möglich ist einen neuen Wert pro Steuer einzeln anzugeben, können " +"Sie hier auch einen Vorgabewert festlegen." diff --git a/currency_rate_date_check/i18n/de.po b/currency_rate_date_check/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..6502ae2b6 --- /dev/null +++ b/currency_rate_date_check/i18n/de.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * currency_rate_date_check +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 20:29+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: currency_rate_date_check +#: help:res.company,currency_rate_max_delta:0 +msgid "" +"This is the maximum interval in days between the date associated with the " +"amount to convert and the date of the nearest currency rate available in " +"OpenERP." +msgstr "" +"Dies ist der Höchstzeit in Tagen zwischen dem Bezugsdatum des umzurechnenden " +"Betrags und dem nächstgelegenen, in OpenERP verfügbaren, Währungs-" +"Umrechnungskurs." + +#. module: currency_rate_date_check +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "" +"The value of the field 'Max Time Delta in Days for Currency Rates' must be " +"positive or 0." +msgstr "" +"Der Wert des Feldes 'Höchsttagesabstand in Tagen für Währungsumrechnung'" + +#. module: currency_rate_date_check +#: model:ir.model,name:currency_rate_date_check.model_res_currency +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#. module: currency_rate_date_check +#: field:res.currency,rate_silent:0 +msgid "Current Rate" +msgstr "Umrechnungskurs" + +#. module: currency_rate_date_check +#: model:ir.model,name:currency_rate_date_check.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: currency_rate_date_check +#: field:res.company,currency_rate_max_delta:0 +msgid "Max Time Delta in Days for Currency Rates" +msgstr "Höchsttagesabstand in Tagen für Währungsumrechnung" + +#. module: currency_rate_date_check +#: code:addons/currency_rate_date_check/currency_rate_date_check.py:79 +#, python-format +msgid "" +"You are requesting a rate conversion on %s for currency %s but the nearest " +"rate before that date is dated %s and the maximum currency rate time delta " +"for your company is %s days" +msgstr "" +"Sie fordern eine Umrechnung für %s in Währung %s an, aber der nächstgelegene " +"Kurs vor diesem Datum liegt am %s und der Höchsttagesabstand für Kurse in " +"Ihrem Unternehmen ist auf %s festgelegt" + +#. module: currency_rate_date_check +#: code:addons/currency_rate_date_check/currency_rate_date_check.py:79 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#. module: currency_rate_date_check +#: help:res.currency,rate_silent:0 +msgid "" +"The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)." +msgstr "" +"Der Kurs der Währung zur Währung mit Kurs 1 (0 wenn kein Wert festgelegt)." diff --git a/currency_rate_update/i18n/de.po b/currency_rate_update/i18n/de.po new file mode 100644 index 000000000..309ffa8dc --- /dev/null +++ b/currency_rate_update/i18n/de.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * currency_rate_update +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 20:41+0100\n" +"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. module: currency_rate_update +#: view:res.company:0 +msgid "Currency auto update configuration" +msgstr "Einstellung für Automatische Währungsaktualisierung" + +#. module: currency_rate_update +#: view:res.company:0 +msgid "Currency updates services" +msgstr "Währungsaktualisierungsdienst" + +#. module: currency_rate_update +#: field:currency.rate.update.service,company_id:0 +msgid "linked company" +msgstr "Verbundenes Unternehmen" + +#. module: currency_rate_update +#: view:currency.rate.update.service:0 +msgid "Rate" +msgstr "Kurs" + +#. module: currency_rate_update +#: view:currency.rate.update.service:0 +msgid "Rates" +msgstr "Kurse" + +#. module: currency_rate_update +#: field:res.company,multi_company_currency_enable:0 +msgid "Multi company currency" +msgstr "Multi-Unternehmen-Währung" + +#. module: currency_rate_update +#: field:res.company,interval_type:0 +msgid "Currency update frequence" +msgstr "Aktualisierungsfrequenz für Währungskurse" + +#. module: currency_rate_update +#: