From 2ad876b071413ea889f1ebd3e5eb17327990e8e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Schnapka Date: Wed, 10 Oct 2018 12:22:03 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100,0% (209 of 209 strings) Translation: account-financial-tools-11.0/account-financial-tools-11.0-account_credit_control Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-11-0/account-financial-tools-11-0-account_credit_control/de/ --- account_credit_control/i18n/de.po | 151 ++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 103 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/account_credit_control/i18n/de.po b/account_credit_control/i18n/de.po index f7e518208..9f5aa5dc3 100644 --- a/account_credit_control/i18n/de.po +++ b/account_credit_control/i18n/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-18 02:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-22 00:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-10 13:02+0000\n" "Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" "Language: de\n" @@ -547,7 +547,6 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum" #. module: account_credit_control #: selection:credit.control.line,channel:0 #: selection:credit.control.policy.level,channel:0 -#, fuzzy msgid "Email" msgstr "Email" @@ -1107,6 +1106,21 @@ msgid "" "
\n" " Best regards" msgstr "" +"Unsere Unterlagen zeigen, dass wir trotz unserer beiden Mahnungen die " +"Zahlung der im Anhang genannten Rechnungen noch nicht erhalten haben.
\n" +" Wenn die Zahlung bereits erfolgt ist, betrachten Sie diesen Hinweis bitte " +"als nichtig. Wenn nicht, leiten Sie den Ausgleich bitte ein.
\n" +" Wenn Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingegangen ist, " +"wird Ihre Datei an unser Inkassounternehmen weitergeleitet.
\n" +"
\n" +" Sollten Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung vereinbaren wollen, teilen Sie " +"uns dies bitte mit.
\n" +" Ein Kundenkontoauszug liegt Ihnen zur Übersicht bei.
\n" +"
\n" +" Vielen Dank im Voraus für Ihre erwartete Zusammenarbeit in dieser " +"Angelegenheit.\n" +"
\n" +" Mit freundlichen Grüßen" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_2 @@ -1129,16 +1143,33 @@ msgid "" " Best regards\n" " " msgstr "" +"Unsere Unterlagen zeigen, dass wir trotz vorausgegangener Erinnerung die " +"Zahlung der unten genannten Rechnungen noch nicht erhalten haben.\n" +"\n" +" Wenn die Zahlung bereits erfolgt ist, betrachten Sie diesen Hinweis bitte " +"als nichtig. Wenn nicht, leiten Sie den Ausgleich bitte ein.\n" +" Wenn Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingegangen ist, " +"wird Ihre Datei an unser Inkassounternehmen weitergeleitet.\n" +"\n" +" Sollten Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung vereinbaren wollen, teilen Sie " +"uns dies bitte mit.\n" +" Ein Kundenkontoauszug liegt Ihnen zur Übersicht bei.\n" +"\n" +" Vielen Dank im Voraus für Ihre erwartete Zusammenarbeit in dieser " +"Angelegenheit.\n" +"\n" +" Mit freundlichen Grüßen\n" +" " #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Ausgehende Mails" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_policy_level_id msgid "Overdue Level" -msgstr "" +msgstr "Mahnstufe" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_partner_id @@ -1151,175 +1182,175 @@ msgstr "Partner" #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_note #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_note msgid "Payment Note" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsmitteilung" #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:87 #, python-format msgid "Please select a policy" -msgstr "" +msgstr "Bitte eine Regel auswählen" #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_policy_changer.py:37 #, python-format msgid "Please use wizard on customer invoices" -msgstr "" +msgstr "Bitte den Assistenten zu Kundenrechnungen verwenden" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_policy_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "Regeln" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Regel" #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:110 #, python-format msgid "Policy \"%s\" has generated %d Credit Control Lines.
" -msgstr "" +msgstr "Regel \"%s\" hat %d Mahnposten generiert.
" #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:114 #, python-format msgid "Policy \"%s\" has not generated any Credit Control Lines.
" -msgstr "" +msgstr "Regel \"%s\" hat keine Mahnposten erzeugt.
" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_ids msgid "Policy Levels" -msgstr "" +msgstr "Mahnstufen" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form msgid "Policy level" -msgstr "" +msgstr "Mahnstufe" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form msgid "Policy levels" -msgstr "" +msgstr "Mahnstufen" #. module: account_credit_control #: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0 msgid "Previous Reminder" -msgstr "" +msgstr "Vorherige Erinnerung" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Druck" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard_menu_action msgid "Print Lines" -msgstr "" +msgstr "Posten drucken" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard msgid "Print selected lines" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Posten drucken" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form msgid "Print the selected lines" -msgstr "" +msgstr "Drucke die ausgewählten Posten" #. module: account_credit_control #: selection:credit.control.line,state:0 #: selection:credit.control.marker,name:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Ready To Send" -msgstr "" +msgstr "Bereit zum Senden" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_policy_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_policy_id msgid "Related Policy" -msgstr "" +msgstr "Zugehörige Regel" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_report #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Bericht" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_report_date msgid "Report Date" -msgstr "" +msgstr "Berichtsdatum" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Run date" -msgstr "" +msgstr "Laufdatum" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard_menu_action msgid "Send By Email" -msgstr "" +msgstr "Sende per Email" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard msgid "Send an email for the selected lines." -msgstr "" +msgstr "Versende eine Email zu ausgewählten Posten." #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form msgid "Send emails for the selected lines" -msgstr "" +msgstr "Versende Emails zu ausgewählten Posten" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form msgid "Send the emails" -msgstr "" +msgstr "Versende die Emails" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Versendet" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_mail_message_id msgid "Sent Email" -msgstr "" +msgstr "Versandte Email" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_date_sent msgid "Sent date" -msgstr "" +msgstr "Sendedatum" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form msgid "Set current credit level" -msgstr "" +msgstr "Setze aktuelle Mahnstufe" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form msgid "Set new policy" -msgstr "" +msgstr "Setze neue Regel" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_run_id msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Herkunft" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_account_invoice_credit_policy_id @@ -1327,6 +1358,8 @@ msgid "" "The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it " "will use the account setting or the partner setting." msgstr "" +"Die bei dieser Rechnung zutreffende Mahnregel. Wenn nicht gepflegt, wird die " +"Regel aus den Partnerstammdaten herangezogen." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_credit_policy_id @@ -1335,6 +1368,9 @@ msgid "" "The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced " "on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting." msgstr "" +"Die bei diesem Partner zu verwendende Mahnregel. Die Einstellung kann in der " +"Rechnung überschrieben werden. Wenn nicht gepflegt, wird die Einstellung aus " +"den Unternehmensstammdaten verwendet." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_company_credit_policy_id @@ -1343,32 +1379,40 @@ msgid "" "The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be " "overridden on partners or invoices." msgstr "" +"Die Mahnregel, die bei Geschäftspartnern per Vorgabe verwendet werden soll. " +"Dies kann in den Partnerstammdaten und in jeder Rechnung überschrieben " +"werden." #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "The line was deprecated by a manual change of policy on invoice." msgstr "" +"Diese Position wurde durch eine manuelle Regelvorgabe in der Rechnung " +"hinfällig." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line_currency_id msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" +"Die optionale Zweitwährung, wenn es sich um einen währungsübergreifenden " +"Posten handelt." #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "The partner had a manual followup." -msgstr "" +msgstr "Der Partner erhielt eine manuelle Erinnerung." #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:242 #, python-format msgid "The smallest level can not be of type Previous Reminder" -msgstr "" +msgstr "Die niedrigste Stufe kann nicht vom Typ vorherige Erinnerung sein" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "These lines are ready to send by email or by letter using the Actions." msgstr "" +"Diese Posten sind zum Versand per Email oder Brief über Aktionen bereit." #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form @@ -1376,23 +1420,25 @@ msgid "" "This allows credit control team to chase overdue payments with different " "means" msgstr "" +"Dies ermöglicht den Mahnsachbearbeitern die überfälligen Zahlungen auf " +"unterschiedliche Art zu verfolgen" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action msgid "This is the next action to be taken." -msgstr "" +msgstr "Dies ist die nächste auszuführende Aktion." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action_date #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action_date msgid "This is when the manual follow-up is needed." -msgstr "" +msgstr "Hier ist manuelle Weiterbearbeitung erforderlich." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_policy_account_ids msgid "This policy will be active only for the selected accounts" -msgstr "" +msgstr "Diese Regel wird nur für ausgewählte Konten aktiviert" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form @@ -1400,32 +1446,35 @@ msgid "" "This wizard will let you set the overdue policy and level for selected " "invoices" msgstr "" +"Dieser Assistent ermöglicht Ihnen das Setzen der Mahnregel und -stufe für " +"ausgewählte Rechnungen" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Toleranz" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_total_due msgid "Total Due" -msgstr "" +msgstr "Fällige Summe" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_total_invoiced msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Rechnungssumme" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_user_id #: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Anwender" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form msgid "Warning: you will maybe not be able to revert this operation." msgstr "" +"Warnung: Sie können möglicherweise diesen Vorgang nicht rückgängig machen." #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_line.py:194 @@ -1433,7 +1482,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are not allowed to delete a credit control line that is not in draft " "state." -msgstr "" +msgstr "Sie dürfen Mahnposten nicht löschen, die nicht im Entwurf vorliegen." #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:183 @@ -1443,6 +1492,9 @@ msgid "" "Please choose one of the following policies:\n" " %s" msgstr "" +"Sie dürfen nur eine für Konto %s gepflegte Regel verwenden.\n" +"Bitte wählen Sie aus folgenden Regeln aus:\n" +" %s" #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/account_invoice.py:43 @@ -1452,6 +1504,9 @@ msgid "" "A payment reminder has already been sent to the customer.\n" "You must create a credit note and issue a new invoice." msgstr "" +"Sie dürfen diese Rechnung nicht stornieren.\n" +"Eine Zahlungserinnerung wurde bereits an den Kunden versandt.\n" +"Sie müssen eine Gutschrift erstellen und eine neue Rechnung stellen." #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_communication @@ -1461,9 +1516,9 @@ msgstr "Mahn-Kommunikation" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy_changer msgid "credit.control.policy.changer" -msgstr "" +msgstr "credit.control.policy.changer" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" -msgstr "" +msgstr "res.config.settings"