selection:res.company,interval_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "Tag(e)" + +#. module: currency_rate_update +#: field:currency.rate.update.service,currency_to_update:0 +msgid "currency to update with this service" +msgstr "Mit diesem Dienst zu aktualisierende Währung" + +#. module: currency_rate_update +#: selection:currency.rate.update.service,service:0 +msgid "Narodowy Bank Polski" +msgstr "Narodowy Bank Polski" + +#. module: currency_rate_update +#: field:currency.rate.update.service,note:0 +msgid "update notice" +msgstr "Aktualisierungshinweis" + +#. module: currency_rate_update +#: field:currency.rate.update.service,service:0 +msgid "Webservice to use" +msgstr "Zu nutzender Webdienst" + +#. module: currency_rate_update +#: help:currency.rate.update.service,max_delta_days:0 +msgid "" +"If the time delta between the rate date given by the webservice and the " +"current date exeeds this value, then the currency rate is not updated in " +"OpenERP." +msgstr "" +"Wenn die Zeitdifferenz zwischen dem Kursdatum des Webdienstes und dem " +"aktuellen Datum diesen Wert überschreitet, dann wird der Währungskurs in " +"OpenERP nicht angepasst." + +#. module: currency_rate_update +#: field:res.company,services_to_use:0 +msgid "Currency update services" +msgstr "Währungsaktualisierungsdienst" + +#. module: currency_rate_update +#: constraint:currency.rate.update.service:0 +msgid "'Max delta days' must be >= 0" +msgstr "'Höchsttagesabweichung' muss größer oder gleich 0 sein" + +#. module: currency_rate_update +#: code:addons/currency_rate_update/currency_rate_update.py:89 +#: sql_constraint:currency.rate.update.service:0 +#, python-format +msgid "You can use a service one time per company !" +msgstr "Sie dürfen diesen Dienst nur einmal je Unternehmen einsetzen!" + +#. module: currency_rate_update +#: selection:currency.rate.update.service,service:0 +msgid "Yahoo Finance " +msgstr "Yahoo Finance " + +#. module: currency_rate_update +#: field:currency.rate.update.service,max_delta_days:0 +msgid "Max delta days" +msgstr "Höchsttagesabweichung" + +#. module: currency_rate_update +#: selection:currency.rate.update.service,service:0 +msgid "Admin.ch" +msgstr "Admin.ch" + +#. module: currency_rate_update +#: model:ir.model,name:currency_rate_update.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: currency_rate_update +#: view:currency.rate.update.service:0 +msgid "Currencies to update with this service" +msgstr "Währungen, die mit diesem Dienst aktualisiert werden sollen" + +#. module: currency_rate_update +#: selection:res.company,interval_type:0 +msgid "Week(s)" +msgstr "Woche(n)" + +#. module: currency_rate_update +#: help:res.company,multi_company_currency_enable:0 +msgid "" +"if this case is not check you can not set currency is active on two company" +msgstr "" +"Wenn nicht angewählt, können Sie die Währung nicht in zwei Unternehmen aktiv " +"schalten" + +#. module: currency_rate_update +#: code:addons/currency_rate_update/currency_rate_update.py:153 +#: model:ir.model,name:currency_rate_update.model_currency_rate_update +#: model:ir.model,name:currency_rate_update.model_currency_rate_update_service +#, python-format +msgid "Currency Rate Update" +msgstr "Währungskursaktualisierung" + +#. module: currency_rate_update +#: view:currency.rate.update.service:0 +msgid "Logs" +msgstr "Logs" + +#. module: currency_rate_update +#: field:res.company,auto_currency_up:0 +msgid "Automatical update of the currency this company" +msgstr "Automatische Aktualisierung der Währungen dieses Unternehmens" + +#. module: currency_rate_update +#: selection:res.company,interval_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "Monat(e)" + +#. module: currency_rate_update +#: selection:currency.rate.update.service,service:0 +msgid "European Central Bank" +msgstr "Europäische Zentralbank" + +#. module: currency_rate_update +#: help:res.company,interval_type:0 +msgid "" +"changing this value will\n" +" also affect other compagnies" +msgstr "Ändern dieses Wertes wird auch andere Unternehmen beeinträchtigen" + +#. module: currency_rate_update +#: view:res.company:0 +msgid "Refresh currencies" +msgstr "Währungen aktualisieren"